Viewed as consequence - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
viewed with suspicion - с подозрением
viewed only by - рассматривается только
viewed in isolation - рассматривать в отрыве
can be easily viewed - можно легко просматривать
viewed in - смотреть в
should not be viewed as - не следует рассматривать как
it was viewed as - она рассматривалась как
viewed by the user - просмотрен пользователем
that could be viewed - которые можно было бы рассматривать
especially when viewed - особенно если смотреть
Синонимы к viewed: contemplate, look at, scrutinize, scan, behold, espy, survey, gaze at, eyeball, get a load of
Антонимы к viewed: ignored, mistrusted, disbelieved
Значение viewed: look at or inspect (something).
adverb: как, согласно, как например
conjunction: как, так как, когда, по мере того как, как только, потому что, в то время как, как будто, так что, как ни
preposition: в качестве, в виде
pronoun: что, который, какой
except as expressly provided above - за исключением случаев, явно указанных выше
as a free gift - в качестве подарка
sizes as laid - квадратура при укладке
as time went on - с течением времени
as things stand now - при нынешнем положении дел
much as - сколько
serve as investment - служить в качестве инвестиций
as reference documents - в качестве справочных документов
use as grounds - использование в качестве оснований
life as a whole - жизнь в целом
Синонимы к as: every bit, equally, while, (just) when, even as, just as, at the time that, at the moment that, like, the (same) way
Антонимы к as: even though, as a consequence, in consequence, not like, that is why, unlike, accordingly, apart from, as an outcome, as the consequence
Значение as: used in comparisons to refer to the extent or degree of something.
noun: следствие, последствие, вывод, значение, заключение, важность, влиятельность, влиятельное положение
suffer consequence - отвечать за последствие
resulting consequence - вытекающее последствие
accept consequence - отвечать за последствие
great consequence - большое значение
in consequence it is - в результате это
consequence that - следствие того, что
as a consequence of a lack - как следствие отсутствия
arising as a consequence - возникающие как следствие
consequence of the decision - Следствием этого решения
largely as a consequence - во многом как следствие
Синонимы к consequence: aftermath, aftereffect, sequela, ramification, result, repercussion, concomitant, corollary, by-product, outcome
Антонимы к consequence: reason, why, work, beginning
Значение consequence: a result or effect of an action or condition.
Consequently, he viewed gluttony as the debilitating consequence of an unhealthy urge. |
Следовательно, он рассматривал обжорство как изнурительное следствие нездорового желания. |
Johnson-Laird suggests that delusions may be viewed as the natural consequence of failure to distinguish conceptual relevance. |
Джонсон-Лэрд предполагает, что заблуждения можно рассматривать как естественное следствие неспособности различать концептуальную релевантность. |
as a consequence, reformers and revolutionaries generally viewed women as backward and superstitious, and not to be trusted politically. |
как следствие, реформаторы и революционеры обычно считали женщин отсталыми и суеверными, и им нельзя было доверять политически. |
The destruction of evils may be viewed both as a cause and consequence of the practice of nam simran. |
Уничтожение зла можно рассматривать как причину и следствие практики нам симрана. |
As a consequence, recovering the sharpness of the original video is impossible when the video is viewed progressively. |
Как следствие, восстановление резкости исходного видео невозможно, когда видео просматривается постепенно. |
In this framework, the phenomenon of gravity is viewed as a consequence of the geometry of spacetime. |
В этих рамках явление гравитации рассматривается как следствие геометрии пространства-времени. |
In Judaism, Jesus is viewed as having been the most influential and, consequently, the most damaging of all false prophets. |
В иудаизме Иисус считается самым влиятельным и, следовательно, самым разрушительным из всех лжепророков. |
The electromagnetic vacuum in these theories is generally viewed as a linear system with no overall observable consequence. |
Электромагнитный вакуум в этих теориях обычно рассматривается как линейная система без каких-либо общих наблюдаемых следствий. |
Consequently, candidates who do not use these tactics may be viewed as disinterested in the job. |
Следовательно, кандидаты, которые не используют эту тактику, могут рассматриваться как незаинтересованные в работе. |
Sound can also be viewed as an excitation of the hearing mechanism that results in the perception of sound. |
Звук также можно рассматривать как возбуждение слухового механизма, которое приводит к восприятию звука. |
The consequences of recognition should be restricted in the manner proposed. |
Последствия признания должны быть ограничены таким образом, как это предлагается в представленном документе. |
It could also precipitate another round of hostilities with dire consequences for regional peace and stability. |
Это могло бы также привести к еще одному раунду военных действий с плачевными последствиями для регионального мира и стабильности. |
The document reflected the highly divergent manner in which States viewed the problem. |
Этот документ отражает современный срез весьма пестрой картины подходов государств к этой проблеме. |
And the corollary, of course, is that any further changes that could significantly change the substrate of thinking could have potentially enormous consequences. |
И следствием, конечно же, является, то, что какие-либо дальнейшие изменения, которые могли бы существенно изменить основание мышления, могут иметь потенциально огромные последствия. |
Nicer guns are also viewed as cherished heirlooms and objects of American folk art. |
Красивое оружие считается семейной реликвией, передаваемой по наследству, и темой американского народного творчества. |
In spite of my experience of life, I knew very little of mankind at that time, and it is very likely that I often exaggerated what was of little consequence and failed to observe what was important. |
Несмотря на свой житейский опыт, я тогда мало знал людей, и очень возможно, что я часто преувеличивал ничтожное и вовсе не замечал важного. |
And Persia grows soft as the consequence. |
И Персия размякла вследствие этого. |
We viewed the MG5 and MG6 you submitted electronically to the CPS. |
Мы ознакомились с формами MG5 и MG6, которые вы представили прокуратуре в электронном виде. |
'I'm sure, Mrs. Chandler said, that whoever put that piece of metal there thought she was playing a harmless prank, but it could have led to very serious consequences. |
Я уверена, - заявила миссис Чендлер, - тот, кто совершил это, думал всего-навсего пошутить. Но последствия могли быть крайне серьезными. |
Don't you think I'm going to suffer the consequences as well? |
Ты не думаешь, что я тоже буду страдать из-за последствий? |
There are a lot of bad consequences to lying and teaching our son that it's okay to lie could be one of them. |
У лжи всегда есть последствия, и учить нашего сына, что врать - это нормально, может быть одним из них. |
Oh! vegetables were of no consequence. |
О, зелень совсем пустое дело! |
Now if you're unwilling to cooperate, there will be consequences for you, either for not reporting Ray to the flight surgeon and preventing him from flying. |
Если ты не будешь помогать им, тебе придется столкнуться с последствиями, или из-за того, что не доложила о Рейе бортовому врачу, тем самым не предотвратив полет. |
I have boasted in my youth and held my head high and gone on my way careless of consequence, but ever behind me, unseen, stood stark Justice with his two-edged sword. |
В молодости я жил как живется и шествовал с гордо поднятой головой, но и тогда неотступно и невидима следовала по моим пятам Справедливость с обоюдоострым мечом. |
Blogging can result in a range of legal liabilities and other unforeseen consequences. |
Ведение блога может привести к целому ряду юридических обязательств и другим непредвиденным последствиям. |
He repeatedly clashed with his prime minister Ahmad Qavam, whom he viewed as too pro-Soviet. |
Он неоднократно конфликтовал со своим премьер-министром Ахмадом Кавамом, которого считал слишком просоветски настроенным. |
Она славно провалилась с ужасными последствиями для заговорщиков. |
|
Pound viewed the setting up of this bank as a selling out of the principles of economic equity on which the U.S. Constitution was based. |
Паунд рассматривал создание этого банка как распродажу принципов экономического равенства, на которых основывалась Конституция США. |
As such, the philosophy of science may be viewed variously as an application or foundation of the philosophy of knowledge acquisition. |
Таким образом, философию науки можно рассматривать по-разному как приложение или основание философии приобретения знаний. |
As a consequence of the slave trade and privateer activity, it is told how until 1878 in Ulcinj 100 black people lived. |
Как следствие работорговли и каперской деятельности, рассказывается, как до 1878 года в Улцине жило 100 чернокожих людей. |
A gun not returned by one of the militants was later viewed as a key piece of evidence in the sedition trial. |
Пистолет, не возвращенный одним из боевиков, позже рассматривался как ключевая улика в процессе о подстрекательстве к мятежу. |
Jackson's service as a judge is generally viewed as a success and earned him a reputation for honesty and good decision making. |
Служба Джексона в качестве судьи обычно рассматривается как успех и принесла ему репутацию честного и хорошего принятия решений. |
In this case, the impact of humans' alteration of the ecosystem has led to widespread and/or long-lasting consequences. |
В этом случае воздействие антропогенного изменения экосистемы привело к широкомасштабным и / или долговременным последствиям. |
As a consequence of the complementation it is decidable whether a deterministic PDA accepts all words over its input alphabet, by testing its complement for emptiness. |
В результате комплементации можно решить, принимает ли детерминированный КПК все слова над своим входным алфавитом, проверяя его дополнение на пустоту. |
Arrogance arises from superficiality, demonic envy is provoked by our spiritual progress, and the need for correction is the consequence of our sinful way of life. |
Высокомерие возникает из поверхностности, демоническая зависть провоцируется нашим духовным прогрессом, а потребность в исправлении является следствием нашего греховного образа жизни. |
By referring to themselves as Christians they worsened their relationship with the Church, who viewed them not only as heretics, but as rivals. |
Называя себя христианами, они ухудшали свои отношения с Церковью, которая рассматривала их не только как еретиков, но и как соперников. |
He viewed names as arbitrary conventions, incapable of defining abstract universals to function as signs of inductive particulars. |
Он рассматривал имена как произвольные условности, неспособные определять абстрактные универсалии как знаки индуктивных частностей. |
The engine's mode of operation, illustrating its compact nature, could be viewed on the Xantho project's website. |
Режим работы двигателя, иллюстрирующий его компактность,можно было посмотреть на веб-сайте проекта Xantho. |
Adam Gopnik writes that gilets jaunes can be viewed as part of a series of French street protests stretching back to at least the strikes of 1995. |
Адам гопник пишет, что gilets jaunes можно рассматривать как часть серии французских уличных протестов, тянущихся по меньшей мере до забастовок 1995 года. |
This technique is advantageous as the teeth are viewed exactly parallel with the central ray and therefore there are minimal levels of object distortion. |
Этот метод является выгодным, так как зубы просматриваются точно параллельно центральному лучу, и поэтому существуют минимальные уровни искажения объекта. |
Murata's writing explores the different consequences of nonconformity in society for men and women, particularly with regard to gender roles, parenthood, and sex. |
Мурата исследует различные последствия нонконформизма в обществе для мужчин и женщин, особенно в том, что касается гендерных ролей, родительских обязанностей и секса. |
Leshchenko later sought to backtrack his comments, saying he did not know if officials had viewed discussing Biden as a precondition for a meeting. |
Позже Лещенко попытался отказаться от своих комментариев, заявив, что не знает, рассматривали ли официальные лица обсуждение Байдена в качестве предварительного условия для встречи. |
Thus deities are henotheistic manifestations, embodiments and consequence of the virtuous, the noble, the saint-like living in many Hindu traditions. |
Таким образом, божества являются генотеистическими проявлениями, воплощениями и следствием добродетельного, благородного, святого, живущего во многих индуистских традициях. |
Disorder is simply unrelated information viewed through some particular grid. |
Беспорядок-это просто несвязанная информация, рассматриваемая через некоторую определенную сетку. |
It may be viewed by the public at the office in which it is filed. |
Оно может быть рассмотрено общественностью в том ведомстве, в котором оно подано. |
Also, in consequence, the CMA conducts an iterated principal components analysis of successful search steps while retaining all principal axes. |
Кроме того, в результате CMA проводит итерационный анализ главных компонентов успешных шагов поиска, сохраняя при этом все главные оси. |
In religion, salvation is the saving of the soul from sin and its consequences. |
В религии спасение - это спасение души от греха и его последствий. |
One of the few references was the 13th-century friar Roger Bacon, who viewed old age as divine punishment for original sin. |
Одним из немногих упоминаний был монах 13-го века Роджер Бэкон, который рассматривал старость как божественное наказание за первородный грех. |
Фотографии некоторых из них можно посмотреть в интернете. |
|
They found that a system of strongly interacting strings can, in some cases, be viewed as a system of weakly interacting strings. |
На космическом челноке опорное кольцо, приваренное к переднему концу сопла, является точкой крепления двигателя к поставляемому орбитальным аппаратом тепловому экрану. |
The body should present a definite arch when viewed from the side. |
Тело должно представлять собой определенную дугу, если смотреть на него сбоку. |
During this time, the Jacuzzi company website's history was modified, changed and Roy Jacuzzi started to be viewed as the inventor. |
За это время история сайта компании Jacuzzi была изменена, изменена, и Рой джакузи стал рассматриваться как изобретатель. |
Those round-off errors can be viewed as numerical noise and are inevitable. |
Эти ошибки округления можно рассматривать как числовой шум и они неизбежны. |
In monotheistic traditions, certain acts are viewed in more absolute terms, such as abortion or divorce. |
В монотеистических традициях некоторые действия рассматриваются в более абсолютных терминах, таких как аборт или развод. |
His presentation of facts is sometimes motivated by his intention to attack beliefs that he viewed as disingenuous, naïve, or superstitious. |
Его изложение фактов иногда мотивируется намерением атаковать убеждения, которые он считал неискренними, наивными или суеверными. |
The Statue of Liberty is built with a slight forced perspective so that it appears more correctly proportioned when viewed from its base. |
Статуя Свободы построена с небольшой принудительной перспективой, так что она кажется более правильно пропорциональной, если смотреть с ее основания. |
Parallel bars of varying width and contrast, known as sine-wave gratings, are sequentially viewed by the patient. |
Параллельные полосы различной ширины и контрастности, известные как синусоидальные решетки, последовательно просматриваются пациентом. |
Some Avestan and Vedic deities were viewed as ethical concepts. |
Некоторые авестийские и ведические божества рассматривались как этические концепции. |
Hence, many observers in Prussia and Russia viewed the treaty as unequal and as a national humiliation. |
Поэтому многие наблюдатели в Пруссии и России рассматривали этот договор как неравноправный и как национальное унижение. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «viewed as consequence».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «viewed as consequence» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: viewed, as, consequence , а также произношение и транскрипцию к «viewed as consequence». Также, к фразе «viewed as consequence» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.