Vile - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- vile [vaɪl] прил
- мерзкий, подлый, гнусный, отвратительный, гадкий, омерзительный, поганый(disgusting, despicable, heinous, nasty, filthy)
- vile man – мерзкий человек
- vile traitors – подлые предатели
- vile creature – гнусная тварь
- vile smell – отвратительный запах
- vile thing – гадкий поступок
- ужасный(horrible)
- низкий(low)
- мерзостный
-
adjective | |||
подлый | vile, sneaky, despicable, dastardly, mean, sneaking | ||
гнусный | vile, abominable, heinous, nefarious, odious, wretched | ||
отвратительный | disgusting, hideous, heinous, abominable, revolting, vile | ||
низкий | low, lower, poor, deep, short, vile | ||
ужасный | terrible, horrible, awful, appalling, dreadful, vile |
adjective
- foul, nasty, unpleasant, bad, disagreeable, horrid, horrible, dreadful, abominable, atrocious, offensive, obnoxious, odious, unsavory, repulsive, disgusting, distasteful, loathsome, hateful, nauseating, sickening, disgraceful, appalling, shocking, sorry, shabby, shameful, dishonorable, execrable, heinous, abhorrent, deplorable, monstrous, wicked, evil, iniquitous, nefarious, depraved, debased, contemptible, despicable, reprehensible, gross, godawful, lowdown, lousy, scurvy
- nauseating, loathsome, offensive, nauseous, noisome, queasy, sickening
- slimy, unworthy, ugly, worthless, wretched, despicable
gentle, nice, kind
Vile extremely unpleasant.
Things in Atlanta were in a dreadful pass, she said, due to the vile doings of the Republicans. |
В Атланте творится что-то ужасное, сообщила она, а все из-за безобразий, чинимых республиканцами. |
However, I note that simply because we disagree, you make vile accusations and try to have me... physically removed from the discussion. |
Однако я замечаю, что просто потому, что мы не согласны, вы делаете гнусные обвинения и пытаетесь заполучить меня... физически отстранен от обсуждения. |
It is, then, too true, he has made me a sacrifice; he has even exposed me-and to whom?-To a vile creature.-But what do I say? |
Итак, он действительно пожертвовал мною, даже предал... и кому?.. Низкой твари... Но что я говорю? |
However, I note that simply because we disagree, you make vile accusations and try to have me... physically removed from the discussion. |
Однако я замечаю, что просто потому, что мы не согласны, вы делаете гнусные обвинения и пытаетесь заполучить меня... физически отстранен от обсуждения. |
You are familiar with the vile practice of lawn ornamentation? |
Ты знаком с ужасной практикой украшения газона? |
When each of us dies and History stands over his grave and asks What was he?, there'll only be one possible answer, Pushkin's: In our vile times ... |
И когда о каждом из нас история спросит над могилой - кто ж он был? - останется выбор по Пушкину: В наш гнусный век... |
Из-за того, что все мы ужасные грешники, Господь позволил Иисусу умереть. |
|
Apparently the real Harden possessed a vile, volatile, unpredictable temper. |
Очевидно, реальный Твердец отличался злобным, вспыльчивым и непредсказуемым характером. |
In sure and certain hope of the resurrection to eternal life through our Lord Jesus Christ, who changed our vile body that it may be like unto his glorious body... |
С уверенностью и надеждой на воскресение к вечной жизни через Господа нашего, Иисуса Христа, который забирает наше бренное тело, чтобы мы смогли стать плотью и кровью Его. |
It is the devil's vile spit, his corrupting excretion. |
Это отрыжка дьявола, его развращающие выделения. |
Which is why I need you to promptly remove her from her vile situation. |
Для этого ты нужен мне, чтобы срочно вытащить ее из этой мерзкой ситуации. |
Мир не мерзостен таковы лишь некоторые его обитатели. |
|
You don't know the vile, repulsive things they were thinking. |
Ты не знаешь о каких гнусностях они думали. |
O tell me, friar, tell me, in what vile part of this anatomy doth my name lodge? |
О мой отец, скажи, где поместилось В моем презренном теле это имя? |
I'm sure you're aware that your charge is a vile seductress. |
Я уверен, что вам известно, что под ваша подопечная подлая соблазнительница. |
Such ostentatious displays of wealth no doubt attracted the attention of some vile, criminal element. |
Такое показное отображение богатства без сомнения, привлекло внимание какого-то мерзкого, криминального элемента. |
Be that as it may, if someone is sending this vile nonsense to him, he should know about it. |
Как бы то ни было, если кто-то послал ему эту мерзость, он должен об этом знать. |
Would someone PLEASE remove that absolutely vile map and insert one that is half decent? |
Может быть, кто-нибудь уберет эту абсолютно мерзкую карту и вставит ту, которая наполовину прилична? |
This is what happens when you're vile. |
Вот что случается, когда ты низок. |
Я была права, нет такой подлости, на которую ты не был способен! |
|
Где каждая перспектива радует, и только человек мерзок. |
|
Earlier, on this broadcast I said a word so vile it should only be uttered by Satan himself while sitting on the toilet. |
Недавно, в этой передаче, я сказал столь мерзкое слово что его мог сказать только сатана сидя на туаллете. |
His indifference to anyone's pleasure but his own showed a vile disposition. |
Его безразличие ко всему, кроме собственного удовольствия, говорит о безудержном себялюбии. |
To hide her vile witch deed. |
На бесстыжее дело ведьмино. |
But thy vile race, Though thou didst learn, had that in't which good natures Could not abide to be with; therefore wast thou Deservedly confined into this rock,. |
Но твой мерзкий род, хотя ты и учился, имел то, с чем не могли смириться добрые натуры; поэтому ты заслуженно был заключен в эту скалу. |
In politics, One masters the art of ignoring the vile rumor. |
В политике оттачиваешь мастерство игнорировать грязные слухи. |
I can't stand you, you vile unbelievers. |
Я уже вас видеть не могла, мерзкие вы нечестивцы! |
'Rouse thee, old loon, and take over from us this vile Toad, a criminal of deepest guilt and matchless artfulness and resource. |
Шевелись, деревенщина, и прими от нас под охрану этого дикого зверя, эту жабу, особо опасного преступника непревзойденной хитрости и энергии. |
Hence, you see, my double deduction that you had been out in vile weather, and that you had a particularly malignant boot-slitting specimen of the London slavey. |
Отсюда я, как видите, делаю двойной вывод, что вы выходили в дурную погоду и что у вас очень скверный образчик лондонской прислуги. |
Чтобы быть такой как до замужества за этим негодяем. |
|
What we say - and I include the most austerely mechanistic among us, which is probably me - what we say is, Vile monster, prison is too good for you. |
Мы говорим - и я включаю сюда наиболее механистических из нас, наверно и себя тоже - мы говорим - Гнусное чудовище, тюрьма слишком хороша для тебя. |
It is time that we all admit to ourselves that gingers are vile and disgusting. |
Пришло время признаться самим себе, что рыжие - это мерзко и отвратительно. |
It was an inexpressibly grotesque and vile performance, and I hastened away. |
Зрелище было уродливое и отвратительное, и я поспешил отойти. |
You're so eager to believe any calumny, any vile thing said about this man you despise that you're taking the word of an inmate in a mental ward. |
Вы так сильно хотите поверить в любую клевету, в любые страшные вещи о человеке, которого вы ненавидите, что принимаете на веру слова пациентки в психической лечебнице. |
Ah! Jondrette Thenardier, vile rascal! |
А, Жондрет -Тенардье, подлый плут! |
Most of humanity is wiped out, then arbitrarily resurrected in mutilated form by the Vile Offspring. |
Большая часть человечества уничтожена, а затем произвольно воскрешена в изуродованном виде мерзким потомством. |
She was the innocent victim of a vile fraud when that man married her; she has suffered undeservedly since; and she has behaved nobly to you and to me. |
Она была невинной жертвой гнусного обмана, когда этот человек женился на ней. С тех пор она страдала, не заслужив этого, и поступила благородно с тобой и со мной. |
It is based on the Horrible Histories book Vile Victorians, written by Terry Deary. |
Она основана на книге ужасных историй Vile Victorians, написанной Терри Дири. |
Я не могу есть, потому что вонь стоит отвратительная. |
|
We all sit around mindlessly slagging off that vile stinkhole of a city. |
Вот, мы сидим тут, бездумно поносим этот вонючий городишко. |
So Rhett consorted with that vile Watling creature and gave her money. |
Так, значит, Ретт таскается к этой твари Уотлинг и не жалеет на нее денег? |
You have made me an accomplice in something vile, Dr. Kennard. |
Вы сделали меня соучастницей чего-то низкого, доктор Кеннард. |
Roland awoke from another vile dream of Jericho Hill in the hour before dawn. |
Роланд проснулся где-то за час до рассвета от очередного жуткого сна. |
A girl who would have made up to me for everything that I lost in that vile cook-shop, where there was nothing but one continual row, and where, like a fool, I ate up my last farthing! |
Девчонка покрыла бы все убытки от проклятого кабака, на котором, черта с два, попробуй заработай и на который я ухлопал, как дурак, все свое добро! |
Moria had been taken by legions of Orcs led by the most vile of all their race. |
Мория была захвачена легионами орков, во главе с самым мерзким из их народа. |
Those men of vile birth: lawyers, university men, Machiavellian intriguers whose only desire is the destruction of the nobility of this country. |
О тех людях низкого происхождения, ...юристах, учёных, интриганах, вроде Макиавелли, ...чьё единственное желание - уничтожение ...знати это страны. |
Вас обвиняют в тайном сговоре с самой гнусной и мерзкой организацией. |
|
It is vile but it's completely academic because you never see one of those in the real world. |
Да ужасный, но он существует лишь теоритечески потому что вы никогда не увидете такого в реальном мире. |
Tomorrow, antipollutant bacteriological weapons will insure lasting peace and fore v er eliminate thos e vile idealists who prais e the individual. |
Завтра, антиполлютант - бактериологическое оружие... будет страховать долгий мир... и навсегда устранит... тех мерзких идеалистов... которые держатся за индивидуальность. |
'poised to unleash electric death at his single word of command, 'challenged the vile creature to take back what it said 'about his mother. |
Миллион вооруженных до зубов звездных крейсеров готовы были сорваться по единому его слову, чтобы заставить это мерзкое чудовище взять обратно свои слова, сказанные о его матери. |
The food is vile, it's too hot, and there is no love for Rome or me! |
Ужасная еда, слишком жарко, и никакой любви к Риму или ко мне! |
You mean because the husband is vile the wife should be vile too? |
Так что же - быть порочной оттого, что порочен муж? |
What vile treachery! the old Genie gasped and began feverishly yanking out one hair after another. |
Какое низкое коварство! - ахнул старый джинн и стал лихорадочно дёргать один волосок за другим. |
I will now call forth an eyewitness to the vile crimes of the accused. |
Я вызову свидетеля мерзких преступлений подсудимого. |
- be vile - быть подлым
- vile act - гнусный акт
- vile do abraao - Вила-ду-Абраан
- vile creature - мерзкая тварь
- vile traitors - подлые предатели
- vile thing - гадкий поступок
- a vile - подлый
- vile creatures - мерзкие существа
- vile and - мерзкое и
- your vile - ваш мерзкий
- most vile - самое мерзкое
- how vile - как подлый
- vile and disgusting - мерзкое и отвратительное
- it was vile - это было мерзко
- gruesome / horrible / monstrous / vile atrocity - жуткое зверство
- harsh / offensive / vile epithet - обидный эпитет
- infamous / foul / vile action - гнусность
- unwholesome and vile - нездоровый и мерзкий
- An utterly vile and detestable spirit - Совершенно мерзкий и отвратительный дух
- vile desecrater - мерзкий осквернитель
- It's a vile habit when abused - Это мерзкая привычка, когда ею злоупотребляют
- Good heavens! what a vile family! - Боже мой! какая мерзкая семья
- It is a vile and despicable act - Это подлый и подлый поступок
- Vile and malevolent! - Подлый и злобный
- To hide her vile witch deed - Чтобы скрыть свой гнусный колдовской поступок
- What vile trash you are! - Какой ты мерзкий мусор
- Nothing venal, vile or vainglorious - Ничего продажного, подлого или тщеславного