Wringing hands - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
wringing wet - отжимание мокрого
hand wringing - выкручивание рук
wringing fit - напряженная посадка
wringing machine - жгутоотжимная машина
wringing out - изгиб
wringing hands - заламывая руки
hand-wringing about - выкручивание рук о
wringing one's hands - заламывая руки своего
wringing his hands - заламывая руки
Синонимы к wringing: press, screw, knead, scrunch, squeeze, twist, mangle, milk, wrench, extract
Значение wringing: squeeze and twist (something) to force liquid from it.
many hands make light work - когда рук много, работа спорится
safe hands - надежные руки
waving hands in the air - размахивая руками в воздухе
hands-on engineering - практические техники
in safe hands with - в надежных руках с
greasy hands - сальные руки
naked hands - голые руки
end up in the hands - в конечном итоге в руках
through his hands - через его руки
washed their hands - моют руки
Синонимы к hands: custody, work force, manpower, workforce, men
Антонимы к hands: front, main, take, get, receive, take up
Значение hands: plural of hand.
Old Mrs. Leaf was crying and wringing her hands. |
Старая миссис Лиф плакала и ломала руки. |
Yes, returned her mother, who, upon her knees, was wringing out her cloth with earnest but clumsy hands. |
Да, - тихо отозвалась мать; стоя на коленях, она неловкими руками усердно выжимала тряпку. |
'Oh, I wish mamma would come!' said Fanny, wringing her hands. |
О, как бы я хотела, чтобы мама пришла! -сказала Фанни, сжимая руки. |
He merely took the handkerchief and kept on using it, wringing it out with both hands whenever it got too wet to be any more use, so that presently Lucy was standing in a damp patch. |
Он только взял платок и тер им нос и глаза, выжимая его на пол обеими руками, когда он становился слишком мокрым, так что вскоре Люси оказалась в большой луже. |
Most reports say she appeared to be calm during the descent, but she was said to be wringing her hands in despair as the craft approached the ground. |
В большинстве сообщений говорится, что она казалась спокойной во время спуска, но говорили, что она ломала руки в отчаянии, когда судно приближалось к Земле. |
Oh, dear, what does the money matter? wailed Pittypat, wringing her hands. |
Ах, милочка, разве дело в деньгах? - ломая руки, причитала тетушка Питти. |
Jason stood, slowly wringing the brim of his hat in his hands. |
Джейсон стоял, медленно обминая в пальцах поля шляпы. |
There will, there must! exclaimed Isaac, wringing his hands in agony; when did Templars breathe aught but cruelty to men, and dishonour to women! |
Неминуемо приключится! - воскликнул Исаак, ломая себе руки в смертельной тоске. -Чего же иного ждать от храмовника, как не жестокости к мужчинам и бесчестья для женщин? |
Instead of wringing your hands, let's imagine the worst possible scenario and then figure out what our role might be. |
Вместо того чтобы ломать руки, давайте представим себе худший из возможных сценариев, а затем выясним, какова наша роль. |
Men stood at their labor wringing their hands and weeping, but they dare not move to the protection of their homes. |
Люди стояли на своем труде, ломая руки и плача, но не смели двинуться на защиту своих домов. |
Bright, wringing his hands, would tell Steve how many column inches he needed to fill for that issue. |
Брайт, заламывая руки, говорил Стиву, сколько дюймов колонки ему нужно заполнить для этого номера. |
Here comes that ghastly little Belgian, wringing his hands like the cowman come to collect his Christmas box. |
Сюда идёт этот гнусный маленький бельгиец. Потирает руки, как слуга, явившийся за своим рождественским подарком. |
They set to knocking at that door with the butts of their guns, and with kicks, shouting, calling, entreating, wringing their hands. |
Они стучали в дверь ружейными прикладами и ногами, взывали о помощи, кричали, умоляли, простирали руки. |
Oh, Camusot! cried Amelie, clasping and wringing her hands, and I am always imploring you to be constantly on the alert. |
О Камюзо! - сказала Амели, ломая руки. -Сколько раз я твердила тебе: будь настороже! |
My wife, pale and wringing her hands, took a rapid stride across the room, uttering a prolonged moan as though she had toothache. |
Жена, ломая руки и с протяжным стоном, как будто у нее болели зубы, бледная, быстро прошлась из угла в угол. |
Keep your hands held up at the back if you want the mic, and we'll get it back to you. |
Не опускайте руки в конце зала, если желаете получить микрофон, мы к вам подойдём. |
Некоторые люди моют руки и хранят тв-программы. |
|
Edward put Buffer down and held up his hands. |
Эдвард поставил Буфера на пол и поднял руки вверх. |
Bruise pattern indicates the assailant strangled him with both hands. |
Расположение синяков показывает, что нападавший душил его обеими руками. |
His thin clawlike hands were folded loosely on the rug, purple-nailed. |
Костистые руки с похожими на когти пальцами с багровыми ногтями покоились на пледе. |
You see the redness of her triangular fossa, the swelling in her wrists and hands, the size of her breasts? |
Видишь покраснения ее треугольной ямки уха, припухлость запястья и рук, размер ее груди? |
Стал двигать, сгибать ее пальцы и ощупывать каждую косточку внутри кистей. |
|
and I told you I also saw your hands through the red of their blood. |
И я сказала, что вижу твои руки сквозь красноту крови. |
The cards spilled onto the table when she hid her face behind her hands. |
Карты рассыпались по столу, а Иллира спрятала лицо в ладонях. |
She clutched in her hands the three papers she had written for her mother in her childish scrawl. |
Та сжимала в кулачке три бумажных листочка, что сама своим детским почерком надписала для матери. |
That should keep the wolf away for a while, save me exercise, and put some money in the hands of my friends. |
Это избавляет меня от физических упражнений, а моим друзьям перепадают кое-какие деньжата. |
Clutching the hilt of his sword with both hands now, he rushed straight at me. |
На этот раз он ухватил рукоять обеими руками и кинулся прямо на меня. |
Instead of grasping the needle in their hands and continuing to pierce its eyes with it, they should be proud of it and apologize to it when they make a mistake. |
Вместо того чтобы хватать иглу и продолжать колоть ею глаза, им следовало бы гордиться им и извиняться перед ним, когда они совершают ошибку. |
Go to the movies, hold hands, show her your stamp collection. |
Пригласить в кино, подержаться за руки, показать ей свою коллекцию марок... |
My hands are full with the Lord's work. |
У меня всегда столько работы во славу Господа. |
Put your hands up; this is a fight. |
Подними руки, это же бой. |
Providing anti-tank missiles to the Free Syrian Army did not change Syria’s or Russia’s calculus, but rather prolonged the demise of the FSA at the hands of Assad’s forces. |
Америка поставила противотанковое оружие Свободной сирийской армии, однако это никак не изменило расчеты Сирии и России, а лишь продлило агонию этой армии, по которой наносят мощные удары войска Асада. |
If they can get their hands on nerve gases, killer viruses or nuclear bombs, they will use them. |
Если к ним в руки попадет нервно-паралитический газ, смертоносные вирусы или ядерная бомба, то они применят их. |
They tied his hands and legs together, then bound his legs to a chair; they left him in that position all through the night without any food, water, or visits to the toilet. |
Военные связали ему руки и ноги, а затем привязали его ноги к стулу: и в таком положении оставили на всю ночь - без еды, без воды и без возможности посетить туалет. |
И я даю инструменты в руки второклассника. |
|
His gestural vocabulary had the same measured economy as ever — the pursed lip of reflection, the lightly clenched fist of conviction, the hands crossed over one another in repose. |
Обама по-прежнему экономил на языке жестов — поджимал губы, как бы размышляя, слегка сжимал кулак, когда выражал свои убеждения, скрещивал руки, когда делал передышку. |
Молодой человек вытер замасленные ладони о брюки. |
|
He felt with his hands and found cool, delicate fronds backed against the thicket. |
Под руками были гладкие, прохладные листы, перед самой чащобой. |
I gradually became quite friendly with the chief jailer, who went the rounds with the kitchen hands at mealtimes. |
Я почему-то завоевал симпатии тюремного надзирателя, сопровождавшего раздатчика, который приносил для арестантов пищу из кухни. |
Слишком чистые руки для фальшивомонетчицы. |
|
I wished I knew who'd swiped my gloves at Pencey, because my hands were freezing. |
Эх, знал бы я, кто стащил мои перчатки в Пэнси! У меня здорово мерзли руки. |
Полайтис насторожился и снял пулемет. |
|
She kissed and shook hands with the artists she knew and Michael with urbanity introduced to her those she did not. |
Джулия расцеловалась с теми актрисами и пожала руки тем актерам, с которыми была знакома, Майкл учтиво представил ей тех, кого она не знала. |
After a few moments, in her black silk dress, with old-fashioned thread mittens on her wrinkled hands, Mrs. Leaf bustled into the library. |
Через несколько минут в библиотеку торопливо вошла миссис Лиф в черном шелковом платье и старомодных нитяных митенках на морщинистых руках. |
They warmed their hands for the last time, pulled on their mittens, and mushed the dogs over the bank and down to the river-trail. |
В последний раз отогрев пальцы, они натянули рукавицы и погнали собак с берега вниз на тропу, проложенную по льду Юкона. |
I am exhausted, and I still have to go pick up my wedding sari, and I still have to get my hands henna'd. |
Я так истощена, и мне еще нужно забрать моё свадебное сари, еще мне нужно украсить руки хной. |
Grasp the bird's tail, become the white stork, repulse the monkey, face the tiger, let your hands become clouds and circulate the water of life. |
Поймай птичий хвост, стань белым аистом, отрази обезьяну, столкнись с тигром, позволь рукам стать облаками и управлять круговоротом жизни. |
She did so, folding her hands and waiting placidly till he questioned her. |
Она села, сложила руки на коленях и спокойно приготовилась отвечать на вопросы. |
Persikov bowed angrily. His hands were wet with sweat and his black tie was somewhere behind his left ear, instead of under his chin. |
Персиков кланялся раздраженно, руки у него были потные, мокрые, и черный галстук сидел не под подбородком, а за левым ухом. |
He unclasped and clasped again his fingers without removing his hands from his stomach, and made it infinitely more effective than if he had thrown up his arms to heaven in amazement. . . . |
Он разжал и снова переплел пальцы, не снимая рук с живота, и этот жест был гораздо внушительнее, чем если бы он изумленно воздел руки к небу. |
Another name glided into her petition-it was that of the wounded Christian, whom fate had placed in the hands of bloodthirsty men, his avowed enemies. |
Еще одно имя проскользнуло в ее молитве: то было имя раненого христианина, которого судьба предала в руки кровожадных людей, личных врагов его. |
He sat on the floor with his legs sprawling, and kept spitting straight in front of him, and banging his hands on the floor. |
Он сидел на полу, растопырив ноги, и плевал перед собою, шлёпая ладонями по полу. |
Yeah, tweakers usually pass right over a stereo or an iPhone so they can get their hands on some old pencils. |
Ну да, воры ведь обычно не за айфоном лезут или магнитолой, а за сумкой со старыми ручками и тетрадками. |
He is fortunate to have such skilled hands to bring him into this world. |
Ему повезло, что появиться на свет ему помогли столь умелые руки. |
His hands smelt of that peculiar odour which he had first noticed that morning in the corridor. |
От его рук шел тот особенный запах, который он утром почуял в коридоре. |
Or cut off the hands of my enemies. |
Или отрубаю руки своим врагам. |
Somebody is dressing up at night and taking the law into their own hands. |
Некто одевается в костюм супергероя по ночам и берет закон в свои руки |
He would no more meet with sympathy here for his bodily ills than he had received it at her hands for the distress in his heart. |
Здесь он мог встретить не больше участия к своему недугу, чем в былое время у нее - к сердечным своим страданиям. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «wringing hands».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «wringing hands» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: wringing, hands , а также произношение и транскрипцию к «wringing hands». Также, к фразе «wringing hands» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.