Это было настолько очевидно, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
это дело давно забыто - this affair has been forgotten long ago
это не только наш - is not our only
как ты мог это сделать - how could you do that
знать, если это было - know if that was
это очень важно понимать, - it is very important to recognize
это может быть наш последний шанс - this could be our last chance
это уместно, - it is only fitting
это будущее этого - are the future of this
я рекомендую это - i recommend this
это может быть кто-то - it could be someone
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
было причиной - it was the cause
было бы непозволительной - would be unaffordable
думал, что это было больше - thought it was more
думал, что это было до сих пор - thought it was still
говорят, что там было - say that there were
то, что только что было сказано - what has just been said
не было никакого риска - there was no risk
Мне было интересно то, что вы - i was wondering what you
это было незаконно - it was illegal
считаю, что было - believe that was
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
настольная книга - desk book
настольный хоккей - table hockey
настолько долго - so long
настольный календарь - desk diary
мы были настолько обеспокоены о вас - we were so worried about you
Услуги по управлению настольных - desktop management services
настолько необычны - so extraordinary
настолько популярным, что - so popular that
настолько широк, - is so broad
настольный клиент - desktop client
Синонимы к настолько: так, таким образом, настолько, столь, таким же образом, до такой степени, поэтому
Значение настолько: В такой мере, степени.
более очевидно, чем - is more apparent than
будет, очевидно, - will obviously
констатировать очевидное - state the obvious
не было никакого очевидного - there was no apparent
то совершенно очевидно, - it is abundantly clear
это также очевидно, - it is also apparent
очевидно, перекрытия - apparent overlap
очевидно, шаг - apparent pitch
это особенно очевидно, - this is especially evident
это было настолько очевидно, - it was so obvious
Синонимы к очевидно: видимо, очевидно, по-видимому, явно
Значение очевидно: Вероятно, по-видимому.
И это настолько очевидно, что я удивляюсь, как вы не догадались. - Он перевел взгляд на Хардмана и спросил: - А вы тоже не догадались? |
It is so clear that I wonder you have not seen it also. He looked at Hardman and asked: And you? |
Когда Божье послание настолько очевидно, меня воистину не остановить. |
When God's message is this clear, I am a truly unstoppable woman. |
Вы думали бы, что легче обнаружить темную материю на поверхности, почему мы потрудились снижаться настолько далеко, очевидно там неудобно. |
You'd think it's easier to detect dark matter at the surface, why do we bother to come down this far, it's obviously inconvenient. |
Как бы то ни было, вы оба настолько очевидно и глубоко несчастны из-за того, кем вы стали, что я уверен, вы оба умрёте в каком-нибудь причудливом убийстве-суициде, и этой награды мне достаточно. |
Anyway, you're both so obviously and profoundly unhappy with who you became, that I bet you're both gonna die in some bizarre murder-suicide, and that is reward enough for me. |
но энцелад настолько мал, что очевидно: его ядро должно быть полностью замороженным. |
But Enceladus is so tiny that its core should be frozen solid. |
Очевидно, между Джорджиной и Сереной есть что-то настолько плохое, что она не может никому рассказать. |
Apparently, there's something so bad between Georgina and Serena that she can't tell anyone. |
Согласно определению классической философии, аксиома-это утверждение, которое настолько очевидно или хорошо обосновано, что принимается без споров или вопросов. |
As defined in classic philosophy, an axiom is a statement that is so evident or well-established, that it is accepted without controversy or question. |
Очевидно, он не настолько бескорыстен? |
Obviously he is not that disinterested? |
Послушай, я на 100% уверена в полиции Фортитьюда, но если в Лондоне настолько любезны, чтобы предложить нам этот уровень помощи и опыта, тогда очевидно.. |
Look, I have 100% confidence in the Fortitude police, but if London are kind enough to offer us this level of assistance and experience, then obviously... |
Очевидно, что они делают это настолько, насколько это возможно - когда WikiProjects, посвященные подполям, слишком малы, это не так. |
Obviously, they do this as far as is feasable - when the WikiProjects devoted to subfields are too small, this is not the case. |
It's just so blatant, she must have known. |
|
Во-первых, на Землю много раз вторгались, казалось бы, превосходящие инопланетяне, так что они, очевидно, не настолько доминируют в военном отношении. |
For one thing the Earth was invaded many times by seemingly superior aliens, so they obviously aren't that Militarily dominant. |
Это настолько очевидно, что спорить с этим невозможно, поезжайте сами в Крым сейчас, погуляйте там, и Вам все станет ясно. |
It’s so obvious that you can’t argue with it. Go to Crimea yourself now, take a walk and everything will become clear. |
Очевидно, не настолько крутая, как тот парень, беседующий с Кэрол Фогел из Таймс и кивающий Дону и Мере Рубелям - крупнейшими арт-коллекционерами в стране. |
Apparently not as cool as that guy talking to Carol Vogel from the Times, and bro-nodding to Don and Mera Rubell, the biggest art collectors in the country. |
Целью должен быть код, который “очевидно прав”, в отличие от кода, который настолько сложен, что “я не вижу никаких проблем”. |
The goal should be code that is “obviously right”, as opposed to code that is so complicated that “I can’t see any problems”. |
О, Боже, это было настолько очевидно? |
Oh, goodness, am I that transparent? |
Кстати, мой отец абсолютно лысый,- со вздохом вставил Селдон.Очевидно, и меня с годами ждет такая же участь: мои волосы уже сейчас не настолько густы, как мне бы хотелось... |
My father is quite bald, said Seldon with a sigh, and I presume that in the decades to come I will be bald too. My hair isn't all that thick now. |
Моя точка зрения заключалась в том, что если что-то настолько очевидно в культуре, люди этой культуры не утруждают себя проверкой, действительно ли это поддается проверке. |
My point was that if something is so obvious in a culture, people of that culture don't bother check if it's actually verifiable. |
Или интересно, как кто-то настолько очевидно умный, может быть настолько настроен реакционно? |
Or interesting as in how can someone so apparently clever be so apparently reactionary? |
Конечно, если что-то настолько очевидно, то где-то должен быть источник об этом. |
Sure, if something is that obvious there would be a source about it somewhere. |
В наше время, действия всей машины становятся настолько очевидно гнусными, что сердце кровью обливается от нашей собственной беспомощности! |
There's a time when the operation of the machine... Becomes so odious, makes you so sick at heart that you can't take part. |
Если ты действительно думаешь, что Лана настолько наивна, то очевидно ты знаешь ее не так хорошо, как я. |
If you really see Lana as that naive, you obviously don't think as much of her as I do. |
Фильм полностью молчит, однако визуальное повествование настолько очевидно в фильме, что слова были не нужны. |
The film is entirely silent, however the visual story-telling is so evident in the film, words were not needed. |
И, очевидно, ты собиралась куда-то уходить, |
And I clearly caught you on your way to something. |
And what makes you so certain that she wasn't behind it? |
|
Вот вы утверждаете, что провели несколько тысяч лет в этой медной посудине, - произнес Женя дрожащим голосом, - а между тем она настолько мала, что не вместит даже одной вашей руки. |
You say that you spent several thousand years in this copper vessel, but it's even too small to hold your hand. |
Если посмотреть на это с точки зрения биологии, станет очевидно, что ни одна из существующих сегодня наций не существовала 5 000 лет назад. |
If you look from a biological perspective, obviously none of the nations that exist today existed 5,000 years ago. |
Обычная усталость стала для меня настолько неактуальной, что я уже начинал привыкать к постоянной истерии. |
I was so far beyond simple fatigue that I was beginning to feel nicely adjusted to the idea of perma nent hysteria. |
Очевидно, что международному сообществу сейчас нужны уже конкретные дела. |
Clearly, the international community wants action now. |
Боюсь, я разобралась в тебе не настолько хорошо, как думала. |
I guess I'm not as good a judge of character as I thought. |
Цены на продовольствие выросли настолько быстро, что многим людям стали недоступны даже основные продукты питания. |
Food prices had increased so rapidly that even staple foods were beyond the reach of many people. |
Все возможно, но я не думаю, что американские избиратели настолько глупы. |
Anything is possible, but I don’t believe American voters would be that stupid. |
Если же выборы состоятся, очевидно, что их результаты будут «пророссийскими», и у сепаратистов не будет оснований и дальше нагнетать ситуацию. |
If they are held, the results will clearly be pro-Russian and we will have no reason for separatists to continue blowing things up. |
И общественность считает ее настолько же виновной, как Жан Вальжан с булкой хлеба в штанах. |
And public perception says that she's as guilty as Jean Valjean with a loaf of bread in his pants. |
Казалось, сестры были поражены, но приняли эту весть без особого волнения или горя; очевидно, это событие было для них скорее важным, чем печальным. |
Both the sisters seemed struck: not shocked or appalled; the tidings appeared in their eyes rather momentous than afflicting. |
Очевидно, что сейчас люди слишком потрясены, чтобы принять рациональное решение. |
But it's clear that people are far too emotional right now to make a rational decision. |
Это настолько хорошо известно, что в этом нет никакого смысла. |
It's so well-known, there's no point. |
You obviously know the subject matter. |
|
И есть только один способ, чтобы активировать замок это переключатель на дверной раме, но отверстие настолько крошечное, что для этого понадобилась бы булавка. |
And the only way to reactivate it is a switch on the door frame, but then the hole is so tiny it would take a... A pin to engage it. |
Ты права, Джен, - отозвался он. - Зачем нам думать о прошлом, когда настоящее настолько лучше, а будущее настолько светлей? |
No, Jane, he returned: what necessity is there to dwell on the Past, when the Present is so much surer-the Future so much brighter? |
Нечего было и думать, что Одноухий сможет настолько опередить своих преследователей, чтобы пересечь их путь и добраться до саней. |
It was vain to think of One Ear so outdistancing his pursuers as to be able to cut across their circle in advance of them and to regain the sled. |
Забавно, как что-то настолько простое, вроде твоего прихода в бар в нужный момент, может внезапно всё изменить. |
It's funny how something so simple as you walking in the door at the exact right moment can suddenly change everything. |
Хотя клирик говорил прямо в камеру, было ясно, что он обращался к кому-то еще - очевидно, к человеку, который вел съемку. |
Although he appeared to be talking directly to the camera, it quickly became evident that he was speaking to someone else-whoever was making this video. |
С нашей памятной гонки по болотам прошел, очевидно, целый год, - снова стояла зима и на дворе морозило. |
I think it must have been a full year after our hunt upon the marshes, for it was a long time after, and it was winter and a hard frost. |
Сила глобализации настолько велика, что в течение нашей жизни мы скорее всего увидим объединение всех мировых национальных экономик в единую глобальную свободную торговую систему. |
Such is the power of globalization that within our lifetime we are likely to see the integration, even if unevenly, of all national economies in the world into a single global, free market system. |
А вам не пришло в голову, что автор одного из писем мог настолько осерчать, чтобы стать хладнокровным убийцей? |
Has it occurred to you that one of those letter writers could be disgruntled enough to be a cold blooded murderer? |
Эх, мне настолько скучно, что я уже получила диплом из Университета ДеВри. |
Ugh, I am so bored that I just got a degree from DeVry University. |
Вечеринка будет настолько божественная, что даже бросит вызов земной гравитации. |
A party so elevated, it'll defy gravity. |
Мистер Кекс, если вы позволите быть дерзким настолько, чтобы просто... |
Mr. Cupcake, if I may be so bold as to just... |
Извини, я была настолько погружена в собственный бред |
I'm sorry, I've been so caught up in my own BS. |
At least buy some chips so it isn't so obvious. |
|
Однако, очевидно, что он не обычная голограмма, и пока я не могу сказать с уверенностью, что он личность, я хочу расширить юридическое определение художника, чтобы включить доктора. |
However, it is obvious he is no ordinary hologram, and while I can't say with certainty that he is a person, I am willing to extend the legal definition of artist to include the Doctor. |
А мне до сих пор не ответили, так что не настолько неприглядной, как вот это. |
Well, still no text back so apparently not as ugly as this. |
We're not foolish enough to expect another such miracle. |
|
В один прекрасный день он свалится, - это было очевидно. |
One day he would collapse, you could see that. |
Значит, очевидно, исследование доктора Эллиота имело недостатки. |
So obviously, Dr. Elliot's research had some holes in it. |
Совершенно очевидно, что вы хотите раскрыть это дело, как и мы. |
It's obvious you want to solve this case as much as we do. |
так что продюсеров это настолько заинтересовало, что они сказали мне сделать то же самое еще раз. |
And the producers enjoyed this so much they've ordered me to do the same thing again. |
Было очевидно, кем они были друг другу. |
I mean, it was obvious what they were to one another. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «это было настолько очевидно,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «это было настолько очевидно,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: это, было, настолько, очевидно, . Также, к фразе «это было настолько очевидно,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.