, more than ever,: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

, more than ever, - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
, как никогда ,Translate

- more [adverb]

adverb: более, больше, еще, гораздо, много, значительно, снова, очень, опять, почти

adjective: больший, дополнительный, добавочный, более многочисленный

noun: большее количество, дополнительное количество

- than [conjunction]

conjunction: чем, кроме, как, чтобы

- ever [adverb]

adverb: всегда, только, когда-либо



And even today, when a free chess app on the latest mobile phone is stronger than Deep Blue, people are still playing chess, even more than ever before. И даже сегодня, когда бесплатные шахматные приложения на последних моделях телефонов мощнее Deep Blue, люди всё ещё играют в шахматы и даже больше, чем когда-либо.
Today, I think, you can say that America is divided, perhaps more than ever, and the divisions seem to be getting worse. Для многих не секрет, что сегодня Америка раскололась надвое, возможно, более, чем когда-либо, и раскол, похоже, становится всё серьёзнее.
If you believe, like we do, that we need to find a different kind of conversation, now more than ever, help us do it. Если вы, как и мы, верите в то, что сейчас, более чем когда-либо, нам необходимо искать новые подходы к диалогу, помогите нам с этим.
And books of every kind are sold more than ever before. И всевозможных книг продается больше, чем когда-либо прежде.
The beast circled the dead dragon, which more than ever appeared to be an odd feature of the terrain. Тварь обогнула мертвого дракона, почти превратившегося в странную деталь местного ландшафта.
Simply put, it places the interests of Europe's citizens more than ever at the heart of the European Union's activities. Говоря по-простому, благодаря ему интересы граждан Европы в большей степени, чем когда бы то ни было, окажутся в центре внимания Европейского Союза.
More than ever, Spain will be at Guatemala's side during this new phase of its history. Испания будет оказывать Гватемале еще большую поддержку на этом новом этапе ее истории.
When I do name him, let it be thy part To praise him more than ever man did merit:. Лишь назову его - ты начинай хвалить его превыше всякой меры.
And more than ever they require that greater efforts be made for Africa by other members of the international community. И сейчас существует небывало острая потребность в расширении усилий, предпринимаемых в интересах Африки другими членами международного сообщества.
But, more than ever before, believe me... we must be faithful now. Теперь счастливым дням черёд - нам больше нет разлуки.
It seems now more than ever before that sufficient international resolve exists to make this possible. Кажется, что сейчас, как никогда ранее, международное сообщество преисполнено решимости добиться этого.
Today, more than ever before, success in this highly competitive marketplace hinges on the professional skills and expertise of the personnel involved. В отличии от других периодов, успех конкурентной борьбы зависит исключительно от профессионализма персонала.
More than ever, real progress in gender equality will depend on cooperation, on networking and on exchanges of good practice. Сейчас, как никогда, реальный прогресс в области гендерного равенства будет зависеть от сотрудничества, связей и обмена положительным опытом.
Today more than ever before, the opportunities for doing good are enormous. Сегодня, как никогда, перед нами открываются широкие возможности творить добро.
As shown in previous clinical data, HARG and start therapy, thinning hair becomes more than ever, at all. Как было показано в предыдущих клинических данных, Харг и начать лечение, истончение волос становится больше, чем когда-либо вообще.
More than ever, Congress must assess emerging threats astutely, with the highest degree of accuracy and balance. Сейчас, как никогда, Конгрессу следует оценивать новые угрозы трезво, точно и сбалансировано.
That is why Haiti needs the private sector now more than ever - to help rebuild both the country and the livelihoods of poor rural people. Поэтому сегодня частный сектор нужен Гаити как никогда для восстановления страны и повышения уровня жизни бедного сельского населения.
I would argue that they do now with the new permeability of borders caused by a shift from the analog to the digital more than ever. Я бы сказал, что важны, особенно сейчас, когда с переходом с аналоговых на цифровые системы границы стали как никогда прозрачны.
It’s an issue that resonates: According to a Levada Center poll, 28 percent or Russians, more than ever before, now believe that a foreign conspiracy destroyed the Soviet Union. Это вопрос, находящий широкий отклик. По данным опроса Левада-Центра, 28% россиян, то есть больше, чем когда бы то ни было, считают сегодня, что Советский Союз был разрушен в 1991 году в результате иностранного заговора.
President Mohamed Morsi has already gone begging to the Saudis, and he now needs them more than ever. Президент Мурси уже отправился с протянутой рукой к саудитам, а в будущем они понадобятся ему еще больше.
Now, more than ever, we have to be strong, and we have to be strategic. Сейчас, более чем когда-либо, мы должны быть сильными и мыслить стратегически.
More than ever, agility, resilience and aptitude must be ingrained and cultivated among the ranks. Военнослужащим как никогда прежде надо прививать такие качества, как быстрота реакции, стойкость и сообразительность.
More than ever, America’s ability to sustain the credibility of its alliances as well as establish new networks will be central to its global success. Как никогда раньше, способность Америки поддерживать авторитетность союзов с ее участием, а также способствовать созданию новых сетей сотрудничества будет центральным элементом ее глобального успеха.
Today, more than ever before, people are receptive to vibrant, open-minded, grace-filled, gender-equal, life-giving, moderate/mainline faith. Сегодня, как никогда раньше, люди чувствительны к резонирующей, свободной от предрассудков, наполненной благодатью, равноправной в гендерном отношении, животворной, умеренной и основанной на традициях религии.
Today more than ever resort to the virtues of negotiation and concerted action must be pursued in order to achieve disarmament and an era of peace and collective security. Сегодня мы должны особенно активно использовать позитивные моменты, присущие переговорам и согласованным действиям, с тем чтобы добиться разоружения и установления мира и коллективной безопасности.
It would also imply accelerated innovation in global governance, which we need more than ever for the sake of preserving the integrity of our most crucial systems. Это также подразумевает ускоренные инновации в глобальном управлении, которые теперь нам нужны больше чем когда-либо ради сохранения целостности наших наиболее важных систем.
In the week that ended 2 January, when the number of rigs also dropped, it reached 9.13 million barrels a day, more than ever before. На неделе, закончившейся 2 января, когда число буровых установок также снизилось, она составила 9,13 миллионов баррелей в день, более чем когда-либо прежде.
Technicolor. Tell it to the Marines, those lovable lugs with wonderful mugs, who we now love more than ever. Техниколор. Скажите это морякам. Смешные шутки и прибаутки, которые мы любим больше всего.
Now, fully revealed by the fire and candlelight, I was amazed, more than ever, to behold the transformation of Heathcliff. Теперь при свете камина и свечей я еще более изумилась, увидев, как преобразился Хитклиф.
As a proof of it, I believe I love you more than ever-if I do not hate you-for the disdain with which you have listened to me during this last half-hour. Как доказательство этого, я верю, что люблю вас даже больше, чем раньше - если я не ненавижу вас - за презрение, с которым вы слушали меня последние полчаса.
The senseless chatter of the young men at mess was more than ever jarring. Бессмысленная болтовня молодых людей в офицерской столовой больше чем когда-либо его тяготила.
You're an enigmatic and romantic figure now, more than ever you were-extremely advantageous position. Впрочем, вы теперь загадочное и романическое лицо, пуще чем когда-нибудь - чрезвычайно выгодное положение.
Kids, in the fall of 2008, your aunt Robin was unemployed and a little bit adrift, so she valued her friendship with Lily more than ever. Детки, осенью 2008-го ваша тетя Робин была безработной и немного растерянной, сейчас она особенно ценила дружбу с Лили.
We knew more than ever men have known about mankind; that is why our revolution succeeded. Мы в совершенстве изучили человечество - и наша Революция увенчалась успехом.
Tonight more than ever, he needed her in his camp. Сегодня, больше чем когда бы то ни было, она нужна в его лагере.
As she dressed, she found herself more than ever at a loss to understand this sudden, assured invasion of Tollifer's. Одеваясь, Эйлин снова и снова задавала себе вопрос - как объяснить это внезапное, настойчивое и самоуверенное ухаживанье Толлифера?
This excited the orator more than ever. Это еще более подзадорило оратора.
Otis, who gave his life to save a child's, now more than ever, our most precious asset. за Отиса, который отдал свою жизнь за спасение ребенка, и теперь стал нашим самым ценным достоянием.
He couldn't help admiring her tremendously, now more than ever, because literally, in spite of all his intellectual strength, he really could not rule her. Он обожал ее сейчас, может быть, еще больше, чем прежде, ибо, несмотря на всю свою внутреннюю силу, так и не сумел подчинить ее себе.
But against her own will, here in his own house, he overawed her more than ever, and she could not be at ease with him. Но, против своей воли, он здесь, у себя дома, еще более импонировал ей, чем прежде, и она не могла быть с ним свободна.
He perspired more than ever; drops literally trickled down his temples. Он еще пуще вспотел; буквально капли пота выступали у него на висках.
Now, more than ever, I know that humanity and divinity do not mix. Теперь больше, чем когда-либо, я знаю, что человеческое и божественное не смешиваются.
That little mutant needs a father more than ever now. Нашему маленькому мутанту отец нужен как никогда.
(SNIFFLES) And she needs me now more than ever. И сейчас я нужна ей больше, чем когда-либо.
I fear now, more than ever, the plots and plans swirl about the court and the King. Сейчас, более чем когда-либо, меня пугают интриги и заговоры вокруг короля.
More than ever was Boris resolved to serve in future not according to the written code, but under this unwritten law. Больше чем когда-нибудь Борис решился служить впредь не по той писанной в уставе, а по этой неписанной субординации.
Now more than ever, we have to insulate ourselves. Сейчас как никогда мы должны изолировать себя.
These testimonies to the popularity of my guardian made a deep impression on me, and I admired and wondered more than ever. Эти свидетельства популярности моего опекуна произвели на меня глубокое впечатление, и он стал казаться мне еще более интересной и таинственной личностью.
He was mystified more than ever. So confessed he to the major, when being questioned as to the character of the trail. Он был совершенно сбит с толку, о чем откровенно сказал майору, когда тот спросил его о характере следа.
I still wish to accompany M. Fournier to Paris - more than ever now. Я хочу сопровождать месье Фурнье в Париж, более, чем когда-либо.
She needs true protectors now more than ever. Теперь она нуждается в защите более, чем когда-либо.
He sat motionless, looking without his hat and with his white scarf round his neck, more than ever like someone mediaeval who lived within a frame. Он сидел неподвижно; без шляпы, в белом шарфе вокруг шеи, он как никогда был похож на средневековый портрет.
Now more than ever the armistice is off paramount importance. Сейчас как никогда перемирие является первоочередной задачей.
Will needs a champion now more than ever. Уилл как никогда нуждается в защитнике.
More than ever he looked a fine gentleman disgusted by a rat. Более, чем когда-либо, он походил на изысканного джентльмена, с отвращением созерцающего крысу.
After this affair the sticky, close atmosphere works more than ever on our nerves. После этого случая спертый воздух блиндажа еще больше раздражает нас.
I could feel its sting even as she spoke. That's why he needs me more than ever! I exploded and grabbed her by the shoulders, shaking her violently. Щека горела. - Именно поэтому я ему и нужна. Я взорвался, схватил ее за плечи и начал яростно трясти.
His is a voice of peace and reconciliation, a voice that must be heeded now more than ever. Он – голос мира и урегулирования, голос, к которому надо прислушиваться сейчас как никогда.
Actually, while I detest him more than ever, he and I have had a reconciliation of sorts. Вообще-то, хотя я и ненавижу его больше, чем когда-либо, у нас вроде как все наладилось.
'No, you have not,' said the infatuated girl. 'I love him more than ever you loved Edgar, and he might love me, if you would let him!' Да, совсем не поняла, - сказала потерявшая голову девушка. - Я люблю его так сильно, как ты никогда не любила Эдгара. И он тоже мог бы меня полюбить, если бы ты ему позволила!

0Вы посмотрели только
% информации