10 persons - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: человек, лицо, личность, особа, персонаж, субъект, юридическое лицо, действующее лицо, особь, внешность
persons at high risk - лица с высоким риском
if two persons - если два человека
assist persons - оказания помощи лицам
commissioner general for refugees and stateless persons - Генеральный комиссар по делам беженцев и лиц без гражданства
persons consulted - лица, консультации
agreement on the free movement of persons - Соглашение о свободном передвижении лиц
persons with disabilities to enjoy - лица с ограниченными возможностями пользоваться
all persons in need - все лица, нуждающиеся в
accessible for persons - доступны для лиц
references to persons - ссылки на лицо,
Синонимы к persons: mortal, cookie, wight, human being, human, man/woman, individual, personage, type, character
Антонимы к persons: stranger, public, common, general, monster, collective, peasant
Значение persons: a human being regarded as an individual.
Просветительская работа среди членов семьи по оказанию помощи пожилым людям. |
|
The Swedish Maritime Security Act also points out that unauthorized persons do not have access to the port facilities. |
Закон Швеции о морской безопасности гласит также, что доступ в порт закрыт для посторонних. |
The International Committee of the Red Cross was unable to establish contacts with those persons or to discover their place of detention. |
Международному комитету Красного Креста не удалось установить контакты с этими лицами или выяснить, где они содержатся под стражей. |
Encourages States to consult such persons in order to obtain specialized information on narcotic drugs and psychotropic substances;. |
призывает государства консультироваться с такими лицами с целью получения специальной информации о наркотических средствах и психо-тропных веществах;. |
Do a preliminary search of the missing persons database. |
Сделай предварительный поиск по базе данных пропавших без вести. |
Trafficked persons should not be subjected to punitive immigration laws. |
Лица, ввезенные в страны нелегально, не должны подвергаться воздействию репрессивного иммиграционного законодательства. |
Usually the reasoning of such persons is false and one-sided, yet always genuine and taking; wherefore their narrow egotism seems both amiable and excusable. |
Суждения этих людей бывают односторонни и ошибочны, но всегда чистосердечны и увлекательны. |
The first measure refers to the employment of young persons with no previous working experience. |
Первая из них состоит в трудоустройстве молодежи, не имеющей опыта трудовой деятельности. |
As for me, I consider our teachers to be highly qualified persons and simply good people, who help us to cope with various difficulties and treat us with respect. |
Что касается меня, я полагаю, что наши учителя – настоящие профессионалы и просто хорошие люди, которые помогают нам справляться с различными трудностями и относятся к нам уважительно. |
The situation regarding personal liberty and security has continued to drive very large numbers of persons away from the city. |
Отсутствие личной свободы и безопасности по-прежнему вынуждает многочисленных жителей покидать город. |
You can rent a cabin for two, four, six persons. |
Вы можете выбрать каюту на двоих, четверых или шестерых человек. |
Persons fleeing East Timor report having been subjected to extreme intimidation and acts of violence. |
Сообщается, что лица, спасающиеся бегством из Восточного Тимора, подвергаются жесточайшему запугиванию и актам насилия. |
The provisions concerning the reunification of families have been clarified by defining the persons who can be considered family members. |
Уточнены положения, касающиеся воссоединения семей, определены категории лиц, которых можно считать членами семьи. |
Carbon monoxide is normally found in the blood of persons who have expired in burning buildings. |
У людей, погибших при пожаре, обязательно находят в крови окись углерода. |
The film was inspired by one of the most notorious missing persons cases in New York City history. |
Сюжет фильма основан на одном из самых известных дел об исчезновении в истории Нью-Йорка. |
In this regard, the Committee recommends that the criminal age should be raised and that persons aged between 16 and 18 be considered as children. |
В этой связи Комитет рекомендует повысить возраст привлечения к уголовной ответственности и относить лиц в возрасте от 16 до 18 лет к категории детей. |
ALL PERSONS, PLACES AND EVENTS IN THIS STORY ARE FICTITIOUS |
ВСЕ ПЕРСОНАЖИ,МЕСТА И СОБЫТИЯ В ЭТОЙ ИСТОРИИ ВЫМЫШЛЕНЫ |
In a small number of developed countries, organizations of older persons have built strong constituencies in the past several decades. |
За последние несколько десятилетий в небольшом числе развитых стран организации пожилых людей приобрели большой вес в обществе. |
We can't compromise with those low standard persons |
Тренировка вместе с низшими по уровню не даст улучшения. |
I will continue calmly concerning persons with strong nerves who do not understand a certain refinement of enjoyment. |
Продолжаю спокойно о людях с крепкими нервами, не понимающих известной утонченности наслаждений. |
Persons who have diplomatic immunity shall be subjected to criminal procedures only if they so request or wish. |
В отношении лиц, обладающих правом дипломатической неприкосновенности, процессуальные действия проводятся лишь по их просьбе или с их согласия. |
It is unseemly for you to pursue the society of persons like Mr Darcy. |
Неприлично для вас преследовать общество персон, подобных мистеру Дарси. |
Article 11 of the Criminal Code states that the Code shall be applicable to persons who commit a crime within the territory of Uzbekistan. |
Статья 11 УК определяет, что действие Уголовного кодекса распространяется на лиц, совершивших преступление на территории Узбекистана. |
Его невеста заявила об исчезновении в тот же вечер. |
|
In total, IOM transported some 150,000 internally displaced persons, 200,000 demobilized soldiers with family members and 150,000 refugees. |
В целом МОМ обеспечила транспортом 150000 внутриперемещенных лиц, 200000 демобилизованных солдат и членов их семей и 150000 беженцев. |
These categories of persons, however, do not have the right to become proprietors of dwellings. |
Вместе с тем указанные категории лиц не имеют права на приобретение жилых помещений в собственность. |
His relatives claim he was being persecuted by persons high up in the Vatican. |
Его родственники утверждают, что его преследовали высокопоставленные персоны из Ватикана. |
Aside from displacement caused by deliberate action, many persons had to flee when the military fronts moved closer to their places of residence. |
Помимо перемещения, вызванного преднамеренными действиями, многие жители вынуждены были бежать при приближении военных фронтов к местам их проживания. |
Likewise, existing principles on internally displaced persons would be applicable to the extent that the victims of a disaster are rendered internally displaced. |
Существующие принципы, регулирующие статус внутренне перемещенных лиц, применимы и к случаю, когда пострадавшие от бедствия становятся такими лицами. |
Since then there have been a number of incidental pleas lodged to discover the final fate of certain missing persons. |
После этого имело место несколько прецедентов, связанных с установлением судьбы ряда исчезнувших лиц. |
Disabled persons have also been subjected to various acts of aggression. |
Инвалиды также подвергались различным агрессивным действиям. |
It is conceivable that convicted persons may be at large for some reason. |
Вполне допустимо, что осужденные могут по какой-то причине находиться на свободе. |
Thus, the Palestinians continue to become displaced persons and refugees and to perish by the tens of thousands. |
Поэтому палестинцы по-прежнему оказываются в роли перемещенных лиц и беженцев и погибают десятками тысяч. |
Persons subjected to torture were also entitled to compensation. |
Лица, подвергшиеся пыткам, также имеют право на компенсацию. |
When food is scarce, older persons tend to compromise their own access in favour of other family members. |
Когда продовольствия не хватает, пожилые люди часто жертвуют собственным пропитанием ради других членов семьи. |
Any similarity with actual persons or incidents is purely coincidental. |
Любое сходство с фактическими лицами и ситуациями является случайным. |
Некоторые более честолюбивые люди хотели бы быть редакторами. |
|
The inner one prevents unauthorized persons from getting in. |
Теперешняя ограда не дает посторонним лицам попадать внутрь Белого дома. |
Well-educated and sensible persons will always appreciate real friendship. |
Образованные и здравомыслящие люди будут всегда ценить настоящую дружбу. |
Refugees and displaced persons are often subjected to forced recruitment. |
Беженцы и перемещенные лица нередко призываются в принудительном порядке в вооруженные силы. |
Accused persons may also be subjected to other preventive measures. |
Кроме того, в отношении обвиняемого могут быть применены и другие меры пресечения. |
Most of the chronic homeless persons suffer from addiction of some kind. |
Большинство хронически безработных лиц страдают определенным видом наркомании. |
All this caused citizens to flee by the tens of thousands and led to the establishment of camps for internally displaced persons. |
Все это вынудило десятки тысяч человек спасаться бегством и повлекло за собой создание лагерей для внутренних перемещенных лиц. |
Mr. Youtian and I are two kinds of totally different persons |
Мистер, Youtian и Я два вида полностью различных личностей |
It has therefore confined itself to collecting reliable information about persons who might be suspected of being responsible for crimes in Darfur. |
В связи с этим она ограничилась сбором достоверной информации о лицах, которых можно подозревать в ответственности за преступления в Дарфуре. |
Moreover, accused and convicted persons as well as boys and girls should be separated. |
Кроме того, раздельно должны содержаться обвиняемые и осужденные, а также мальчики и девочки. |
This inquest returns, therefore, that it was murder by person or persons unknown. |
Таким образом следствие подтверждает, что убийство было совершенно неизвестными лицом или лицами. |
Persons wrongly subjected to re-education through labour were entitled to compensation. |
Лица, ошибочно приговоренные к перевоспитанию трудом, имеют право на компенсацию. |
Persons with psychiatric disabilities are sometimes subjected to coercive medical treatments and medical or scientific experimentation without their consent. |
Лица с психиатрическими заболеваниями часто подвергаются принудительному медицинскому лечению и медицинским или научным экспериментам без их согласия. |
The masses of refugees and displaced persons streaming into Russia would inevitably overflow its borders. |
Масса беженцев и перемещенных лиц, стремящихся попасть в Россию, неизбежно выплеснется и за пределы ее границ. |
In addition, humanitarian agencies are reluctant to undertake programmes that may encourage the return of displaced persons to unsafe areas. |
Кроме того, гуманитарные учреждения не хотят приступать к осуществлению программ, которые могли бы побудить перемещенных лиц к возвращению в небезопасные зоны. |
Over 3,000 persons per month are expected to be employed throughout 2002. |
Предполагается, что в течение 2002 года ежемесячно будет трудоустраиваться свыше 3000 человек. |
And, the second concerns the reported secret detention of an unknown number of persons suspected of involvement in terrorism in unknown locations. |
А второе связано с сообщениями о тайном содержании под стражей в неустановленных местах неизвестного количества лиц, подозреваемых в террористической деятельности. |
But by means of the enormous wealth he had piled up, and owing to the secret hold he had over various persons, he was acquitted on some technical inaccuracy. |
Однако благодаря огромным деньгам, которые он накопил, и тайной власти над разными людьми он сумел добиться того, что его оправдали, придравшись к какой-то формальности. |
Utilisation highly increases with availability and IVF insurance coverage, and to a significant extent also with percentage of single persons and median income. |
Использование сильно увеличивается с наличием и страховым покрытием ЭКО, и в значительной степени также с процентом одиноких людей и медианным доходом. |
Sri Lanka ranks first among southeast Asian countries with respect to commitment of suicide, with 33 deaths per 100,000 persons. |
Шри-Ланка занимает первое место среди стран Юго-Восточной Азии по числу самоубийств-33 случая на 100 000 человек. |
If this study is successful, the next step would be to conduct a phase two trial to assess the rate and intensity of hookworm infection among vaccinated persons. |
Если это исследование окажется успешным, следующим шагом будет проведение второго этапа исследования для оценки частоты и интенсивности заражения анкилостомозом среди вакцинированных лиц. |
According to eyewitnesses, the bodies of persons killed during the unrest or subsequent interrogation were disposed of secretly rather than returned to their families. |
По словам очевидцев, тела убитых во время беспорядков или последующих допросов были тайно утилизированы, а не возвращены их семьям. |
Where appropriate, the United States seeks assurances that transferred persons will not be tortured. |
Там, где это уместно, Соединенные Штаты добиваются гарантий того, что переданные лица не будут подвергаться пыткам. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «10 persons».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «10 persons» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: 10, persons , а также произношение и транскрипцию к «10 persons». Также, к фразе «10 persons» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.