Affection shown - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: привязанность, любовь, склонность, воздействие, влияние, влечение, болезнь, страдание, стремление, наклонность
return affection - обратная привязанность
have a tender affection - испытывать нежные чувства
public display of affection - публичное проявление любви
token of affection - знак любви
of affection - любви
show of affection - показать привязанности
my affection - моя любовь
warmth and affection - тепло и любовь
bonds of affection - облигации поражения
with deep affection - с глубокой любовью
Синонимы к affection: fondness, attachment, warm feelings, love, friendship, endearment, warmth, caring, devotion, care
Антонимы к affection: animosity, hatred, dislike, enmity, hate, antipathy, ill will
Значение affection: a gentle feeling of fondness or liking.
shown in item 1 - показано в пункте 1
recent history has shown - Новейшая история показала,
as shown in note - как показано в примечании
as has been shown above - как было показано выше
analysis has shown that - Анализ показал, что
recent years have shown - В последние годы, показали,
has been shown at - было показано на
shown at the end - показано в конце
shown in the exhibition - показанный на выставке
shown in blue - показаны синим цветом
Синонимы к shown: be obvious, be seen, be visible, be in view, uncover, put on view, parade, exhibit, reveal, display
Антонимы к shown: make, hide, conceal, push, assign, insert, allocate
Значение shown: be or allow or cause to be visible.
She had shown a proud impatience more than once before, and had rather endured that fierce affection than accepted or returned it. |
Она уже и прежде не раз выказывала раздражение и скорее терпела эту неистовую нежность, чем отвечала на нее взаимностью. |
Such affection has been shown to influence brain development in infants. |
Было показано, что такая привязанность влияет на развитие мозга у младенцев. |
Despite his impatience at her concern for him, Sherlock has shown to have a great deal of affection for Mrs. |
Несмотря на свое нетерпение, вызванное ее заботой о нем, Шерлок показал, что очень сильно привязан к миссис Уотсон. |
He says this in a cold and toneless way, as he has never shown any real affection or warmth. |
Он говорит это холодно и бесцветно, так как никогда не проявлял ни настоящей привязанности, ни теплоты. |
Affection and attention have been shown to affect the degree of a child's finickiness and their acceptance of a more varied diet. |
Было показано, что привязанность и внимание влияют на степень привередливости ребенка и его принятие более разнообразной диеты. |
By all accounts, James was at first infatuated with Anne and, in the early years of their marriage, seems always to have shown her patience and affection. |
Судя по всему, Джеймс поначалу был без ума от Анны и в первые годы их брака всегда проявлял к ней терпение и нежность. |
He claimed I was cold, emasculating, and hadn't shown him any physical affection for years. |
Он уверял, что я холодна, фригидна и не проявляла к нему физического влечения долгие годы. |
Studies have shown that getting five hours or less of sleep per night is the equivalent of driving with a blood alcohol content above the legal limit. |
Согласно исследованиям, вождение после максимум пятичасового ночного сна равнозначно вождению в нетрезвом виде. |
Moiraine leaned over to put a hand on her arm, a look of affection on her face. |
Морейн наклонилась к девушке, участливо положила ладонь ей на плечо. |
For their part, Algerian women had already shown their determination to struggle for national independence and built a democratic and pluralistic State. |
Со своей стороны алжирские женщины уже показали свою решимость бороться за национальную независимость и строить демократическое и плюралистическое государство. |
In many cases, particularly when the father is mostly or completely absent, this leads to the loss of sources of affection and to family breakdown. |
Во многих случаях, и в особенности когда отец в основном или постоянно отсутствует, это приводит к ослаблению семейных уз и к распаду семьи. |
A bearish divergence is shown by a higher high on the price chart, a lower high on the indicator, and is typically used to look for short trades. |
Медвежья дивергенция определяется как больший максимум на ценовом графике и меньший максимум у индикатора и обычно используется в качестве сигнала к поиску коротких сделок. |
The room into which Sir Charles was shown had walls of a rather drab oatmeal colour with a frieze of laburnum round the top. |
Сэра Чарлза проводили в комнату с розовыми портьерами и стенами цвета овсянки, украшенными сверху фризом в виде золотого дождя. |
One would have thought that the citizens, who had shown such eagerness in catching Panikovsky, would readily offer their damning evidence against the lawbreaker. |
Казалось бы, граждане, проявившие такую активность в поимке Паниковского, не замедлят уличить преступника своими показаниями. |
The Major laughed at the impetuous affection Mrs. Amelia exhibited; for, in truth, it was not very often that she wanted her brother that instant. |
Майор посмеялся над проявлением таких бурных чувств: в самом деле, не очень часто бывало, чтобы миссис Эмилия хотела увидеть своего брата сию же минуту. |
So Caddy, after affectionately squeezing the dear good face as she called it, locked the gate, and took my arm, and we began to walk round the garden very cosily. |
И вот, Кедди, ласково поцеловав мое милое, доброе личико, как она сказала, заперла калитку, взяла меня под руку, и мы стали с удовольствием прогуливаться по саду. |
Emma's confusion, and the acknowledged intimacy, seemed to declare her affection engaged. |
Смущение Эммы, ее молчаливое признанье коротких отношений с молодым человеком показывали, что сердце ее несвободно. |
The problem was to find an economically sounder reason for consuming transport than a mere affection for primroses and landscapes. |
Требовалось лишь подыскать более разумную с хозяйственной точки зрения причину для пользования транспортом, чем простая тяга к цветочкам и пейзажам. |
That cat would've been on the receiving end of affection 24 hours a day. |
Этот кот мог бы находится в приемном покое любви 24 часа в день. |
He told himself merely that his paternal affection was asserting itself quite against his will. |
Он говорил себе, что просто естественная отцовская привязанность проявляется помимо его воли. |
I have mentioned already that from the day of the scene over the medicine a surprising affection had sprung up between the doctor and her. |
Я сказал уже, что между доктором и ею, с самого дня приема лекарства, началась какая-то удивительная симпатия. |
On the other hand, here was certainly a type of affection which carried with it values which could not be denied or belittled. |
С другой стороны, в его отношениях с Беренис было бесспорно много такого, что нельзя ни зачеркнуть, ни преуменьшить. |
It might be also one other means of ascertaining the degree of her affection for you; for the woman who retains a will of her own, does not love to that degree she ought. |
Это могло бы также дать вам возможность убедиться в ее чувствах к вам, ибо женщина, которая желает сохранить свою волю, любит не так сильно, как уверяет. |
You do spoil me, she said, running her fingers affectionately through his hair, while he was on his knees unbuttoning her boots. |
Ты меня портишь,- сказала она, ласково ероша его волосы, когда он стоял перед ней на коленях и расстегивал ботинки. |
Yes, Pa! cried Caddy, going to him and embracing him affectionately. |
Да, папа? - отозвалась Кедди, подходя к нему и ласково обнимая его. |
А до тех пор я остаюсь любящим тебя. |
|
'Yours affectionately, Tricki-Woo. |
С любовью, Трики-Ву. |
Она всегда говорит о нем с искренней нежностью. |
|
Yours affectionately, and in haste, Jane. |
С любовью, твоя опрометчивая Джейн. |
Your affectionate uncle, GODWIN LYDGATE. |
Твой любящий дядя, Годвин Лидгейт. |
When he saw that I did not intend to interfere with him his eyes became soft and almost affectionate. |
Теперь он знал: я на его стороне. Колючки из глаз исчезли, и он посмотрел на меня с нежностью. |
The month's end was still far off; the apparition of her had shown itself to me, under some subtle prevision of trouble that was still in the future. |
Конец месяца был еще далек. Ее призрак явился мне в предвидении неприятностей, еще предстоявших в будущем. |
С симпатией, всегда ... и с найлучшими пожеланиями на будущее. |
|
What do you think is stronger, Clark- her hatred for me or her affection for you? |
Что, по-твоему, сильнее, Кларк? Ее ненависть ко мне или любовь к тебе? |
Ты всегда испытывал к ней нездоровую привязанность. |
|
Not but many of them are virtuous in their addresses and constant in their affections-but even among those, how few that know how to put themselves in unison with our hearts. |
Конечно, многие мужчины ведут себя порядочно и проявляют постоянство в своих чувствах. Но даже и в их числе как мало таких, чье сердце способно биться в лад с нашим! |
When he spoke to her in Russian, using the Russian thou of intimacy and affection, it was insufferably irritating to Anna. And I am very grateful for your decision. |
Когда он говорил по-русски и говорил ей ты, это ты неудержимо раздражало Анну. - И очень благодарен за твое решение. |
My lord, the conflict hinges on whether Kate and Steve are good parents, and if, by refusing the current test for HIV, they' re shown to be lesser parents than if they had done otherwise. |
Ваша честь, главный спорный вопрос в том, являются ли Кейт и Стив хорошими родителями, и, отказываясь сделать ему тест на ВИЧ, являются ли они меньшими родителями, чем если бы они действовали иначе. |
Or, now that the enemy has finally shown his face, do we have a fighting chance? |
Или же теперь, когда враг наконец показал своё лицо, у нас есть шанс на победу? |
Much of the information currently known about these therapies makes it clear that many have not been shown to be efficacious. |
Большая часть информации, известной в настоящее время об этих методах лечения, ясно показывает, что многие из них не были доказаны как эффективные. |
Три девушки уходят, Дженна, Жасмин и Сэм. |
|
Hanzo and Bi-Han later meet to discuss the incident, and both are shown to be honorable men committed to maintaining the truce between their clans. |
Позже Ханзо и Би-Хан встречаются, чтобы обсудить этот инцидент, и оба показывают себя честными людьми, приверженными поддержанию перемирия между своими кланами. |
The addition of 1 kg/m3 of polypropylene fibers to concrete has been shown to reduce spalling during a simulated fire. |
Было показано, что добавление 1 кг/м3 полипропиленовых волокон в бетон уменьшает образование трещин при моделировании пожара. |
The Counts of the Netherworld pilot was shown at the various Tenth Anniversary Tribute Night events around the world on February 26, 2004. |
Графы пилота из преисподней были показаны на различных мероприятиях, посвященных десятой годовщине Tribute Night по всему миру 26 февраля 2004 года. |
Journey to the Center of the Earth 4-D Adventure is a 15-minute 4D film shown at various 4D theatres all over the world. |
Путешествие к центру Земли 4-D Adventure-это 15-минутный 4D-фильм, показываемый в различных 4D-кинотеатрах по всему миру. |
The message dataset is placed from right to left in a zigzag pattern, as shown below. |
Набор данных сообщений размещается справа налево в виде зигзага, как показано ниже. |
The result of both symmetry operations on each of the MOs is shown to the left. |
Результат обеих операций симметрии на каждом из МОП показан слева. |
Although they are lively, gentle mannered, demonstrably affectionate and sensitive, they are also fearless and possessed of a well-developed protective instinct. |
Несмотря на то, что они живые, с мягкими манерами, явно любящие и чувствительные, они также бесстрашны и обладают хорошо развитым защитным инстинктом. |
The Mahābhāratan heroes Kṛṣṇa and Arjuna are shown helping Agni by firing a dense hail of arrows to block Indra's rain. |
Махабхаратские герои Кришна и Арджуна помогают Агни, стреляя плотным градом стрел, чтобы блокировать дождь Индры. |
Although individual orbitals are most often shown independent of each other, the orbitals coexist around the nucleus at the same time. |
Хотя отдельные орбитали чаще всего показаны независимыми друг от друга, они сосуществуют вокруг ядра в одно и то же время. |
A theoretical study has shown that it is possible and practical to build a reciprocating engine that is composed of a single oscillating atom. |
Теоретическое исследование показало, что возможно и практически построить поршневой двигатель, состоящий из одного колеблющегося атома. |
However, the same parallelogram can also be cut along a diagonal into two congruent triangles, as shown in the figure to the right. |
Однако тот же самый параллелограмм можно также разрезать по диагонали на два конгруэнтных треугольника, как показано на рисунке справа. |
The FDA first approved triclosan-coated sutures in 2002; they have been shown to reduce the chances of wound infection. |
FDA впервые одобрило швы с триклозановым покрытием в 2002 году; было показано, что они снижают вероятность инфицирования раны. |
Polar coordinates in the plane employ a radial unit vector uρ and an angular unit vector uθ, as shown above. |
Полярные координаты в плоскости используют радиальный единичный вектор вверх и угловой единичный вектор uθ, как показано выше. |
She falls madly in love with a six year old Italian girl and attempts to gain the affections of cruel Elena. |
Она безумно влюбляется в шестилетнюю итальянку и пытается завоевать расположение жестокой Елены. |
The Kim dynasty has long been known for their affection of the Mercedes-Benz brand. |
Династия Ким давно известна своей привязанностью к марке Mercedes-Benz. |
Kissing on the lips can be a physical expression of affection or love between two people in which the sensations of touch, taste, and smell are involved. |
Поцелуй в губы может быть физическим выражением привязанности или любви между двумя людьми, в котором участвуют ощущения прикосновения, вкуса и запаха. |
She and Shakespeare share a tumultuous, yet affectionate, relationship. |
Она и Шекспир разделяют бурные, но в то же время нежные отношения. |
It may also describe compassionate and affectionate actions towards other humans, one's self or animals. |
Он также может описывать сострадательные и нежные действия по отношению к другим людям, самому себе или животным. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «affection shown».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «affection shown» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: affection, shown , а также произношение и транскрипцию к «affection shown». Также, к фразе «affection shown» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.