Aligned along - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
optimally aligned - оптимально выровнены
is aligned with - совмещена с
aligned to your needs - соответствие с вашими потребностями
targets are aligned with - цели приведены в соответствие с
non-aligned movement - движение неприсоединения
to be aligned with - чтобы привести в соответствие с
must be aligned with - должны быть приведены в соответствие с
is well aligned with - хорошо согласуется с
aligned grids - выравненные сетки
aligned sample - выровнен образец
Синонимы к aligned: put in order, straighten, put in rows/columns, situate, range, position, place, set, line up, band together
Антонимы к aligned: nonaligned, skewed, divided, separated, disjoined
Значение aligned: place or arrange (things) in a straight line.
adverb: вдоль, вместе, вперед, с собой, дальше, по длине, уже, по всей линии
preposition: вдоль, по
done along with - сделано вместе с
helping along - помогая вместе
bring something along - привнести что-то вместе
location along - расположение вдоль
field along - поле вдоль
along the side of the road - вдоль стороны дороги
along with guidance - наряду с руководством
along traditional lines - вдоль традиционных линий
along trade routes - вдоль торговых путей
come along later - прийти позже
Синонимы к along: on, ahead, onward, forth, forward, with one, to accompany one, as a partner, as company, from one end of —— to the other
Антонимы к along: far, apart, separate
Значение along: in or into company with others.
Along with that there sometimes go a few turnip peelings, mouldy bread crusts and all kinds of muck. |
Кроме того, мы иногда бросаем туда кожуру от брюквы, заплесневевшие корки и разную дрянь. |
The land devoured the sunshine; only far off, along the coast, the empty ocean, smooth and polished within the faint haze, seemed to rise up to the sky in a wall of steel. |
Земля поглощала солнечные лучи; а вдали, у берега, пустынный океан, гладкий и полированный, за слабой дымкой, казалось, вздымался к небу стеной из стали. |
Occasionally we piddle along in norm, making lazy inherent velocity corrections against our next beacon approach. |
Иногда переходим в норму, делаем ленивую поправку к скорости перед подходом к маяку. |
But she knew the road too well to take the first step along it: to tell her relatives, to tell her colleagues. |
Но слишком хорошо она знала эту ниточку, чтобы отмотать первый виток: сказать родным, сказать товарищам по работе. |
I mean, my realm is sort of faith and writing and kind of lurching along together. |
Я имею в виду, моя область — это вера, и творчество, и что-то вроде совместного прорыва. |
The towns along the main road will all know. |
В городках, стоящих вдоль шоссе, все уже знают. |
Они ладят друг с другом, ваши питомцы? |
|
Even in the few minutes he'd been away the shadows of the trees had visibly lengthened along the ground. |
За прошедшие несколько минут тени деревьев внизу заметно удлинились. |
This past month they've been raiding the coastal towns along the province. |
В течение последнего месяца они совершали набеги на прибрежные города по всей провинции. |
Your unit is to dispose itself along the boulevard on both buildings and slow their advance. |
Ваше подразделение разместится вдоль бульвара в обоих зданиях и замедлит их продвижение. |
Tiffany had walked along the steep track from the farm down into the village hundreds of times. |
Тиффани ходила по крутому спуску из Фермы в деревню сотни раз. |
The flames would do the rest, and the ancient monster would burn along with his house. |
Остальное завершит пламя, и Фаэтор сгорит вместе со своим домом. |
When you have reached the alp, you run on an even part of way along the railed balcony of the Matterhorn - interesting tunnels excavated into the mountain. |
Достигнув вершину горы, следуйте по равнинному пути вдоль железой дороги с интересными туннелями в горе. |
If I were to go along with your request. |
Если бы я занялся вашей просьбой. |
I will pass along your request. |
Я передам Вашу просьбу. |
These cats are very intelligent, get along well with children and love to play. |
Кошки очень интеллигентны, ладят с детьми и любят играть. |
Мы обнаружили ваш каблук в переулке, неподалеку от мертвого человека. |
|
You go with me to my movies, you tag along when I go shopping. |
Ты ходишь со мной в кино на мои фильмы, ты ходишь со мной по магазинам. |
Along with the obvious negation of fertility, the sudden change in hormone levels can carry severe side effects. |
Наряду с очевидной утратой возможности рожать, внезапные изменения гормонального уровня могут привести к серьезным побочным эффектам. |
The modulation depth is obtained by the tension quantity applied along and perpendicularly to the diffusion profile plane. |
Глубина модуляции обеспечена за счет величины напряжения, приложенного как вдоль, так и перпендикулярно плоскости диффузионного профиля. |
Just a leisurely 15-minutes stroll away you have the centre of La Laguna, and easy access to the motorway along the Vía de Ronda. |
Предлагаем 4 виллы класса люкс, отличающихся качеством постройки, просторными помещениями, а также фешенебельными экипировкой, дизайном, отделкой и аксессуарами: кондиционер, пол с подогревом. центральная вытяжка, камин, сигнализация, регулируемые ставни... |
Russia might seek to capture the Azov Sea port of Mariupol, or even forge a land bridge to Crimea along the western edge of the Sea. |
Россия может попытаться захватить порт Азовского моря в Мариуполе или даже построить сухопутный мост в Крым вдоль западного берега моря. |
But the threads of friendship forged along the route, sometimes cautious, sometimes full-throated or loving, were often snapped by violence. |
Но нити дружбы, возникавшие вдоль этого маршрута, иногда опасливые, иногда прочные или любовные, часто рвались от жестокого насилия. |
Russia most likely won't face membership competition from the EU along its southern borders, meaning that the battleground states will be in Eastern Europe and the Black Sea region. |
Россия, скорее всего, не столкнется с конкуренцией со стороны ЕС на своих южных границах, и это значит, что борьба будет вестись за страны Восточной Европы и Причерноморья. |
With oil prices where they are, expect Russia to continue plodding along the path it’s been following for the past twelve years. |
С такими нефтяными ценами можно ожидать, что Россия будет продолжать медленно продвигаться по пути, по которому она идет уже 20 лет. |
It is just as vital, though, for committees to be developed along similar lines in the provincial areas of each country. |
Тем не менее, так же жизненно важно, чтобы комитеты развивались по таким же принципам в провинциальных областях каждой страны. |
Beijing, however, reportedly refused to send along Defense Minister Chang Wanquan, who was already in the Russian capital for an international security conference. |
Однако, по слухам, Китай отказался отправить на эту встречу своего министра обороны Чан Ваньцюаня (Chang Wanquan), который в тот момент находился в российской столице и принимал участие в международной конференции по вопросам безопасности. |
Your Xbox profile, along with all games, music, and video associated with it will be available to you the next time you sign in to your console. |
Профиль Xbox, а также все игры, музыка и видеозаписи, связанные с вашим профилем, станут доступны вам после следующего входа на консоль. |
And yet, despite the fact that the FSB and FBI can cooperate when it comes to tracking specific terror suspects, the two countries don’t get along very well. |
И тем не менее, хотя ФСБ и ФБР могут сотрудничать, когда вопрос стоит о поиске конкретных подозреваемых в террористической деятельности, эти страны не очень-то ладят друг с другом. |
It is seem from afar sprawling along the banks like a cowherd taking a siesta by the water-side. |
Он виден издалека: разлегся на берегу, словно пастух в час полдневного зноя. |
The heart of flame leapt nimbly across the gap between the trees and then went swinging and flaring along the whole row of them. |
Потом проворно прыгнул на следующее и тотчас заполыхал, качая их уже строем. |
And in spring we go to Greece, where grotty peasants like you are clapped into jail along with their twitty tractors |
А весной мы ездим в Грецию, где уродливые пейзанты типа вас сидят за решеткой вместе со своими дурацкими тракторами. |
In the streets there was brown mud; streams ran along the gutters; in the thawed places of Arestantski Square the sparrows hopped joyfully. |
На улицах рыжая грязь, около панелей бегут ручьи, на проталинах Арестантской площади весело прыгают воробьи. |
I walked back along the border of the lawn, traversed the gravel softly, and tiptoed up the veranda steps. |
Я по краю газона вернулся назад, стараясь не хрустеть гравием, пересек площадку и на цыпочках поднялся на крыльцо. |
The important thing is, notwithstanding your principled reservations about acceding to his demands, that you just go along with this. |
Важно то, что, невзирая на ваши принципиальные возражения по поводу удовлетворения требований террористов, вам просто надо принять это предложение. |
And then when the road train comes in the morning, the next one that comes along, these things have eaten so much they can only take off into the wind. |
И, когда утром приближается автопоезд, то птицы эти настолько обожравшиеся, что могут взлететь только против ветра. |
Your mother and I didn'twork this hard so you can just make things upas you go along. |
Твоя мама и я тяжело работали, чтобы ты мог сделать больше, продвинуться дальше. |
Along a polished earth, pieces of straw and twigs scampered until they were stopped by some rooted thing; and little stones rolled crookedly before the wind. |
Сухие ветки и клочья соломы носились по отполированной ветром земле, пока их не прибивало к кустам или деревьям; мелкие камни зигзагами перекатывались из стороны в сторону. |
Останусь запутанный в полном одиночестве. |
|
Just then Poisson passed along the pavement in uniform. She signaled to him, winking her eye and smiling. |
Как раз в эту минуту Пуассон в полной форме проходил мимо прачечной; Жервеза улыбнулась и подмигнула ему - это был условный знак. |
I'm gonna need the names of all of your members along with records of site traffic over the past five years. |
Мне нужны имена всех, кто у вас зарегистрирован, и еще записи траффика за последние пять лет. |
He couldn't get along without Ellen and he's happier where he is. |
Не мог он дальше жить без Эллин, и там он сейчас счастливее. |
Very stealthily we heard it pass along until it died away in the distance. |
Крадущиеся шаги поравнялись с нашей комнатой и мало-помалу замерли вдали. |
At about a quarter to four I strolled along to Miss Pierce's tent to see if she were awake yet and felt like a stroll. |
Я подошла к палатке мисс Прайс узнать, проснулась ли она и хочет ли пойти на прогулку. |
It begins not from the beginning but from the middle, without choosing the dates beforehand, on the first weekday to come along, at the very peak of tramways plying the city. |
Оно начато не с начала, а с середины, без наперед подобранных сроков, в первые подвернувшиеся будни, в самый разгар курсирующих по городу трамваев. |
A Mexican drug cartel may have kidnapped some marines along the border. |
Мексиканские торговцы наркотиками похитили солдат морской пехоты на границе. |
It flowed along smoothly, and neither fear nor foe lurked by the way. |
Она текла ровно, не омрачаемая ни страхами, ни враждой. |
There will be stuffed pike, said she gently. A delicacy, said I. Then I'll bring the car along. |
Будет фаршированная щука, - сказала она мягко.- Это деликатес, - заявил я. - Тогда я завтра же пригоню вам машину. |
For over a year he had been beating his way along the south shore of Lake Superior as a clam-digger and a salmon-fisher or in any other capacity that brought him food and bed. |
Больше года он околачивался на побережье Верхнего озера, промышлял ловлей кеты, добычей съедобных моллюсков, всем, чем можно было заработать на койку и еду. |
They grew more and more cheerful, and finally began to chaff each other and insult passengers along the highway. |
Постепенно они развеселились, принялись зубоскалить и задевать прохожих, попадавшихся им навстречу. |
Her only hope is to take some money along to the court with her, offer a payment and promise to keep the instalments coming. |
Единственная надежда - взять с собою в суд немного денег, предложить уплату и обещать аккуратно делать взносы. |
Лошади шли бойкой рысью. |
|
As of this broadcast, Victor Mattiece, one of the country's richest men has been indicted, along with 4 aides and lawyers. |
Виктору Маттису, одному из богатейших людей страны его 4-ым помощникам и юристам предъявлены обвинения. |
Вместе с другими преподавателями и воспитателями. |
|
Нам нужно быть вместе, единым со всей вселенной. |
|
But the thing is, you see, the chronodyne generators have to be precisely aligned to generate the vortex, but the sergeant here, he went and moved one. |
Но штука в том, видишь ли, что хронодинамические генераторы должны быть точно настроены для генерирования временной воронки, но наш сержант пошел и сдвинул один. |
Таким образом их настроение улучшается! |
|
In a magnet it is the unpaired electrons, aligned so they spin in the same direction, which generate the magnetic field. |
В магните это неспаренные электроны, выровненные так, что они вращаются в одном направлении, которые генерируют магнитное поле. |
The IT-Grundschutz approach is aligned with to the ISO/IEC 2700x family. |
Подход IT-Grundschutz согласован с семейством ISO/IEC 2700x. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «aligned along».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «aligned along» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: aligned, along , а также произношение и транскрипцию к «aligned along». Также, к фразе «aligned along» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.