Announce judgment - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Announce judgment - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
объявлять приговор
Translate

- announce [verb]

verb: объявлять, анонсировать, огласить, сообщать, заявлять, возвещать, извещать, публиковать, докладывать, давать знать

- judgment [noun]

noun: суждение, усмотрение, приговор, мнение, решение суда, кара, наказание, рассудительность, взгляд, божья кара

  • judgment seat - место для судейства

  • summary judgment - решение в порядке упрощенного судопроизводства

  • business judgment - бизнес суждение

  • satisfied judgment - исполненное судебное решение

  • execution judgment - судебное решение о приведении приговора в исполнение

  • great day of judgment - страшный суд

  • one-sided judgment - пристрастное суждение

  • bottom-line judgment - окончательное суждение

  • competent judgment - компетентное суждение

  • jewel of judgment - камень правосудия

  • Синонимы к judgment: wisdom, gumption, common sense, wit, astuteness, savvy, sharp-wittedness, sense, perspicacity, acumen

    Антонимы к judgment: folly, misjudgment

    Значение judgment: the ability to make considered decisions or come to sensible conclusions.



Due to recent fluctuations in my judgment, and the once in a lifetime mistake of trusting another human being, I am saddened to announce massive layoffs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Из-за последних флуктуаций в моих оценках, а также единственной в жизни ошибке, когда я доверился другому человеку, я с грустью должен объявить о массовых увольнениях.

You always announce a seizure of drugs worth a street value of ten million dollars or 20 million dollars or half a billion dollars.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы всегда говорили, что уличный оборот составляет 10 или 20 миллионов или пол-миллиарда

I announce to the nation that I'm dismissing my most trusted political advisor because he's actually working for Frankie Vargas?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сообщу нации, что увольняю своего самого надёжного политического советника, потому что на самом деле тот работает на Фрэнки Варгаса?

Also at Comic-Con, Feige said the search for a director had narrowed to ten candidates, and hoped to announce the final choice in the coming months.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Также В Comic-Con Фейдж сказал, что поиск режиссера сузился до десяти кандидатов, и надеется объявить окончательный выбор в ближайшие месяцы.

I am delighted to announce the closing of The Best Exotic Marigold Hotel.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рад сообщить... что лучший экзотический отель Мэриголд закрывается.

You can't announce that a Caliph has been named unanimously by all the Muslim nations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты не можешь объявить, что все мусульманские государства единодушно выбрали себе Халифа.

I have begun to fear for my husband's mental stability, and for the prospects of any undertaking that relies upon his good judgment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я начала тревожиться за рассудок моего мужа и его способность предпринимать шаги, требующие здравых суждений.

Everyone must stand at the final judgment before Joseph Smith, Jesus and Elohim.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Каждый должен предстать в судный день перед Джозефом Смитом, Иисусом и Элохимом.

Note: This article was updated on October 4, 2016, for clarity purposes and to announce an additional paid promotion disclosure feature.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Примечание: 4 октябрь 2016 года в статью была добавлена информация о новой функции для авторов.

And I've just been told, with all 50 states reporting in, we can announce that the measure to repeal The Vigilante Registration Act...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И мне только что сказали, все 50 штатов доложили мы можем объявить, что аннулирование акта регистрации защитников

What did you expect would happen if you let down your guard, if you announce to the world the terrorist threat has passed?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чего вы ожидали от того, если ослабить бдительность, если заявить всему миру, террористическая угроза в прошлом?

Book Universe on level 5 is pleased to announce...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Книжная Вселенная на пятом уровне с радостью сообщает...

I will not choose my husband's concubines based upon Shria's judgment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не буду выбирать себе наложниц, основываясь на решение суда.

Are you here to give me lessons and criticize my taste and pass judgment?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чтобы поучать меня, критиковать мой вкус, выносить приговоры?!

I am pleased to announce that hostilities between our peoples have ended.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я рад сообщить, что военные действия между нашими народами завершены.

The judgment will be pronounced to-morrow evening at latest.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Приговор будет вынесен не позже чем завтра вечером.

Please announce this publicly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Объявите, пожалуйста, весть повсеместно.

It gives me great pleasure, pride and honour to formally announce the unqualified success of Operation Saviour.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это дает мне большее удовольствие, гордость и честь чтобы официально объявить неквалифицированный успех операции Спаситель.

What you need for a judgment is 100% certainty of objective facts

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для приговора необходима 100% достоверность объективных фактов.

Well, if you do, I will testify that she was mentally incompetent at the time of the accident, and in my judgment, she should be institutionalized rather than incarcerated.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если решите, я дам показания, что она была недееспособна в момент аварии, и, по моему мнению, ее следует поместить в психиатрическую больницу а не отправлять в тюрьму.

At that moment, the winkles suddenly break into a dance... then cast off their shells and begin to use them as megaphones... to announce the concert.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И тут моллюски неожиданно пустились в пляс Они выпрыгнули из раковин и стали трубить в них как в рупоры... заявляя о представлении.

We must act on the military principles of judgment, promptitude, and energy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По-военному: глазомер, быстрота и натиск.

I propose to make it clear that we seek to circumscribe the rights of all those who will announce their disenfranchisement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я предлагаю дать ясно понять, что мы хотим ограничить права тех, кто будет заявлять, о том, что их лишают избирательного права.

May I announce the Colonel Hugh Curbishley, the Honourable Roger Curbishley.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Позвольте представить полковника Хью Кёрбишли и достопочтенного Роджера Кёрбишли.

I could announce my arrival with trumpets. Used to have a tight horn section back in the day.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

О, я мог бы возвещать о своем появление трубами, но, боюсь использование Сура, привело бы к концу света...

I am pleased to announce that we are at last ready to march on Osterlich.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Господа, рад сообщить, что мы наконец-то готовы идти на Остерлих.

It fixed her beautifully, because she could not announce herself as cured, since that would have put an end to the locked bedroom arrangements.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Загнала, как игроки в бильярд загоняют в лузу шар: Флоренс не могла объявить, что вылечилась, поскольку это означало бы конец манипуляциям с запертой спальней.

Passing judgment on a child for a sports boo-boo!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Устраиваете самосуд над ребёнком из-за спортивной неудачи.

White Fang picked out the post for himself, and Matt backed his judgment with strong language after the experiment had been tried.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Белый Клык сам выбрал себе это место, и Мэтт, не стесняясь в выражениях, подтвердил правильность его выбора после первой же пробы.

Do you have anything to say before this court passes judgment upon you?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы хотите что-то сказать, прежде чем суд назначит вам наказание?

I need you to order the defendants to make good on their monetary obligations they've just confessed judgment on.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нужно, чтобы вы обязали ответчиков выполнить денежные обязательства, под которыми они только что подписались.

No sooner did the Organizing Committee announce... that the film would be shown and that you were coming here than all hell broke loose.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Едва только организационньй комитет объявил, что фильм будет показан и что вь сами сюда приезжаете, как разразился скандал.

I believe Judgment Day has come.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я верю, что настал день Страшного суда.

A judgment call that got a wedding blown up, a station chief killed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Субъективном решении, из-за которого свадьба взлетела на воздух, погиб начальник отделения.

The old butler who had traveled with the countess, came to the carriage to announce that everything was ready, and the countess got up to go.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Старый дворецкий, ехавший с графиней, явился в вагон доложить, что все готово, и графиня поднялась, чтоб идти.

Don't blame me for your lack of judgment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не обвиняй меня за отсутствие судебного решения.

The governor, who was about to announce his candidacy for a new term, recognized a good idea when he heard it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Губернатор, который собирался выдвинуть свою кандидатуру на новый срок, признал услышанное хорошей идеей.

After a man has burned with hatred year in, year out, he can't simply announce one fine day, That's enough! As from today I'm finished with hatred, from now on I'm only going to love!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А кто из года в год пламенел ненавистью, не может с какого-то одного дня сказать: шабаш! с сегодняшнего дня я отненавидел и теперь только люблю.

Then I imagine you sit in judgment of those of us who rely on our faith to guide our decisions about what's best for our loved ones.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тогда я думаю, что вы осуждаете тех из нас, кто полагается на веру, руководящую нашими решениями в отношении наших близких.

Against my better judgment, I've agreed to it as a favor to the FBI.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вопреки своему мнению, я согласился на нее по просьбе ФБР.

I got into this against my better judgment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поступила против своего самого лучшего правила.

When I say that we can't wait for you to sit in judgment of us.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда я говорю, что мы ждём не дождёмся того, как вы начнёте нас оценивать.

It was a mistake, an error of judgment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это была ошибка, неправильное суждение.

Nothing, but to grow more worthy of him, whose intentions and judgment had been ever so superior to her own.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ничего — лишь сделаться более достойной его, который во всех движениях души и сужденьях обнаруживал неизмеримое превосходство над нею.

And I'm happy to announce that the John Adams Middle School, that's us, scored in the top 5 % of the whole state.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И я рад сообщить, что средняя школа Джона Адамса, это мы, вошла в 5% лучших школ штата.

Judgment in favor of the defense.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Суд выносит решение в пользу ответчика.

Today I announce my candidacy for President of the United States of America!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сегодня я выставляю свою кандидатуру на пост президента Соединённых Штатов Америки!

So, with that in mind, and being that both parties have been unable to reach a compromise on their own, I'm ready to announce my recommendation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таким образом, с учетом всего этого, и с учетом того, что обе стороны не смогли достичь компромисса сами по себе, я готов объявить свою рекомендацию.

And my wife, of all people, should know that when it comes to business, my judgment is never clouded.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И уж ты, жена моя, должна понимать, что о бизнесе я всегда рассуждаю трезво.

Uh. You allow personal relation to cloud judgment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хм, ты позволил чувствам затуманить разум.

Personal desire never influences my aesthetic judgment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мои желания никогда не влияют на мое эстетическое восприятие.

Uh, I heard this rumor that alcohol impairs your judgment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я слышал,.. ...что алкоголь снижает способность к рассудительности...

Very little in my judgment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как я погляжу, очень мало.

When Susan and Mike announce that they are going to move in together, Edie tries to stop it by having an intervention with the other wives.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда Сьюзен и Майк объявляют, что собираются жить вместе, Эди пытается остановить это, вмешиваясь в дела других жен.

It may serve to announce male fitness, but this is far from certain.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это может служить для объявления мужской пригодности, но это далеко не наверняка.

Countries must announce the country names and points in either English or French and the scores are repeated by the contest's presenters in the other language.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Страны должны объявить названия стран и баллы либо на английском, либо на французском языке, и результаты повторяются ведущими конкурса на другом языке.

I trust their good judgment, and I think they understand all sides in this.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я доверяю их здравому смыслу, и я думаю, что они понимают все стороны в этом деле.

They will announce the winner on Sunday 3rd December 2007.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они объявят победителя в воскресенье, 3 декабря 2007 года.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «announce judgment». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «announce judgment» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: announce, judgment , а также произношение и транскрипцию к «announce judgment». Также, к фразе «announce judgment» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information