At the time of marriage - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
at this point - с этой точки зрения
pshaw at - фыркать
at best - в лучшем случае
at parting - на прощание
at her expense - за её счёт
expenditure at home - внутренние расходы
john heinz national wildlife refuge at tinicum - заповедник живой природы Джона Хейнца в Тиникуме
be at the mercy - быть во власти
flying at night - летать в темное время суток
at provincial level - на уровне провинций
Синонимы к at: on, toward, by, along, per, approaching, with, about, astatine, beside
Антонимы к at: beyond, out, off, out of, outside, past, away, completely, contrary to, despite
Значение at: a monetary unit of Laos, equal to one hundredth of a kip.
the earth - Земля
pay the penalty/price - заплатить штраф цена /
in the same way - таким же образом
on the road to recovery - на пути к восстановлению
in the opposite direction to - в противоположном направлении
have the lead - лидировать
at the last minute - в последнюю минуту
go off the deep end - уйти с глубокого конца
take the part of - принять участие в
right to the territorial integrity - право на территориальную целостность
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: время, раз, срок, период, времена, рабочее время, эпоха, жизнь, век, такт
verb: приурочить, приурочивать, показывать время, удачно выбирать время, рассчитывать по времени, назначать время, отбивать такт, танцевать в такт, согласовывать
adjective: повременный
make time pass - пропустить время
give someone a hard time - дать кому-то трудное время
in length of time - в течение времени
specified time - требуемое время
take considerable time - занимать большое количество времени
clotting time - время свертывания крови
one more time - еще раз
fulfilled time - отработанное время
at some time in the past - в прошлом
settling time - время установления
Синонимы к time: hour, o’clock, point, moment, second, point in time, juncture, minute, instant, occasion
Антонимы к time: age, eternity
Значение time: the indefinite continued progress of existence and events in the past, present, and future regarded as a whole.
prince of darkness - принц темноты
speak of/about - говорите
freak of nature - ошибка природы
in the course of - в течение
with the exception of - за исключением
acquisition of knowledge - приобретение знаний
theater of operations - театр операций
get ahead of - опережать
fall foul of - падать фолом
restructuring of world order - перестройка мирового порядка
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
noun: брак, замужество, женитьба, свадьба, тесный союз, марьяж, тесное единение, стыковка ступеней ракеты, соединение
adjective: брачный
break marriage - расторгать брак
gretnagreen marriage - Гретна-Гринский брак
marriage shall be entered into only - брак может быть заключен только
marriage and family relations - брак и семейные отношения
minimum age for marriage - минимальный возраст для вступления в брак
under the marriage act - при брачном акте
by reason of marriage - по причине брака
in their marriage - в браке
from this marriage - от этого брака
surname after marriage - фамилия после замужества
Синонимы к marriage: wedlock, (holy) matrimony, nuptials, union, wedding, wedding ceremony, marriage ceremony, mix, blend, fusion
Антонимы к marriage: divorce, dissolution of marriage
Значение marriage: the formal union of a man and a woman, typically recognized by law, by which they become husband and wife.
And... and it's time for that arousal to happen within marriage! |
И... и пришло время, чтобы это возбуждение происходило в браке! |
Nobutaka had been granted more than one governorship, and by the time of his marriage to Murasaki he was probably quite wealthy. |
Нобутака получил несколько губернаторских постов, и ко времени своей женитьбы на Мурасаки он, вероятно, был довольно богат. |
The heart that beats beneath the heart is tender, is not savage lt beats in time, though years apart, from struggles silent marriage |
Сердце, которое бьётся, будет побеждено сердцем, преисполненным нежности. Побеждено временем, годами обособленности, браком, полном бури и натиска, и тихой любви. |
However, Kamran then began losing money badly as his film ventures flopped; his marriage collapsed at the same time. |
Однако затем Камран начал сильно терять деньги, поскольку его киношные предприятия потерпели крах; его брак рухнул в то же самое время. |
At the mean time I've finished your marriage procedure and talked to the director. |
В ближайшее время я поговорю с директором о вашем бракосочетании. |
Our marriage ended a long time ago, and Hanna and I have made peace with that. |
Наш брак давно закончился, Ханна и я уже с этим смирились. |
You know the best thing about our mission? On Mars Two, technically, I outrank her, so for the first time in our marriage... she's gonna have to do everything I say, right, honey? |
А самое лучшее то, что на Марсе-2 я буду её начальником и впервые в жизни она будет делать то, Что сказано. |
I have heard that Mrs. Jellyby was understood to suffer great mortification from her daughter's ignoble marriage and pursuits, but I hope she got over it in time. |
Я слышала, будто миссис Джеллиби была жестоко уязвлена унизительным для нее Замужеством и ремеслом дочери; но эта язва, кажется, уже зажила. |
As I recall... the first ten years of marriage fly by like no time at all. |
Насколько я помню, первые 10 лет брака пролетят совсем незаметно. |
This is the first time in our marriage that I've felt like the more attractive one. |
По-моему, впервые за нашу совместную жизнь я чувствую себя более привлекательным. |
His second marriage was annulled as having occurred under false pretenses, and he resumed his relationship with Jansen, who was his partner at the time of his death. |
Его второй брак был расторгнут, как имевший место под ложным предлогом, и он возобновил свои отношения с Янсеном, который был его партнером в момент его смерти. |
Kissy eventually sleeps with Bond and becomes pregnant, and hopes that Bond will propose marriage after she finds the right time to tell him about her pregnancy. |
В конце концов Кисси спит с Бондом и беременеет, и надеется, что Бонд предложит ей выйти за него замуж после того, как она найдет подходящее время, чтобы рассказать ему о своей беременности. |
By this time the marriage that had taken place was known throughout Casterbridge; had been discussed noisily on kerbstones, confidentially behind counters, and jovially at the Three Mariners. |
К тому времени весь Кэстербридж узнал о совершившемся браке; о нем громко говорили на тротуарах, доверительно - за прилавками и шутливо - в Трех моряках. |
The squire, to whom that poor woman had been a faithful upper-servant all the time of their marriage, had returned that behaviour by making what the world calls a good husband. |
Бедная женщина была преданной служанкой сквайра все время их брака, и за ее преданность он платил тем, что был, как говорится, хорошим мужем. |
There is a possibility. Frederick had a younger brother a boy of ten or twelve at the time of our marriage. |
Вообще говоря, есть один человек У Фредерика есть младший брат. Когда мы поженились, ему было лет десять двенадцать. |
There is no will to make here, but contracts of marriage there may be, perhaps, said the scholar, who had made a satisfactory arrangement for the first time in twelve months. |
Завещаний составлять не придется, а вот разве брачные контракты, - сказал ученый, который год тому назад в высшей степени удачно женился первым браком. |
This whole time I've idealized my grandparents' marriage. |
Я всё время идеализировал брак бабушки с дедушкой. |
I could probably even secure rights to the house, since you were living there at the time of the marriage. |
Я могу даже попытаться, достать вам права на дом, Так как, вы жили там во время вступления в брак. |
The captain is able to smooth over the situation with his aunt, even after it is discovered that Arabella was six months pregnant at the time of the marriage. |
Капитан сумел сгладить ситуацию со своей тетей, даже после того, как выяснилось, что Арабелла была на шестом месяце беременности во время свадьбы. |
Look, it may be time for you to play the dutiful wife, but you can't tell me that fixing your marriage is worth putting people's lives at risk. |
Слушай, можешь изображать покорную жену, но не говори, что попытка наладить брак стоит людских жизней. |
Why had he not been wise enough to renounce her in time, when she herself had insisted on it in the winter before their marriage? |
Отчего не нашлось у него ума вовремя отказаться от нее, когда она сама на этом настаивала зимою перед их свадьбой? |
Then were you in love with the accused at the time of your marriage to Monsieur Grandfort? |
Тогда любили ли вы обвиняемого, будучи замужем за мсье Грандфором? |
If that thy bent of love be honourable, thy purpose marriage, send me word to-morrow by one that I'll procure to come to thee, Where and what time thou wilt perform the rite, |
Если искренне ты любишь и думаешь о браке, завтра утром ты с посланной моею дай мне знать, где и когда обряд свершить ты хочешь, |
It's gonna come in front of his job, in front of his marriage, and in front of his time with his kids. |
Это повлияет на его работу, его брак, время, которое он проводит с детьми. |
The pursuit of happiness is an adolescent fantasy, best forsaken by the time the pressure of marriage, mortgage, mother-in-law, and auto ownership come into play. |
Стремление к счастью – это подростковые мечты, о которых лучше забыть до того, как в жизни человека появляется семья, ипотека, теща и автомобиль. |
An early manifestation of Anti-Italianism in Britain was in 1820, at the time when King George IV sought to dissolve his marriage to Caroline of Brunswick. |
Раннее проявление Антиитальянства в Британии произошло в 1820 году, когда король Георг IV пытался расторгнуть свой брак с Каролиной Брунсвикской. |
Once that time passes, same-sex marriage will become legal automatically, even if the parliament does not comply. |
Как только это время пройдет, однополые браки станут законными автоматически, даже если парламент не подчинится. |
He was married at the time, and the divorce that ended that marriage was finalized two months before their wedding. |
В то время он был женат, и развод, который положил конец этому браку, был завершен за два месяца до их свадьбы. |
All that time along the way, all we had between us was the music and friendship. I'm very grateful for that, because today, that friendship, that's a foundation that we will build this marriage upon. |
Все это время в пути, все, что между нами было, - музыка и дружба, я очень благодарен за всё это, потому что сегодня, эта дружба - это тот фундамент, на котором мы будем строить наш брак. |
You know, I've been doing this for a long time, marriage counseling. |
Знаете, я занимаюсь этим долгое время, семейной психологией. |
Then, as Leela accuses Fry of tricking her into marriage, time skips straight to their divorce. |
Затем, когда Лила обвиняет Фрая в том, что он обманом заставил ее выйти замуж, время перескакивает прямо к их разводу. |
At the same time, many of his old friends felt cut off after his marriage. |
В то же время многие из его старых друзей чувствовали себя отрезанными после его женитьбы. |
These are places where women's average age at marriage has been around 23 for some time. |
В этих странах средний возраст выхода женщин замуж составляет порядка 23 лет. |
For the second time, I recommence my journey from the beginning Mrs Leidners first marriage the threatening letters her second marriage. |
И во второй раз я начну свое путешествие с самого начала Первый брак миссис Лайднер.., письма с угрозами.., второй брак. |
The marriage is stormy and eventually Rhett walks out on her, but by that time Scarlett has realized that she loves him after all. |
Брак - бурный, и в конечном итоге Ретт уходит от нее, но к тому времени Скарлетт понимает, что любит его. |
Generally associated with marriage, a presumption of paternity can also be made by court order, contact over time with a child or simple cohabitation with the mother. |
Презумпция отцовства, обычно связанная с браком, может также устанавливаться по решению суда, при длительном контакте с ребенком или при простом сожительстве с матерью. |
We'll have you violating the sanctity of marriage in no time. |
Будем с тобой нарушать священные узы брака. |
George Augustus and Caroline had a successful and loving marriage, though he continued to keep mistresses, as was customary for the time. |
У Георга Августа и Каролины был удачный и любящий брак, хотя он продолжал держать любовниц, как это было принято в то время. |
Every time there was any likelihood of marriage a threatening letter arrived. |
И каждый раз, когда возникает возможность брака, приходит угрожающее письмо. |
Keep your claws off him and your nose out of our marriage, or next time, you won't have a nose left. |
Не цепляйтесь к нему и не суйте свой нос в наш брак, или в следующий раз у Вас вообще не будет носа. |
As a trained marriage counselor this is the first time I've told a partner they were right. |
Как опытный консультант по брачным отношениям я впервые говорю одному из супругов, что она была права. |
Deng started working at this time with the woman brocade workers in support of their causes, albeit her husband pursued her to return to the marriage. |
В это время Дэн начал работать вместе с работницами по парче, поддерживая их интересы, хотя ее муж настаивал, чтобы она вернулась к браку. |
During Abbott's time as Opposition Leader and Prime Minister, the position of the Labor Party and opinion polls shifted towards favouring same-sex marriage. |
Во время пребывания Эбботта на посту лидера оппозиции и премьер-министра позиции Лейбористской партии и опросы общественного мнения изменились в пользу однополых браков. |
He was a most conscientious official, who had lived in a state of innocence up to the time of his marriage. |
Это был чиновник крайне исполнительный, до самой своей женитьбы пребывавший в невинности. |
It was extraordinary that after thirty years of marriage his wife could not be ready in time on Sunday morning. |
Трудно поверить, что после тридцати лет замужества его жена так и не научилась поспевать вовремя к воскресной службе! |
Пора покончить с этим отвратительным браком. |
|
The Emperor's younger brother Archduke Matthias also began to woo her, and some time later, Rudolf II allowed the marriage of his brother to his former fiancée. |
Младший брат императора эрцгерцог Матиас также начал ухаживать за ней, и некоторое время спустя Рудольф II позволил брату жениться на своей бывшей невесте. |
Once you sign this you're going to have a really hard time keeping all those women hell-bent on marriage off your back. |
Одна твоя подпись и у тебя снова настанут трудные времена, отсекать всех дамочек одержимых браком. |
The vagina is usually penetrated at the time of a woman's marriage by her husband's penis, or by cutting the tissue with a knife. |
Во влагалище женщины обычно проникают во время брака пенисом ее мужа или разрезанием ткани ножом. |
Before marriage, we hung out together all the time. |
До свадьбы мы все время проводили вместе. |
The story of Chapungu and Rhodes in the same space and time asks important questions related to gender, power, self-representation, history making and repatriation. |
История Чапунгу и Родса в одном месте, в одно время задаёт важные вопросы о гендере, силе, защите своих интересов, создании истории и репатриации. |
I told you that in medicine, we test predictions in populations, but I didn't tell you, and so often medicine never tells you that every time an individual encounters medicine, even if that individual is firmly embedded in the general population, neither the individual nor the physician knows where in that population the individual will land. |
Я говорил, что в медицине, мы тестируем прогнозы на населении, но я не сказал вам, что часто медицина никогда вам не говорит, что каждый раз, когда человек сталкивается с медициной, даже если он неразрывно связан с остальным населением, ни человек, ни врач не знают, где в этом населении окажется этот человек. |
So I'm not, well it's hard to earn money and be a dedicated artist at the same time, I think. |
Так что я не, ну, трудно зарабатывать деньги и быть преданным художником в одно и то же время, я думаю. |
Провёл некоторое время в тюрьме за неудавшееся изнасилование малолетки. |
|
They like gardening and spend all their time growing tomatoes, potatoes, onions, strawberries, raspberries. |
Им нравится работать на приусадебном участке, и они проводят там все свое время, выращивая помидоры, картошку, лук, клубнику, малину. |
Вы не можете себе представить, как долго я об этом мечтал! |
|
We passed through the racks of bottles until we came to a second door, this time made of metal and accessed using a keypad and a retinal scanner. |
Мы прошли через стойки бутылок и подошли ко второй двери, на сей раз отделанной металлом. |
Every time I visit he prepares a South Indian vegetarian feast. |
Каждый раз к моему приходу устраивает настоящее южноиндийское вегетарианское пиршество. |
He must have got through several thousand calculations in the time it takes to fire up a disintegrator. |
В момент выстрела дезинтегратора в голове Доктора наверняка пронеслись тысячи вычислений. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «at the time of marriage».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «at the time of marriage» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: at, the, time, of, marriage , а также произношение и транскрипцию к «at the time of marriage». Также, к фразе «at the time of marriage» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.