Marriage and family relations - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: брак, замужество, женитьба, свадьба, тесный союз, марьяж, тесное единение, стыковка ступеней ракеты, соединение
adjective: брачный
act of marriage - заключение брака
antigay marriage - против однополых браков
bogus marriage - фиктивный брак
break marriage - расторгать брак
break up marriage - разрушить брак
broken marriage - расторгать брак
bustup of a marriage - развод
common law marriage - гражданский брак
commonlaw marriage - гражданский брак
contract marriage - заключать брак
Синонимы к marriage: wedlock, (holy) matrimony, nuptials, union, wedding, wedding ceremony, marriage ceremony, mix, blend, fusion
Антонимы к marriage: divorce, dissolution of marriage
Значение marriage: the formal union of a man and a woman, typically recognized by law, by which they become husband and wife.
cock and bull story - сказка про белого бычка
receipts and disbursements statement - отчет о поступлениях и расходах
statement of receipts and disbursements - отчет о поступлениях и расходах
name and password - имя и пароль
modern and versatile - современная и многогранная
iron and steel works - металлургический комбинат
hardening by oxidation and polymerization - отверждение в результате окисления и полимеризации
children and fools speak the truth - устами младенца глаголет истина
advance in science and technology - прогресс науки и техники
old friends and old wine are best - старый друг лучше новых двух
Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides
Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant
Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.
family farm - семейная ферма
family line - семейная линия
royal family - Королевская семья
in the family - в семье
family name - фамилия
of the same family - той же семьи
family circle - семейный круг
family tree - семейное дерево
family of distributions - семейство распределений
family unit - семейная ячейка
Синонимы к family: relations, extended family, tribe, people, nearest and dearest, next of kin, one’s (own) flesh and blood, kin, kindred, kinsfolk
Антонимы к family: public, unfamiliar people, federal government, amazing, deathplace, fart, flabby, in the driver's seat, in the driving seat, international
Значение family: a group consisting of parents and children living together in a household.
public relations - публичные отношения
mutual relations - взаимоотношения
international relations - международные отношения
public relations man - человек
strengthen relations - укреплять связь
Ministry of Foreign Economic Relations - министерство внешнеэкономических связей
Ministry of Foreign Economic Relations, Investments and Trades - министерство внешних экономических связей, инвестиций и торговли
Ministry of Interior and Kingdom Relations - министерство внутренних дел и и по делам Королевства
restructuring of international relations - перестройка международных отношений
restructuring of relations - перестройка отношений
Синонимы к relations: parallel, correspondence, alliance, interconnection, association, relationship, interrelation, bond, correlation, connection
Антонимы к relations: division, inadherence, nonrelatives, rat race, separations, strangers, total strangers, unfamiliar faces, unfamiliar people, unknown people
Значение relations: the way in which two or more concepts, objects, or people are connected; a thing’s effect on or relevance to another.
By the marriage of Akile to Osman her father's relations with the sultan cooled, in part at least because of the marriage. |
После женитьбы Акиле на Османе отношения ее отца с султаном охладели, отчасти хотя бы из-за этого брака. |
However, women rate humorous men more desirable than nonhumorous individuals for a serious relationship or marriage, but only when these men were physically attractive. |
Тем не менее, женщины оценивают юмористических мужчин более желательными, чем негуманных индивидуумов для серьезных отношений или брака, но только тогда, когда эти мужчины были физически привлекательны. |
Multiple marriage, marriage between relatives, marriage in the case of an adoptive relationship and marriage between a step-parent and stepchild are prohibited. |
В соответствии с новым законопроектом запрещается полигамный брак, брак между родственниками, брак между усыновителями и усыновленными и брак между приемным родителем и приемным ребенком. |
Sinclair was opposed to sex outside of marriage and he viewed marital relations as necessary only for procreation. |
СУМАРДИ, старший инспектор, сказал Фьерде, чтобы она связалась с башней, если увидит взлетную полосу, и Фьерда согласилась. |
Her decision to pursue a relationship with Ferdinand is also interpreted by critics as an indication that her marriage to him is more than a simple political match. |
Ее решение продолжать отношения с Фердинандом также интерпретируется критиками как указание на то, что ее брак с ним-это нечто большее, чем просто политический брак. |
Though women developed very close emotional relationships with one another, marriage to men was still the norm. |
Хотя у женщин сложились очень близкие эмоциональные отношения друг с другом, брак с мужчинами все еще оставался нормой. |
Kishimoto developed the manga to further explore Sarada's relationship with her parents as well as Sasuke and Sakura's long-distance marriage. |
Кисимото разработал мангу для дальнейшего изучения отношений Сарады с ее родителями, а также Дальнего брака Саске и сакуры. |
Therefore, Oldřich was not averse to confirm his good relationship with the German nobility through a marriage to Judith. |
Поэтому Ольдржих не прочь был подтвердить свои хорошие отношения с немецким дворянством через брак с Юдифью. |
Within academia, the Act of Marriage is viewed as an interesting insight into the ever changing relationship between mainstream religion and sexual practice. |
В академических кругах акт заключения брака рассматривается как интересное прозрение в постоянно меняющиеся отношения между господствующей религией и сексуальной практикой. |
Natalie Bevan declined his proposal of marriage in August 1960, but by then they had settled into a stable relationship. |
Натали Беван отклонила его предложение руки и сердца в августе 1960 года, но к тому времени их отношения уже стали стабильными. |
In the context of marriage, the rewards within the relationship include emotional security and sexual fulfillment. |
В контексте брака вознаграждение в рамках отношений включает эмоциональную безопасность и сексуальное удовлетворение. |
This also brings up the problem of dualism and its relation to representative realism, concerning the incongruous marriage of the metaphysical and the physical. |
Это также поднимает проблему дуализма и его отношения к репрезентативному реализму, связанную с несочетаемым браком метафизического и физического. |
To compel persons who have not reached the marriage age to enter into virtual marriage relations is a criminally punishable act. |
Принуждение лица, не достигшего брачного возраста к вступлению в фактические брачные отношения, является уголовно наказуемым деянием. |
Even the language we use in talking about marriage and relationships illustrates this. |
Даже слова, которые мы используем, говоря о браке или отношениях, чётко отображают это. |
The Nuremberg Laws of 1935 outlawed marriage or sexual relationships between Jews and non-Jews. |
Нюрнбергские законы 1935 года запрещали брак или сексуальные отношения между евреями и неевреями. |
At one stage during her marriage to Demir, Çehre fell pregnant, although, sensing that her relationship with Demir wasn't going to last, she had an abortion. |
На одном из этапов ее брака с Демиром Шехре забеременела, хотя, чувствуя, что ее отношения с Демиром не будут длиться долго, она сделала аборт. |
King tearfully told a friend that he could not endure his mother's pain over the marriage and broke the relationship off six months later. |
Кинг со слезами на глазах сказал другу, что не может вынести боли матери из-за брака и разорвал отношения через полгода. |
The relation between violence against women and marriage laws, regulations and traditions has also been discussed. |
Кроме того, обсуждалась связь между насилием в отношении женщин и законами, правилами и традициями брака. |
Upon being asked about this, Cheng denied having a relationship with another woman and suggested marriage. |
Когда его спросили об этом, Чэн отрицал, что у него были отношения с другой женщиной, и предложил жениться. |
Isabella's death in 1504 ended the remarkably successful political partnership and personal relationship of their marriage. |
Смерть Изабеллы в 1504 году положила конец удивительно удачному политическому партнерству и личным отношениям их брака. |
Trajan himself seems to have been less than enthusiastic about the marriage, and with good reason, as the couple's relationship would prove to be scandalously poor. |
Сам Траян, похоже, не испытывал особого энтузиазма по поводу этого брака, и не без оснований, поскольку отношения между супругами оказались бы скандально плохими. |
The marriage of Ivan with Vasilisa Melentyeva was questioned, but then researchers found documents confirming her special relationship with the tsar. |
Брак Ивана с Василисой Мелентьевой был поставлен под сомнение, но затем исследователи нашли документы, подтверждающие ее особые отношения с царем. |
Over strained relations with the outside world due to his unpopular marriage, King Alexander's foreign policy turned to Russia. |
Из-за напряженных отношений с внешним миром, вызванных его непопулярным браком, внешняя политика короля Александра обратилась к России. |
For the country of Bangladesh, such passion is often rooted in marriage and relationships. |
Для страны Бангладеш такая страсть часто коренится в браке и отношениях. |
However women are not treated equally with men in marriage and family relations. |
Однако в браке и семейных отношениях равенство отсутствует. |
From her marriage to Logan Killicks to Tea Cake, Janie was forced to acknowledge where she stood as a female in her relationship. |
Начиная с брака с Логаном Килликсом и кончая чайным тортом, Джейни была вынуждена признать, что в своих отношениях она-женщина. |
All sexual relations outside the confines of monogamous, heterosexual marriage are regarded as immoral. |
Все сексуальные отношения вне рамок моногамного, гетеросексуального брака считаются аморальными. |
Marriage between parents and offspring is also prohibited, even when there is no blood relationship, i.e. adoptive parent or parent-in-law. |
Брак между родителями и отпрысками также запрещен, даже если нет кровного родства, то есть усыновителя или свекра. |
However, while she kept the household in good order and performed the tasks that Byrd required, the relationship lacked the passion that Byrd had in his first marriage. |
Однако, хотя она поддерживала порядок в доме и выполняла все, что требовалось Берду, в их отношениях не было той страсти, которая была у Берда в его первом браке. |
And that your relationship with Kevin Kaiser ended his marriage. |
И что ваши отношения с Кевином Кейсером покончили с его браком. |
Monroe and Miller's marriage was effectively over, and he began a new relationship with set photographer Inge Morath. |
Брак Монро и Миллера фактически закончился, и он начал новые отношения с фотографом Инге Морат. |
I've had relations outside of marriage. |
Я имела внебрачную связь. |
A common-law marriage is in fact a relationship between a man and a woman not regulated within the framework of the law. |
Гражданский брак фактически представляет собой отношения между мужчиной и женщиной, не оформленные в рамках закона. |
In short, it seems that for women with a personal history of risk factors for divorce, entering a committed cohabitating relationship was a positive step towards a stable marriage. |
Коротко говоря, для женщин с личной историей факторов риска развода вступление в такую фазу отношений как сожительство с обязательствами стало положительным шагом на пути к стабильному браку. |
But it says not one word about marriage and family relationships. |
Но в тамошнем кодексе нет ни слова, определяющего условия брака и семейные взаимоотношения. |
In October 2010, Supreme Court of India passed a judgment according to which long-term live-in relationships will be considered as marriage. |
В октябре 2010 года Верховный суд Индии вынес решение, согласно которому длительные сожительские отношения будут считаться браком. |
For some, it is a “trial” marriage and for others, there is less of a commitment to the relationship. |
Для некоторых такое сожительство – это «пробное испытание», для других – это возможность избежать обязательств в отношениях. |
One day, Tamizh's parents arranged marriage for Tamizh and Bharathi unknown their relationship. |
Однажды родители Тамижа устроили брак для Тамижа и Бхарати, не зная об их отношениях. |
There is evidence that Augustine may have considered this former relationship to be equivalent to marriage. |
Есть свидетельства, что Августин, возможно, считал эти прежние отношения эквивалентными браку. |
When Simon returned to America to prepare for marriage, he revived his relationship with Miles. |
Когда Саймон вернулся в Америку, чтобы подготовиться к свадьбе, он возродил свои отношения с Майлзом. |
Siegfried's descendants increased their territory through marriage, war and vassal relations. |
Потомки Зигфрида увеличили свою территорию благодаря браку, войне и вассальным отношениям. |
It's sad that after 48 years of marriage distrust should creep into our relationship. |
Мне очень печально, что через 48 лет совместной жизни между нами появилось недоверие! |
Well, first of all I would strongly advise against a marriage of convenence, unless of course it was a serious relationshp you're in. |
Прежде всего, я бы хотел предостеречь... против брака по расчету... если, конечно, у вас нет серьезных отношений. |
His second marriage was annulled as having occurred under false pretenses, and he resumed his relationship with Jansen, who was his partner at the time of his death. |
Его второй брак был расторгнут, как имевший место под ложным предлогом, и он возобновил свои отношения с Янсеном, который был его партнером в момент его смерти. |
Such relationships did not replace marriage between man and woman, but occurred before and during the marriage. |
Такие отношения не заменяли брака между мужчиной и женщиной, но происходили до и во время брака. |
During his first marriage, Chávez had an affair with historian Herma Marksman; their relationship lasted nine years. |
Во время своего первого брака Чавес завел роман с историком гермой Марксман; их отношения длились девять лет. |
This marriage ended in 1996 and was followed by a seven-year relationship with Dublin-born presenter and writer Sarah Owens. |
Этот брак закончился в 1996 году, и за ним последовали семилетние отношения с родившейся в Дублине телеведущей и писательницей Сарой Оуэнс. |
The age-range when boys entered into such relationships was consonant with that of Greek girls given in marriage, often to adult husbands many years their senior. |
Возрастной диапазон, в котором мальчики вступали в такие отношения, был созвучен возрасту греческих девочек, выдаваемых замуж, часто за взрослых мужей на много лет старше их. |
Marriage is a personal relation arising out of a civil contract between one man and one woman. |
Брак является личными отношениями, вытекающими из гражданско-правового кодекса между одним мужчиной и одной женщиной. |
In 1979, Farrow ended her marriage to André Previn and began a long-term relationship with Woody Allen. |
В 1979 году Фэрроу расторгла свой брак с Андре Превеном и начала длительные отношения с Вуди Алленом. |
Rejecting a gift, compliment or help greatly reduces the quality of your marriage and your life. |
Когда вы отклоняете подарок, комплимент или помощь, вы сильно ухудшаете качество своего брака и своей жизни. |
We went to town hall and got our marriage license. |
Мы пошли в городской Холл и взяли бумаги на заключение брака |
He told them about his marriage, and they were suitably interested. |
Он рассказал им о своей любви, и они благосклонно внимали ему. |
Besides, the Pope has denounced gay marriage. |
Кроме того, что Папа осудил однополые браки. |
Just go to a courthouse and get a marriage license. |
Просто идите в муниципалитет и распишитесь. |
As soon as it was late enough to make a call, Rosamond went to Mrs. Plymdale, Mr. Ned's mother, and entered with pretty congratulations into the subject of the coming marriage. |
Когда настало время визитов, Розамонда посетила миссис Плимдейл, матушку мистера Неда, и в изящных выражениях поздравила ее с предстоящей женитьбой сына. |
I imagine that it was because Susan was reported to have made a marriage not wholly pleasing to the family. |
Полагаю, потому что брак Сьюзен не вполне удовлетворял ее родственников. |
I seem to remember saying something similar about my own marriage. |
Припоминаю, что говорил нечто подобное о своем браке. |
He remembers little of his life before 1985; he knows, for example, that he has children from an earlier marriage, but cannot remember their names. |
Он мало что помнит из своей жизни до 1985 года; он знает, например, что у него есть дети от более раннего брака, но не может вспомнить их имена. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «marriage and family relations».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «marriage and family relations» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: marriage, and, family, relations , а также произношение и транскрипцию к «marriage and family relations». Также, к фразе «marriage and family relations» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.