Considerable knowledge - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
considerable change - значительная перемена
for a considerable time - в течение долгого времени
considerable amount - значительное количество
considerable size - значительный размер
with considerable discretion - со значительным усмотрения
considerable stigma - значительная стигма
with considerable costs - со значительными затратами
depends to a considerable extent - зависит в значительной степени
of considerable interest - значительный интерес
attaches considerable importance - придает большое значение
Синонимы к considerable: significant, plentiful, ample, great, appreciable, decent, not to be sneezed at, substantial, tidy, fair
Антонимы к considerable: little, unnoticeable, inconsiderable, small, slight, undistinguished, insignificant, unimportant, unnoteworthy
Значение considerable: notably large in size, amount, or extent.
noun: знания, знание, познания, осведомленность, знакомство, эрудиция, наука, известие
general knowledge base - база общих знаний
gain further knowledge - получить дополнительные знания
most knowledge - большинство знаний
scripting knowledge - скриптинг знания
traditional and indigenous knowledge - традиционные и знания коренных народов
new knowledge about - новые знания о
share my knowledge - поделиться своими знаниями
examination of knowledge - экспертиза знаний
generator of knowledge - генератор знаний
knowledge of risk - знание риска
Синонимы к knowledge: grasp, accomplishment, adeptness, capacity, command, comprehension, mastery, capability, understanding, expertness
Антонимы к knowledge: ignorance, lack of knowledge
Значение knowledge: facts, information, and skills acquired by a person through experience or education; the theoretical or practical understanding of a subject.
extensive knowledge, profound knowledge, wide knowledge, detailed knowledge, great knowledge, thorough knowledge, strong knowledge, depth knowledge, vast knowledge, broad knowledge
This prostitution was common knowledge in Paris, but was considered a taboo subject unsuitable for a painting. |
Эта проституция была широко известна в Париже, но считалась запретной темой, неподходящей для живописи. |
But be content in the knowledge that Mr. PooIe took a Iong time to die and he did so in considerable torment and agony. |
Но, не забывайте, мистеру Пулу, потребовался большой срок, что бы умереть. И он окончил свои дни - в страшных мучениях. |
We integrate knowledge and studies with our considerable realistic enjoy to make sure a specialized method for your venture wishes. |
Мы интегрируем знания и исследования с нашим значительным реалистичным наслаждением, чтобы убедиться, что специализированный метод соответствует вашим желаниям предприятия. |
This idea was even taken further to say that knowledge cannot be understood without considering its context. |
Эта идея была даже принята далее, чтобы сказать, что знание не может быть понято без рассмотрения его контекста. |
Theoretical contemplation considers things humans do not move or change, such as nature, so it has no human aim apart from itself and the knowledge it helps create. |
Теоретическое созерцание рассматривает вещи, которые люди не перемещают и не изменяют, такие как природа, поэтому оно не имеет никакой человеческой цели, кроме самого себя и знания, которое оно помогает создавать. |
Therefore, diamond cutting is traditionally considered as a delicate procedure requiring skills, scientific knowledge, tools and experience. |
Поэтому алмазная резка традиционно рассматривается как деликатная процедура, требующая навыков, научных знаний, инструментов и опыта. |
By the middle to late Upanishadic period, the emphasis shifted to knowledge, and ritual activities were considered irrelevant to the attainment of moksha. |
К середине и концу периода Упанишад акцент сместился на знание, и ритуальные действия стали считаться не имеющими отношения к достижению мокши. |
Not every statement has to be referenced esp when its considered common knowledge. |
Не на каждое утверждение нужно ссылаться, особенно если оно считается общеизвестным. |
In particular, participants reported that their professional knowledge, capabilities and qualifications were not duly considered. |
В частности, участники указывали на то, что их профессиональные знания, возможности и квалификация не учитывались должным образом. |
which is considered the greatest repository of knowledge in the ancient world. |
Эратосфен был библиотекарем в огромной Александрийской библиотеке, считается, что это было крупнейшее хранилище знаний древнего мира. |
Knowledge discovery describes the process of automatically searching large volumes of data for patterns that can be considered knowledge about the data. |
Обнаружение знаний описывает процесс автоматического поиска больших объемов данных для шаблонов, которые можно считать знаниями о данных. |
An autodidact, his considerable knowledge of the world was due mainly to his extensive personal reading. |
Поскольку резервации коренных народов являются самоуправляемыми, Джек дает им те же советы, что и для небольшой суверенной страны. |
And the men of knowledge have worked, have considered, and the fruit is rotting on the ground, and the decaying mash in the wine vats is poisoning the air. |
Люди науки трудились, думали, а фрукты гниют на земле, и разлагающееся месиво в чанах отравляет воздух смрадом. |
One of the delegates stressed the importance of ISAR's work considering the lack of professional knowledge in developing countries and especially in the LDCs. |
Один из делегатов подчеркнул важность работы МСУО с учетом нехватки профессиональных кадров в развивающихся странах, прежде всего в НРС. |
It requires a wealth of knowledge concerning personality dynamics generally as well as considerable experience with the Rorschach method specifically. |
Это требует обширных знаний о динамике личности в целом, а также значительного опыта работы с методом Роршаха в частности. |
He considered the principle of sufficient reason the fundamental law of true knowledge. |
Он считал принцип достаточного основания основным законом истинного знания. |
Projects must be carefully considered before assigning to a knowledge worker, as their interest and goals will affect the quality of the completed project. |
Проекты должны быть тщательно рассмотрены перед назначением работника умственного труда, так как их интересы и цели будут влиять на качество выполненного проекта. |
He also saw a narrow connection between language and knowledge, both of which he considered limited. |
Он также видел узкую связь между языком и знанием, которое считал ограниченным. |
Some Hindu schools consider it as a proper means of knowledge. |
Некоторые индуистские школы рассматривают его как правильное средство познания. |
He acquired considerable knowledge of animals, purchasing Charles Knight's Natural History, and in later years he studied phrenology. |
Он приобрел значительные знания о животных, купив Естественную историю Чарльза Найта, а в последующие годы изучал френологию. |
I do not consider this necessarily bizzare-just outside present scientific knowledge. |
Я не считаю это обязательно странным-просто вне настоящего научного знания. |
It belongs to epistemology, the branch of philosophy that considers the possibility, nature, and means of knowledge. |
Она принадлежит к эпистемологии, той области философии,которая рассматривает возможность, природу и средства познания. |
My knowledge of non-Christian religions is somewhat limited but I am going to try and post a few suggestions for consideration below. |
Мои знания о нехристианских религиях несколько ограничены, но я собираюсь попытаться опубликовать несколько предложений для рассмотрения ниже. |
Consider a drug based on traditional knowledge, say, of an herb well known for its medicinal properties. |
Рассмотрите препарат, основываясь на традиционных знаниях, скажем, о растении, хорошо известном своими лекарственными свойствами. |
Knowledge tags are considered an expansion of the information itself that adds additional value, context, and meaning to the information. |
Теги знаний рассматриваются как расширение самой информации, которое добавляет дополнительную ценность, контекст и смысл информации. |
His was not perhaps so florid as that of the councillor, but it recommended itself by a more direct style, that is to say, by more special knowledge and more elevated considerations. |
Слог ее был, пожалуй, менее цветист, но зато это была более деловая речь; он обнаружил в ней больше специальных познаний, высказал более высокие соображения. |
We integrate knowledge and research with our considerable sensible enjoy to make certain a specialized approach in your venture desires. |
Мы интегрируем знания и исследования с нашим значительным разумным наслаждением, чтобы обеспечить специализированный подход в ваших желаниях венчурного бизнеса. |
Here the quantum theory of space in which borders of our knowledge of the universe is submitted is considerably expanded. |
Здесь представлена квантовая теория пространства в которой границы нашего познания Вселенной значительно расширены. |
This knowledge is still considered important amongst Mayan Indians living in Central America today. |
Это знание все еще считается важным среди индейцев майя, живущих в Центральной Америке сегодня. |
The potential for staff colleges around the world to draw on a common body of knowledge in training their key officers should be considered. |
Следует рассмотреть вопрос о создании в различных странах мира учебных центров, в которых для подготовки сотрудников применялся бы единый учебный курс. |
Self-knowledge was considered necessary for success and inherently an essential good. |
Самопознание считалось необходимым условием успеха и неотъемлемым благом. |
Here I will be thinking out loud as I try to learn more about this and consider how we can use this knowledge to our advantage. |
Здесь я буду думать вслух, пытаясь узнать больше об этом и рассмотреть, как мы можем использовать эти знания в наших интересах. |
The question of justification arises only at the second level, when one considers the knowledge-hood of the acquired belief. |
Вопрос об оправдании возникает только на втором уровне, когда речь идет о знании-основе приобретенного убеждения. |
The Masora is concise in style with a profusion of abbreviations, requiring a considerable amount of knowledge for their full understanding. |
Масора лаконична по стилю с обилием сокращений, требующих значительного объема знаний для их полного понимания. |
Closely related to Pragmatism, naturalized epistemology considers the evolutionary role of knowledge for agents living and evolving in the world. |
Тесно связанная с прагматизмом натурализованная эпистемология рассматривает эволюционную роль знания для агентов, живущих и эволюционирующих в мире. |
When you get back to it, consider first working on some articles where you have knowledge but aren't so passionate. |
Когда вы вернетесь к этому, подумайте сначала о работе над некоторыми статьями, где у вас есть знания, но вы не так страстны. |
Rewilding is considered a holistic approach to living, as opposed to specific or separate skills, practices or knowledges. |
Король задним числом заявил, что документ, разрешающий лордам-комиссарам действовать, действителен. |
Nor was it usual to consider unconscious knowledge in any systematic way until this approach was popularized by Freud. |
Также не было принято рассматривать бессознательное знание каким-либо систематическим образом, пока этот подход не был популяризирован Фрейдом. |
Children are considered to be “knowledge bearers”, so they are encouraged to share their thoughts and ideas about everything they could meet or do during the day. |
Дети считаются носителями знаний, поэтому их поощряют делиться своими мыслями и идеями обо всем, что они могли бы встретить или сделать в течение дня. |
Users and admirers of Python, especially those considered knowledgeable or experienced, are often referred to as Pythonistas. |
Пользователей и поклонников Python, особенно тех, кто считается знающими или опытными, часто называют Питонистами. |
And to your knowledge, has your firm ever settled any case in the past five months with the reduction of its debt as a consideration? |
И насколько вам известно, за последние пять месяцев, привела ли ваша фирма какое либо дело к мировому соглашению, приняв в качестве вознаграждения сокращение долга? |
An all-things-considered assessment of the situation will bring full knowledge of a decision's outcome and worth linked to well-developed principles of the good. |
Всесторонняя оценка ситуации позволит получить полное представление об исходе решения и его ценности, связанных с хорошо разработанными принципами блага. |
When you construct a model you leave out all the details which you, with the knowledge at your disposal, consider inessential…. |
Когда вы строите модель, вы опускаете все детали, которые вы, имея в своем распоряжении знания, считаете несущественными ... |
His zoological publications are considered to be a significant contribution to knowledge of hydroids and bryozoans. |
Его зоологические публикации считаются значительным вкладом в познание гидроидов и бриозоанцев. |
I am simply commenting based on my general knowledge of physics and simple mass-balance and energy-balance considerations. |
Я просто комментирую, основываясь на моих общих знаниях физики и простых соображениях баланса массы и энергии. |
These learners could therefore, derive all possible knowledge, by considering every possible hypothesis and matching them against the data. |
Таким образом, эти учащиеся могли бы получить все возможные знания, рассматривая все возможные гипотезы и сопоставляя их с данными. |
Very early in life, she showed considerable power in composing; in fact, her mind was expressing her thoughts in verse before she had a knowledge of meter and rhyme. |
Очень рано в жизни она проявила значительную силу в сочинительстве; фактически, ее ум выражал ее мысли в стихах, прежде чем она имела знание метра и рифмы. |
After 1745, he instead considered himself receiving scientific knowledge in a spontaneous manner from angels. |
После 1745 года он вместо этого считал, что получает научное знание спонтанно от ангелов. |
It's fairly common knowledge Thorpe is considered one of the greatest athletes of the century. |
Довольно широко известно, что Торп считается одним из величайших спортсменов столетия. |
In philosophy, the study of evidence is closely tied to epistemology, which considers the nature of knowledge and how it can be acquired. |
В философии изучение доказательств тесно связано с эпистемологией, которая рассматривает природу знания и способы его приобретения. |
The absence of x-rays highlighted a gap in my knowledge of the universe... which cannot be tolerated. |
Отсутствие рентгеновских лучей обнаружило вопиющий пробел в моих знаниях о Вселенной, с которым нельзя смириться. |
As much as possible, it is important to consider communities as units and avoid creating inequalities among populations. |
Важно в максимально возможной степени рассматривать общины как самостоятельные единицы и избегать создания неравенства среди жителей. |
Hence, there should be enough time to consider those proposals with appropriate advice from ministries in home countries. |
Таким образом, это дает достаточно времени для рассмотрения таких предложений с помощью компетентных экспертов из национальных министерств и ведомств. |
Her building was constructed of personalities, materials, knowledge, and time. |
В ее построения входили люди, предметы, знания, время. |
It's such a blessing that you would even consider making Hand of God your church home. |
Это такое счастье, что вы, вообще, думаете о том, что Десница Божья - это ваш церковный дом. |
Do you know, Mr. Elijah, that I consider you a little impertinent? |
Да знаете ли, мистер Илия, что вы, по-моему, изрядный невежа? |
It will assist you in gathering valuable knowledge during your mission. |
во время вашего задания. |
Uh, I have an idea that you are not gonna like, but you need to consider. |
Моя идея тебе возможно не понравится, но ты должна послушать. |
Is it blasphemy to acquire knowledge, to want to understand how the world works? |
Разве это богохульство? Приобретать знания, желать понять, как устроен мир? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «considerable knowledge».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «considerable knowledge» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: considerable, knowledge , а также произношение и транскрипцию к «considerable knowledge». Также, к фразе «considerable knowledge» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.