Decree that - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: указ, постановление, декрет, приказ, решение
verb: декретировать, постановлять, издавать указ, издавать декрет, предписывать, отдавать распоряжение
government decree - постановление правительства
implementation decree - декрет реализация
italian legislative decree 81/08 - итальянский законодательный декрет 81/08
regulations decree - нормативный указ
national decree - национальный указ
article 9a of decree-law - Статья 9 декрет-закон
decree number - номер указ
final decree - окончательное судебное решение
decree not - декрет не
by decree of the president - по указу президента
Синонимы к decree: fiat, statute, act, edict, order, bylaw, ordinance, proclamation, mandate, commandment
Антонимы к decree: plea, appeal, bid, avoid, claim, communion, disorganization, ban, banning, denial
Значение decree: an official order issued by a legal authority.
conjunction: что, чтобы
pronoun: то, тот, который, та
adverb: так, до такой степени
search for items that accept PayPal - выполнять поиск лотов, принимающих PayPal
stock that is - запас, который является
it should be remembered that - следует помнить, что
incidents that occurred - инциденты, которые произошли
any rights or remedies that - любые права или средства правовой защиты,
which does not mean that - что вовсе не означает, что
that happened later - что случилось позже
problems that relate to - проблемы, которые связаны с
that's scary - это страшно
he indicates that - он указывает на то, что
Синонимы к that: achingly, almighty, archly, awful, awfully, badly, beastly, blisteringly, bone, colossally
Антонимы к that: little, negligibly, nominally, slightly, somewhat
Значение that: introducing a subordinate clause expressing a statement or hypothesis.
That was the day I got a phone call from my mom telling me that my 22-year-old nephew, Paul, had ended his life, after years of battling depression and anxiety. |
В тот день мне позвонила мама, сказав, что мой 22-летний племянник Пол после нескольких лет борьбы с депрессией покончил жизнь самоубийством. |
That fruit will drop and a new tree will grow. |
Фрукты упадут на землю, и вырастет новое дерево. |
I never knew how this was going to influence the artist that I am today. |
Я никогда не думал, как это позже повлияет на меня как художника. |
At the time, we all assumed that these receptors were only found in the nose. |
В то время мы все предполагали, что те рецепторы можно было обнаружить только в носу. |
Мы хотим поделиться этим гневом с другими людьми. |
|
Skeptics will say that cohousing is only interesting or attractive to a very small group of people. |
Скептики скажут, что кохаузинг интересен и привлекателен только для небольших групп людей. |
And what I want to tell you today is that though the problems are real, the solutions are real, too. |
Я хочу вас уверить: хотя все эти проблемы реальны, у них есть и реальные решения. |
What we're learning through such experiments and our practice and the people we engage with is that creating concrete experiences can bridge the disconnect between today and tomorrow. |
Чему мы учимся в наших экспериментах и опытах, вместе с нашими участниками, так это воссоздавать определенные условия, восстанавливающие связь между сегодня и завтра. |
Those 2,000-year-old carvings make it clear that this was a place of high ritual significance. |
Судя по этой 2000-летней резьбе, это было важное ритуальное место. |
And I hope that what I've done is aroused your curiosity enough to start your own inquiry - not into just GM mosquitoes but to the other genetically modified organisms that are so controversial today. |
Я надеюсь, что моё выступление пробудит в вас интерес к собственному исследованию — не только ГМ комаров, но и других генетически модифицированных организмов, очень острой теме сейчас. |
You could compare it to a new computer that's running 10 heavy programs at once. |
Можно сравнить это с новым компьютером, на котором одновременно запущены десять «тяжёлых» программ. |
In fact, this is the only policy solution that would enable China to meet its environmental and economic goals at the same time. |
На самом деле это единственная стратегия, которая позволит Китаю достичь его экологических и экономических целей одновременно. |
But within that celebration the quest to cultivate our capacity for love and compassion has to assert itself, has to assert itself, just as equally. |
Но в рамках этого чествования нужно в равной степени уделять внимание стремлению развивать нашу способность к любви и состраданию. |
But to denounce this idea, this possibility so completely so that you can protect research funding, simply screams of self-serving cowardice, and these are not the ideals we would want to pass to our students. |
Но Полное Осуждение Самой Идеи, Возможности, Во Имя Сохранения Финансирования Исследований Просто-Напросто Говорит О Корысти И Трусости, И Это Не Те Идеалы, Которые Мы Бы Хотели Передать Студентам. |
She still has the needle marks on her arms to day to show for that. |
У неё до сих пор следы от шприцов на руках. |
Under that Decree-Law, the Waste Institute is responsible for supervising the cross-border movement of waste. |
В соответствии с положениями этого акта ответственность за контроль за трансграничной перевозкой отходов возлагается на Институт по проблемам отходов. |
A presidential decree provided for the establishment of nursery schools in the workplace and in communities. |
Президентский декрет предусматривает создание детских дошкольных учреждений в местах работы и в общинах. |
It has a voluntary programme for industry on measuring apparatus and a decree which regulates mercury-containing pesticides. |
Она осуществляет предназначенную для промышленности добровольную программу по контрольно-измерительным приборам и декрет, регламентирующий порядок использования содержащих ртуть пестицидов. |
Decree regulating the marketing of breast milk substitutes. |
Декрет, касающийся правового регулирования деятельности по торговле заменителями грудного молока. |
In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world. |
В те дни вышло от кесаря Августа повеление... сделать перепись по всей земле. |
Any resistance to this decree is instantly punishable by death. |
Любое сопротивление этому приказу мгновенно карается смертью. |
He pays no attention to you, oh king, or to the decree you have put in writing. |
Он не обращает внимания на Вас, о Царь, иуказ,который вы издали в письменной форме. |
In practice, from 1974 onward Ceaușescu frequently ruled by decree. |
На практике начиная с 1974 года Чаушеску часто правил указами. |
Nobility of birth remained the chief requirement of aspirants to the mantle, a requirement confirmed by a decree of 1604. |
Благородство происхождения оставалось главным требованием претендентов на мантию, требование, подтвержденное указом 1604 года. |
On August 27, 2007, the Uruguayan government issued a decree stating that the DVB-T and DVB-H standards will be adopted. |
27 августа 2007 года правительство Уругвая издало постановление, в котором говорится, что стандарты DVB-T и DVB-H будут приняты. |
He also canceled the 1941 decree naming Göring as his successor in the event of his death. |
Он также отменил указ 1941 года о назначении Геринга своим преемником в случае его смерти. |
The plot, known as Operation Ajax, centered on convincing Iran's monarch to issue a decree to dismiss Mosaddegh from office, as he had attempted some months earlier. |
Заговор, известный как операция Аякс, был направлен на то, чтобы убедить иранского монарха издать указ об отстранении Мосаддыка от должности, как он пытался сделать несколько месяцев назад. |
He is termed a presbyter by Isidore of Seville and in the Gelasian decree. |
Он назван пресвитером Исидором Севильским и в геласианском декрете. |
The Letters Patent Constituting the Office of Governor-General of New Zealand is a royal decree and a part of the uncodified New Zealand constitution. |
Патент на письма, составляющий должность генерал-губернатора Новой Зеландии, является королевским указом и частью некодифицированной Конституции Новой Зеландии. |
In their divorce decree, Mansfield had agreed to pay child support, as well as to give Hargitay approximately $70,000 in cash and property. |
В своем решении о разводе Мэнсфилд согласился выплачивать алименты на ребенка, а также дать Харгитай около 70 000 долларов наличными и имуществом. |
According to the decree of the Peoples' Council of 14 August 2003, electricity, natural gas, water and salt will be subsidized for citizens up to 2030. |
Согласно постановлению Народного совета от 14 августа 2003 года, электроэнергия, природный газ, вода и соль будут субсидироваться гражданам до 2030 года. |
Constitutionally, the government is empowered to dissolve either house of the states by royal decree. |
Согласно Конституции, правительство имеет право распустить любую палату Штатов королевским указом. |
The decree may spare the applicant from serving the balance of his or her sentence, or commute the sentence to a lesser one. |
Указ может освободить заявителя от отбывания оставшегося срока наказания или смягчить наказание до более мягкого срока. |
In case of the absence of any member of the council, an interim member is named by decree of the related authority. |
В случае отсутствия какого-либо члена Совета указом соответствующего органа назначается временный член. |
Morsi also issued a temporary presidential decree that raised his decisions over judicial review to enable the passing of the constitution. |
Мурси также издал временный президентский указ, который поднял его решения над судебным надзором, чтобы позволить принятие Конституции. |
Angels in both cases issued a warning that the local dictator planned to kill the baby and had issued a decree for his assassination. |
Ангелы в обоих случаях выпустили предупреждение о том, что местный диктатор планировал убить ребенка и издал указ о его убийстве. |
The first identification cards were issued to two Baháʼís under the new decree on August 8, 2009. |
Первые удостоверения личности были выданы двум Бахаистам в соответствии с новым указом от 8 августа 2009 года. |
The decree of the Congregation of the Index banned Copernicus's De Revolutionibus and other heliocentric works until correction. |
Декрет Конгрегации индекса запретил De Revolutionibus Коперника и другие гелиоцентрические работы до исправления. |
The triple Moirai are rul'd by thy decree, and all productions yield alike to thee. |
Тройные Мойраи рулят по твоему указу, и все произведения одинаково отдаются тебе. |
The proposal was implemented by Presidential decree in February 2006, and adopted on 29 September 2006. |
Это предложение было реализовано указом президента в феврале 2006 года и принято 29 сентября 2006 года. |
In an unprecedented act, the King wrote a note on the royal decree calling for a clean and fair election. |
В беспрецедентном акте король написал записку о королевском указе, призывающем к чистым и справедливым выборам. |
The Decree shall be published on the following day in the Official State Gazette, with election day taking place on the fifty-fourth day from publication. |
Указ публикуется на следующий день в официальном государственном вестнике, а день выборов-на пятьдесят четвертый день после опубликования. |
Rosa was named archaeological superintendent at Rome by royal decree on March 26, 1871. |
26 марта 1871 года королевским указом роза была назначена начальником археологических раскопок в Риме. |
On 29 March, the first day of Passover, the city's Jewish population learned of the new decree that called for their expulsion. |
29 марта, в первый день Пасхи, еврейское население города узнало о новом указе, который требовал их изгнания. |
Proof testing is compulsory in Belgium since the decree of Maximilian Henry of Bavaria dated May 10, 1672. |
Проверка доказательств является обязательной в Бельгии со времени указа Максимилиана Генриха баварского от 10 мая 1672 года. |
This is a rare example of an appointment for life by presidential decree of an ambassador by a sovereign state. |
Это редкий пример пожизненного назначения указом президента посла суверенным государством. |
Narciso Claveria's second decree of 1850 requiring all Indios and Chinese mestizos to change their family names if these were saints’ names. |
Второй указ Нарцисо Клаверии от 1850 года требовал, чтобы все индусы и китайские метисы меняли свои фамилии, если это были имена святых. |
Narciso Claveria's second decree of 1850 requiring all Indios and Chinese mestizos to change their family names if these were saints’ names. |
Второй указ Нарцисо Клаверии от 1850 года требовал, чтобы все индусы и китайские метисы меняли свои фамилии, если это были имена святых. |
Franco continued to rule Spain alone, with more power than any Spanish leader before or since, ruling almost exclusively by decree. |
Франко продолжал править Испанией в одиночку, обладая большей властью, чем любой испанский лидер до или после, правя почти исключительно декретом. |
On 12 February 2001, Putin signed a similar federal law which replaced the decree of 1999. |
12 февраля 2001 года Путин подписал аналогичный федеральный закон, заменивший указ 1999 года. |
Göring reviewed his copy of the 1941 decree. |
Геринг просмотрел свою копию декрета 1941 года. |
The reserve was reclassified on 2010-01-27 by a new ministerial decree, after a public inquiry. |
Резерв был реклассифицирован в 2010-01-27 годах новым министерским указом после проведения общественного расследования. |
On February 5, 1918, the Soviet government issued the Decree on Separation of Church from State and School from Church. |
5 февраля 1918 года Советское правительство издало декрет об отделении Церкви от государства и школы от Церкви. |
The movement grew out of local resentment from the fact that Vargas ruled by decree, unbound by a constitution, in a provisional government. |
Это движение выросло из местного недовольства тем фактом, что Варгас правил декретом, не связанным Конституцией, во Временном правительстве. |
The Korean Home Ministry simply lists the same islands as in the 1900 Decree specifying Seokdo, which Korea claims to be Liancourt Rocks. |
Министерство внутренних дел Кореи просто перечисляет те же острова, что и в декрете 1900 года с указанием Секдо, который Корея называет скалами Лианкур. |
Even when Count Francis Nádasdy co-signed a letter or decree with her, she used her maiden name. |
Даже когда граф Фрэнсис Надасди подписывал вместе с ней письмо или указ, она пользовалась своей девичьей фамилией. |
In the decree of 1795, the term gramme thus replaced gravet, and kilogramme replaced grave. |
В декрете 1795 года термин грамм, таким образом, заменил gravet, а килограмм заменил grave. |
The same decree gave the title Prince of Nassau and style Royal Highness to their sons Gabriel and Noah and possible future children. |
Тот же указ дал титул принца Нассау и Его Королевское Высочество их сыновьям Гавриилу и ною, а также возможным будущим детям. |
These sources are more than enough to demonstrate that Daza's decree was not a true declaration of war. |
Этих источников более чем достаточно, чтобы доказать, что декрет Дазы не был истинным объявлением войны. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «decree that».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «decree that» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: decree, that , а также произношение и транскрипцию к «decree that». Также, к фразе «decree that» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.