Ensure scope - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: гарантировать, обеспечивать, застраховать, ручаться, подстраховаться, застраховывать, страховаться, застраховываться
this will ensure that - это гарантирует, что
ensure medical care - обеспечить медицинскую помощь
to ensure knowledge transfer - обеспечить передачу знаний
ensure approximately - обеспечить примерно
as a means to ensure - как средство обеспечения
are obliged to ensure - обязаны обеспечить
ensure that it is - убедитесь, что он
ensure that all relevant - обеспечить, чтобы все соответствующие
we seek to ensure - мы стремимся обеспечить
ensure a secure environment - обеспечить безопасную среду
Синонимы к ensure: make sure, see to it, make certain, verify, confirm, check, establish, certify, entrench, secure
Антонимы к ensure: gamble, apply pressure, blockade, give permission, put a spanner in the works, put pressure, throw a monkey wrench in the works, throw a spanner in the works, throw a wrench, throw a wrench in the works
Значение ensure: make certain that (something) shall occur or be the case.
noun: рамки, сфера, возможности, масштаб, размах, сфера действия, простор, область видимости, границы, сфера деятельности
scope action - сфера действия
standard scope of supply - Стандартный комплект поставки
fell within the scope - подпадает под действие
scope procedures - процедуры области применения
control scope - Объем контроля
relating to the scope - относящихся к сфере
unprecedented in scope - беспрецедентным по масштабам
functionality and scope - функциональные возможности и область применения
in scope from - в области видимости из
scope of certification - область сертификации
Синонимы к scope: width, compass, horizon, sweep, purview, confine, terms/field of reference, area, range, reach
Антонимы к scope: limit, imprisonment, constraint, restraint, check, control, curb, curtailment, damper, limitation
Значение scope: the extent of the area or subject matter that something deals with or to which it is relevant.
Timely decisions on modifying the scope of the conventions' schedules are required in order to ensure the efficacy of the international drug control system. |
В целях обеспечения эффективности международной системы контроля над наркотиками необходимо своевременно принимать решения об изменении сферы охвата списков, прилагаемых к конвенциям. |
My head did round-trips between the paper and the screen, to ensure I hadn't lost a comma or a zero on the way. |
Моя голова постоянно вертелась между бумагой и экраном, чтобы удостовериться, что я не потеряла ноль или запятую. |
The extent to which they knew about the full scope of the study is not clear in all cases. |
Степень, в которой они знали о полном объеме исследования, не во всех случаях ясна. |
Only constant and conscientious practice in the Martial Arts will ensure a long and happy life. |
Только постоянная и добросовестная тренировка в боевом искусстве обеспечит долгую и счастливую жизнь. |
Not only is there little or no scope for human rights activity, but human rights defenders are subjected to harsh forms of repression. |
Помимо ограничения или исключения возможностей для правозащитной деятельности; жестким репрессиям подвергаются и сами правозащитники. |
A number of experts were of the opinion that the scope of the proposed exemption was too wide and needed to be more accurately defined. |
Некоторые эксперты высказали мнение, что сфера действия предложенного исключения слишком широка и должна быть определена более точно. |
It is incumbent upon social assistance, as beneficiaries' last resort, to ensure they can live with dignity. |
Будучи последним средством, социальная помощь призвана обеспечить ее получателю возможность вести достойную человека жизнь. |
We should ensure that small and medium-sized States have the possibility to be represented in the Council. |
Мы должны обеспечить, чтобы малые и средние государства имели возможность быть представленными в Совете. |
The author has considered it necessary to set limits, not to restrict the scope, but to avoid any repetition, to the extent possible. |
Автор сочла необходимым установить определенные ограничения, но не для того, чтобы сузить сферу охвата, а чтобы по возможности избежать дублирования усилий. |
In a remarkable departure from recent trends there was a dramatic reduction in the scope and intensity of violence during the polling. |
В удивительном несоответствии с последними тенденциями в ходе выборов резко сократились масштабы и интенсивность проявлений насилия. |
From the information provided to the Committee, it appears that the scope and depth of the review undertaken within the Secretariat have been quite extensive. |
Информация, представленная Комитету, свидетельствует о весьма существенных масштабах и глубине обзора, проведенного в рамках Секретариата. |
Recommendation 5: UNDP should ensure that capacity development at regional and headquarters levels is not treated as a practice area. |
Рекомендация 5: ПРООН следует обеспечить, чтобы укрепление потенциала на региональном уровне и на уровне штаб-квартир не рассматривалось в качестве практической области деятельности. |
Discrimination and asymmetric possession of weapons of mass destruction will not ensure non-proliferation or regional or global stability. |
Дискриминация и асимметричное обладание оружием массового уничтожения не обеспечат нераспространение или же региональную или глобальную стабильность. |
To ensure a satisfactory level of continued cooperation, there is an urgent need to utilize the potential on the ground. |
Для поддержания удовлетворительного уровня сотрудничества необходимо безотлагательно реализовать потенциал на местах. |
No applicable name scope exists to resolve the name ''. |
Не существует применимой области имен для разрешения имени. |
An heir to ensure the League of Shadows fulfills its duty... to restore balance to civilization. |
Он исполнит завет Лиги Теней: оздоровит цивилизацию. |
How many volumes should be devoted to each century; or should the scope reach back to the 12th century and pull in The Lay of Igor’s Campaign? |
Сколько томов следует посвятить каждому столетию? А может, надо начать с 12-го века, включив в сборник «Слово о полку Игореве»? |
And so far, ricin attacks have been limited in size and scope. |
И до сих пор рициновые атаки были ограничены по размеру и масштабу. |
He even made a scope and studied the view. |
Он даже сделал подзорную трубу и изучал пейзаж. |
In the scope of the case, that's one of the most important decisions and they knew that Brendan would be at his lowest point when he learned that that confession was coming in. |
В рамках этого дела это было одним из самых важных решений, а они знали, что Брендон будет наиболее уязвим, когда узнает, что признание включено в список. |
Paul Dirac set himself a task that was monumental in its scope - to unify science. |
Поль Дирак поставил себе задачу монументальную по своему масштабу - объединить науку. |
Miranda became convinced that each soul they took would add a lifetime to their passion and ensure that their love would... would eclipse eternity. |
Миранда убеждалась, что каждая душа, что они забрали, прибавляла жизни их делу. И так их любовь затмила бы саму вечность. |
Вы выходите за рамки позволенных вам вопросов. |
|
A rifle with a scope. |
Винтовку с оптикой. |
The United States has reduced all types of emissions, even as we grow our economy and ensure our citizens’ access to affordable energy, Pompeo said. |
Соединенные Штаты сокращают все виды выбросов, даже в то время, как мы развиваем нашу экономику и обеспечиваем доступ наших граждан к доступной энергии, – сказал Помпео. |
Currently there are seven within the scope of the project, so twenty would be a big step up but something that could be achieved. |
В настоящее время в рамках проекта их семь, так что двадцать-это большой шаг вперед, но чего-то можно добиться. |
In these cases, the proof of concept may mean the use of specialized sales engineers to ensure that the vendor makes a best-possible effort. |
В этих случаях доказательство концепции может означать использование специализированных инженеров по продажам для обеспечения того, чтобы поставщик прилагал максимальные усилия. |
Teachers should ensure that the students have the knowledge and strategies they need to complete the tasks. |
Учителя должны гарантировать, что учащиеся обладают знаниями и стратегиями, необходимыми им для выполнения заданий. |
A package might be sealed to ensure version consistency among the classes in the software or as a security measure. |
Пакет может быть запечатан для обеспечения согласованности версий между классами в программном обеспечении или в качестве меры безопасности. |
These conditions ensure that external noise affects each leg of the differential line equally and thus appears as a common mode signal that is removed by the receiver. |
Эти условия гарантируют, что внешний шум одинаково влияет на каждый участок дифференциальной линии и, таким образом, появляется как сигнал общего режима, который удаляется приемником. |
An encyclopedia's scope is not limited to fluffy bunnies. |
Сфера охвата энциклопедии не ограничивается пушистыми кроликами. |
Like a tailbone, not sure what really to do with it, but there it is. We don't have to condone it to have it within our scope. |
Как копчик, не знаю, что с ним делать, но это так. Мы не должны мириться с этим, чтобы иметь его в пределах наших возможностей. |
A small section of the tip of the dead center is retained to ensure concentricity. |
Небольшой участок кончика мертвой точки сохраняется для обеспечения концентричности. |
Others would broaden the scope of ethical evaluation to include the morality of all actions that might help or harm organisms capable of feeling fear. |
Другие расширили бы сферу этической оценки, включив в нее мораль всех действий, которые могут помочь или навредить организмам, способным испытывать страх. |
Using these four principles and thinking about what the physicians’ specific concern is for their scope of practice can help physicians make moral decisions. |
Использование этих четырех принципов и размышления о том, что конкретно заботит врачей в сфере их практической деятельности, могут помочь врачам принимать моральные решения. |
Load-bearing lines must be safely tied off, locked, terminated and/or connected to other rigging components to ensure line control and the safety of a fly system. |
Несущие линии должны быть надежно привязаны, заблокированы, прекращены и/или соединены с другими компонентами такелажа для обеспечения контроля линии и безопасности системы fly. |
The broader scope resulted in renaming the project to The Illinois Technology-based Music Project. |
Более широкий охват привел к переименованию проекта в музыкальный проект, основанный на технологии Иллинойса. |
The Interstate Telecommunications Relay Fund was created by the FCC to fund TRS and its scope was expanded to include VRS. |
Межгосударственный фонд ретрансляции телекоммуникаций был создан FCC для финансирования TRS, и его сфера охвата была расширена за счет VRS. |
If a closure object containing references to local variables is invoked after the innermost block scope of its creation, the behaviour is undefined. |
Если объект закрытия, содержащий ссылки на локальные переменные, вызывается после самой внутренней области блока его создания, поведение не определено. |
Part of Sanchez's plan was to do exploratory drilling to estimate the scope of the mine fire, which was most likely why Sanchez's offer was rejected at the meeting. |
Частью плана Санчеса было провести разведочное бурение, чтобы оценить масштабы пожара в шахте, и, скорее всего, именно поэтому предложение Санчеса было отвергнуто на встрече. |
The concurrent British Battle of Arras was more limited in scope, and more successful, although ultimately of little strategic value. |
Одновременная британская Битва при Аррасе была более ограниченной по масштабам и более успешной, хотя в конечном счете имела мало стратегической ценности. |
Immediately after the allegation, Apple launched an investigation and worked with their manufacturers to ensure that conditions were acceptable by its standards. |
Сразу же после этого заявления Apple начала расследование и работала с их производителями, чтобы гарантировать, что условия были приемлемыми по ее стандартам. |
Supply-chain optimization is the application of processes and tools to ensure the optimal operation of a manufacturing and distribution supply chain. |
Оптимизация цепочки поставок-это применение процессов и инструментов для обеспечения оптимальной работы производственно-сбытовой цепочки поставок. |
Smalltalk blocks are technically closures, allowing them to outlive their defining scope and still refer to the variables declared therein. |
Smalltalk блоки технически являются замыканиями, что позволяет им пережить их определяющую область и по-прежнему ссылаться на переменные, объявленные в них. |
These color bits are used to ensure the tree remains approximately balanced during insertions and deletions. |
Эти цветные биты используются для обеспечения того, чтобы дерево оставалось приблизительно сбалансированным во время вставок и удалений. |
To avoid the abuses of the English law, the scope of treason was specifically restricted in the United States Constitution. |
Чтобы избежать злоупотреблений английским правом, сфера государственной измены была специально ограничена конституцией Соединенных Штатов. |
Hello,Please note that St. Louis cuisine, which is within this project's scope, has been selected as one of Today's articles for improvement. |
Здравствуйте, пожалуйста, обратите внимание, что кухня Сент-Луиса, которая находится в рамках этого проекта, была выбрана в качестве одной из сегодняшних статей для улучшения. |
This is a key step and the ISO standards require that the goal and scope of an LCA be clearly defined and consistent with the intended application. |
Это ключевой шаг, и стандарты ИСО требуют, чтобы цель и сфера применения LCA были четко определены и согласованы с предполагаемым применением. |
The size and type of corps units required in operations depends on the nature and scope of assigned missions, likely deployment and the expected operational outcome. |
Размер и тип корпусных подразделений, необходимых для проведения операций, зависит от характера и масштаба поставленных задач, вероятного развертывания и ожидаемого оперативного результата. |
The scope of the new company was greatly scaled down from its predecessor. |
Масштабы деятельности новой компании значительно сократились по сравнению с ее предшественницей. |
In many countries, employers are legally mandated to ensure their screening and selection processes meet equal opportunity and ethical standards. |
Во многих странах работодатели юридически обязаны обеспечивать, чтобы их процессы отбора и отбора соответствовали равным возможностям и этическим стандартам. |
They put their friend Zach in a straitjacket and cone to ensure he does not drug them and they drink non-alcoholic beer. |
Они надевают на своего друга Зака смирительную рубашку и конус, чтобы он не накачал их наркотиками, и пьют безалкогольное пиво. |
The body's response to albendazole is slow, so the patient being treated must be monitored closely and frequently to ensure it is effective. |
Реакция организма на Альбендазол протекает медленно, поэтому за лечением пациента необходимо внимательно и часто наблюдать, чтобы убедиться в его эффективности. |
The revision will look at the scope of the Directive, the conformity assessment procedures and technical requirements regarding market surveillance. |
Пересмотр коснется сферы применения директивы, процедур оценки соответствия и технических требований, касающихся надзора за рынком. |
Hello,Please note that Gunilla Persson, which is within this project's scope, has been selected as one of Today's articles for improvement. |
Здравствуйте, пожалуйста, обратите внимание, что Гунилла Перссон, которая находится в рамках этого проекта, была выбрана в качестве одной из сегодняшних статей для улучшения. |
All the exam contents are set into compulsory examination scope. |
Все содержание экзамена устанавливается в обязательном объеме экзамена. |
Mahmoud Farshchian is a contemporary miniaturist whose style has broadened the scope of this art. |
Махмуд Фаршян-современный миниатюрист, чей стиль расширил сферу применения этого искусства. |
The meaning and scope of this right has been described as among the most contested of the rights codified in the Bill of Rights. |
Значение и объем этого права были охарактеризованы как одно из наиболее спорных прав, кодифицированных в Билле о правах. |
The Talmud expands the scope of the seven laws to cover about 100 of the 613 mitzvoth. |
Талмуд расширяет сферу действия семи законов, чтобы охватить около 100 из 613 заповедей. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ensure scope».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ensure scope» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ensure, scope , а также произношение и транскрипцию к «ensure scope». Также, к фразе «ensure scope» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.