European union guidelines - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
european semester - Европейский семестр
common european identity - общая европейская идентичность
european nuclear society - Европейское ядерное общество
approval of the european - одобрения Европейской
european affairs - европейские дела
european review - Европейский обзор
european target - Европейская целевая
although the european union - Хотя Европейский союз
european and japanese - европейская и японская
european affairs officer - Сотрудник по европейским делам
Синонимы к european: caucasian, eastern-european, eurasian, white, eurocentric, continental, westerner, western, anglo, old-country
Антонимы к european: alien, asylum seeker, combatant, dismiss, dispossessed person, emigrant, foreigner, immigrant, incomer, individual
Значение european: of, relating to, or characteristic of Europe or its inhabitants.
noun: союз, объединение, соединение, единение, уния, штуцер, муфта, брачный союз, смычка, согласие
adjective: союзный
Hero of the Soviet Union - Герой Советского Союза
international union of nutritional sciences - Международный союз наук по проблемам питания
union of education and cultural workers - профсоюз работников образования и культуры
union airports - объединение аэропортов
council of the european union - Совет Европейского союза
sports union - спортивный союз
personal union - личная уния
presidency on behalf of the european union - президентство от имени Европейского союза
priority for the european union - приоритет для Европейского союза
the congress of the union - съезд союза
Синонимы к union: fusion, unification, wedding, blend, combination, merger, synthesis, joining, blending, merging
Антонимы к union: nonunion, separation, disunion, divorce, severance, disunion. separation, management, division
Значение union: the action or fact of joining or being joined, especially in a political context.
the guidelines cover - руководящие принципы охватывают
brief guidelines - рекомендации краткие
procurement guidelines - Руководство по закупкам
monitoring guidelines - мониторинг руководящих принципов
interpretative guidelines - принципы толкования
guidelines on strategic planning and management - рекомендации по стратегическому планированию и управлению
standards and guidelines for quality assurance - стандарты и руководящие принципы для обеспечения качества
the following guidelines for - следующие рекомендации для
draft technical guidelines - проект технических руководящих принципов
current clinical guidelines - текущие клинические рекомендации
Синонимы к guidelines: blueprints, canons, formulas, formulae, guides, standards, bylaws, ground rules, regs, regulations
Значение guidelines: plural of guideline.
She submitted the guidelines of her policy for 2019–2024 to the European Parliament on 16 July 2019, following her confirmation. |
Она представила руководящие принципы своей политики на 2019-2024 годы в Европейский парламент 16 июля 2019 года, после ее утверждения. |
The principles reflected in the guidelines are analysed in an article putting them into perspective with concepts of the GDPR put into law later in the European Union. |
Принципы, отраженные в руководящих принципах, анализируются в статье, рассматривающей их в перспективе с концепциями GDPR, введенными в закон позже в Европейском Союзе. |
The audit was conducted in line with the European Commission guidelines, which require an external audit certification. |
Указанная ревизия проводилась в соответствии с руководящими указаниями Европейской комиссии, которые предусматривают сертификацию внешними ревизорами. |
In 2013, the European Payment Council provided guidelines for the EPC QR code enabling SCT initiation within the Eurozone. |
В 2013 году Европейский платежный совет представил руководящие принципы для QR-кода EPC, позволяющего инициировать SCT в еврозоне. |
Fish consumption during pregnancy is encouraged by European, Australian, and American guidelines. |
Потребление рыбы во время беременности поощряется европейскими, австралийскими и американскими руководящими принципами. |
Both the American and European guidelines recommend partly basing treatment recommendations on the FEV1. |
Как американские, так и европейские рекомендации рекомендуют частично основывать рекомендации по лечению на ОФВ1. |
In 2013, the European Payment Council provided guidelines for the EPC QR code enabling SCT initiation within the Eurozone. |
В 2013 году Европейский платежный совет представил руководящие принципы для QR-кода EPC, позволяющего инициировать SCT в еврозоне. |
In response to a growing awareness to the burden on these populations, the European Centre for Disease Prevention and Control has laid out ten public health guidelines. |
В ответ на растущее осознание бремени, лежащего на этих группах населения, Европейский центр по профилактике и контролю заболеваний разработал десять руководящих принципов в области общественного здравоохранения. |
The European Union published clinical practice guidelines in 2008 in an effort to address the rising rates of obesity in Europe. |
Европейский союз опубликовал руководство по клинической практике в 2008 году в попытке решить проблему роста уровня ожирения в Европе. |
In 2017 the European Guidelines were published. |
В 2017 году были опубликованы европейские руководящие принципы. |
Но в отличие от вас, я согласен с принципами Вики. |
|
In 2014, the National Agency for Education published guidelines to staff on how to act during incidents of armed violence. |
В 2014 году Национальное агентство по образованию опубликовало руководящие принципы для сотрудников о том, как действовать во время инцидентов вооруженного насилия. |
I would look for Commissioner Reagan's cooperation in setting new guidelines for his officers, yes. |
Я надеюсь на сотрудничество с комиссаром Рэйганом в определении новых инструкций для его офицеров. |
Under the auspices of the Greater German state bright future awaits us in a joint family and European nations. |
Под руководством Великой Германии нас ждёт светлое будущее в единой семье народов Европы! |
The Working Group held intensive discussions on proposals for realistic guidelines on accounting by SMEs drawn up by an ad hoc consultative group. |
Рабочая группа подробно обсудила предложения о реалистических руководящих принципах бухгалтерского учета на МСП, подготовленных специальной консультативной группой. |
The guidelines set standards for survivor care and served as a reference for health workers, the police, lawyers and social welfare officers. |
Это руководство устанавливает стандарты для оказания помощи лицам, пережившим насилие, и служит справочным пособием для медицинских работников, полиции, юристов и сотрудников системы социального обеспечения. |
The representative of the European Commission said that the Commission had adopted a recommendation on the application of road safety regulations on 5 April 2004. |
Представитель Европейской комиссии отметил, что 5 апреля 2004 года Комиссия приняла рекомендацию о применении правил в области безопасности дорожного движения. |
This study revealed emission, effluent and solid-waste levels per ton of steel to be many times higher than at steel plants in European Union countries. |
В результате установлено, что такие экологические показатели, как удельные выбросы, сбросы и отходы на тонну производимой стали, во много раз превышают аналогичные показатели металлургических заводов стран ЕС. |
Even reports which were in their form generally in accordance with the guidelines have in substance been incomplete. |
Даже те доклады, которые по своей форме в общем соответствовали руководящим принципам, по существу были неполными. |
Safety guidelines and good practices for tailings management should be developed. |
Необходимо разработать передовую практику и руководящие принципы безопасного обращения с отвалами. |
Несоблюдение инструкций может быть опасным или незаконным. |
|
There is, however, a risk that the attempts to simplify the design or to find budgetary savings might negatively impact compliance with these guidelines. |
Однако существует риск того, что попытки упростить проект или найти пути экономии бюджетных средств могут негативно сказаться на соблюдении этих руководящих принципов. |
Age guidelines are conservative, and everyone knows it. |
Возрастные рекомендации сильно завышены, это всем известно. |
However, there are European countries where the total number of publicly accessible terminals is also decreasing. |
Однако есть европейские страны, где общее количество общедоступных терминалов также сокращается. |
It has no classification, so it isn't clear whether it is a policy, guideline or essay. |
Он не имеет классификации, поэтому неясно, является ли он политикой, руководством или эссе. |
That the policy on the use of sources in languages other than English is also unclear may lead to uneven notability guidelines and unfair deletions. |
То, что политика в отношении использования источников на других языках, кроме английского, также неясна, может привести к неравномерным руководящим принципам нотабльности и несправедливым удалениям. |
If we cannot do this then it leaves an unclear guideline as to how some articles merit their modified letters and others do not. |
Если мы не можем этого сделать, то остается неясным, каким образом одни статьи заслуживают своих измененных букв, а другие-нет. |
To avoid such debacles in the future, I suggest we agree to a working guideline, until the matter can be thrashed out properly. |
Чтобы избежать таких провалов в будущем, я предлагаю согласиться с рабочим руководством, пока этот вопрос не будет решен должным образом. |
The Old Comedy subsequently influenced later European writers such as Rabelais, Cervantes, Swift, and Voltaire. |
Старая комедия впоследствии оказала влияние на позднейших европейских писателей, таких как Рабле, Сервантес, Свифт и Вольтер. |
However, in its comparison of outward show with inner virtue, the imagery is equally as emblematic as the European variant. |
Однако в своем сравнении внешнего зрелища с внутренней добродетелью образность столь же символична, как и европейский вариант. |
However such programmes like the Eurofighter Typhoon and Eurocopter Tiger have seen many European nations design, build and operate a single weapons platform. |
Однако такие программы, как Eurofighter Typhoon и Eurocopter Tiger, стали примером того, как многие европейские страны проектируют, строят и эксплуатируют единую оружейную платформу. |
As a result, there are firm guidelines for editors except for UK-based articles, where there is a free-for-all, with the inconsistencies that I have documented. |
В результате, есть твердые рекомендации для редакторов, за исключением статей из Великобритании, где есть бесплатный для всех, с несоответствиями, которые я задокументировал. |
It was born in the impoverished port areas of these countries, where natives mixed with slave and European immigrant populations. |
Она родилась в бедных портовых районах этих стран, где туземцы смешались с рабами и европейскими иммигрантами. |
He also wrote of his views on the American Indian and considered them as equals in body and mind to European settlers. |
Он также писал о своих взглядах на американских индейцев и считал их равными по телу и уму европейским поселенцам. |
Koch's postulates were developed in the 19th century as general guidelines to identify pathogens that could be isolated with the techniques of the day. |
Постулаты Коха были разработаны в 19 веке в качестве общих рекомендаций по выявлению патогенов, которые можно было выделить с помощью современных методов. |
The sole difference among the German Spitzes is their coloring and size guidelines. |
Единственное различие между немецкими шпицами заключается в их окраске и размерах. |
It's unhelpful and violates any number of guidelines to continue to allow this kind of disruption. |
Это бесполезно и нарушает любое количество руководящих принципов, чтобы продолжать допускать такого рода нарушения. |
Editors should attempt to follow guidelines, though they are best treated with common sense, and occasional exceptions may apply. |
Редакторы должны стараться следовать рекомендациям, хотя к ним лучше всего относиться со здравым смыслом, и иногда могут применяться исключения. |
On April 8, 2008 DPA also announced guidelines for manufacturers of DTT receiving, record and replay unit which operate with personal computers. |
8 апреля 2008 года DPA также объявило руководящие принципы для производителей устройств приема, записи и воспроизведения DTT, которые работают с персональными компьютерами. |
The academic responsible for credit transfer may get involved in step 5 when general guidelines for the conversion of grades are being established. |
Академик, ответственный за перевод кредитов, может быть вовлечен в Этап 5, когда устанавливаются общие руководящие принципы преобразования оценок. |
MET is used to provide general medical thresholds and guidelines to a population. |
Мет используется для обеспечения общих медицинских порогов и рекомендаций для населения. |
I suggest that you also update the guidelines of your countries there if applicable. |
Я предлагаю вам также обновить руководящие принципы ваших стран, если это применимо. |
This is in keeping with non-free content policy and guideline. |
Это соответствует политике и руководству по несвободному контенту. |
Но когда вы начнете подходить под это руководство? |
|
Anomo, in the absence of guidelines, I'd suggest to follow your own judgement. |
Аномо, в отсутствие руководящих принципов я бы посоветовал следовать вашим собственным суждениям. |
Кто будет слушателем этого руководства? |
|
Everyone here is expected to abide by guidelines, rules, policies and consensuses. |
Когда Тиббс узнает, что их собираются превратить в шубы из собачьих шкур, полковник быстро посылает весточку в Лондон. |
This discussion is about disambiguation and the proposal is consistent with this guideline. |
Эта дискуссия посвящена устранению двусмысленности, и данное предложение согласуется с этим руководящим принципом. |
To my mind, both qualify under guideline 4 of the external link guideline. |
На мой взгляд, оба они подпадают под руководящий принцип 4 руководства по внешним ссылкам. |
See OECD and NIST guidelines on protecting PII. |
Ознакомиться с ОЭСР и рекомендациям NIST на защиту персональных данных. |
All guidelines, including this one, are approximations to what policy would require, intended to guide, not command. |
Все руководящие принципы, включая этот, являются приближением к тому, что требует политика, предназначенная направлять, а не командовать. |
This may be original research, but there's no reason not to make it a guideline to always round up the runtime to the next full minute. |
Это может быть оригинальное исследование, но нет никаких причин, чтобы не сделать его руководящим принципом, чтобы всегда округлять время выполнения до следующей полной минуты. |
The restated guidelines included forbidding arrest or conviction of a witch solely on the basis of another witch's confession. |
Пересмотренные руководящие принципы включали запрет на арест или осуждение ведьмы исключительно на основании признания другой ведьмы. |
This may produce a harsher verdict than the legal guidelines recommend or allow. |
Это может привести к более суровому приговору, чем рекомендуют или допускают юридические руководящие принципы. |
I see barely any discussion, still less consensus to remove part of a major guideline. |
Я почти не вижу никакой дискуссии, а еще меньше консенсуса по поводу удаления части основного руководства. |
Does anyone know if strunk & white has a guideline on this, and would we follow its lead? |
Кто-нибудь знает, есть ли у strunk & white руководство по этому вопросу, и будем ли мы следовать его примеру? |
One national guideline advises a low FODMAP diet for managing IBS when other dietary and lifestyle measures have been unsuccessful. |
В одном национальном руководстве рекомендуется диета с низким содержанием FODMAP для лечения СРК, когда другие диетические меры и образ жизни оказались безуспешными. |
For summaries of key guidelines, see also List of guidelines. |
Краткое изложение основных руководящих принципов см. Также в перечне руководящих принципов. |
Нет никаких проблем с руководством или новым языком. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «european union guidelines».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «european union guidelines» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: european, union, guidelines , а также произношение и транскрипцию к «european union guidelines». Также, к фразе «european union guidelines» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.