Fact and circumstances - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: факт, обстоятельство, явление, событие, истина, действительность, сущность, быль, аргумент, данные
we draw your attention to the fact - мы обращаем ваше внимание на тот факт
interesting fact - занятный факт
error of fact or law - ошибка факта или права
this fact should taken into account - этот факт следует принимать во внимание
given fact - данный факт
glaring fact - вопиющий факт
the fact that the supreme court - тот факт, что Верховный суд
stresses the fact that - подчеркивает тот факт, что
fact that they were - Дело в том, что они
aside the fact - в стороне тот факт,
Синонимы к fact: truth, gospel, verity, actuality, reality, certainty, element, facet, circumstance, particular
Антонимы к fact: irreality, unreality
Значение fact: a thing that is indisputably the case.
null and void - недействительный
YUKOS Refining and Marketing - ЮКОС Рефайнинг энд Маркетинг
Sense and Sensibility - Чувство и чувствительность
violence to life and person - посягательство на жизнь и физическую неприкосновенность
effect quickly and easily - выполнять быстро и легко
hotel and office complex - гостинично-офисный комплекс
bread and scrape - скудная пища
hundreds and thousands - сотни и тысячи
plugged and abandoned well - закупоренная и оставленная скважина
securities and exchange commission - комиссия по ценным бумагам и биржам
Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides
Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant
Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.
in the circumstances - в сложившейся ситуации
set of circumstances - стечение обстоятельств
main circumstances - Основные обстоятельства
circumstances outside - обстоятельства вне
investigation of the circumstances - расследование обстоятельств
died in suspicious circumstances - умер при подозрительных обстоятельствах
circumstances of the child - обстоятельства ребенка
despite the circumstances - несмотря на обстоятельства
country specific circumstances - страна конкретные обстоятельства
circumstances can arise - обстоятельства могут возникнуть
Синонимы к circumstances: condition, consideration, context, setting
Антонимы к circumstances: debt, design, deface, poorness, composite, greenness, advantage, boon, calm, certainty
Значение circumstances: a fact or condition connected with or relevant to an event or action.
The circumstances pointed to her straight away, and every single fact that we uncovered supported that view. |
Обстоятельства обвиняли ее с самого начала, а факты подкрепили эту точку зрения. |
That fact can be reassuring in some circumstances, insofar as it helps insulate successful policies from opponents who mistakenly want to overturn them. |
Этот факт должен обнадеживать, так как позволяет отделить успешную политику от оппонентов, которые ошибочно хотят отказаться от нее. |
There is dramatic irony, however, in the fact that we heard Dave and Frank agree to disconnect HAL under certain circumstances, and we saw HAL watch their lips. |
Однако есть драматическая ирония в том, что мы слышали, как Дэйв и Фрэнк согласились при определенных обстоятельствах разлучить Хэла, и мы видели, как Хэл следил за их губами. |
Accordingly, despite the fact that film and TV roles can be lucrative, Grofield will under no circumstances pursue acting opportunities in these fields. |
Соответственно, несмотря на то, что роли в кино и на телевидении могут быть прибыльными, Грофилд ни при каких обстоятельствах не будет преследовать актерские возможности в этих областях. |
The lawyer established the fact that the theft of the apples had not been circumstantially proved. |
Адвокат установил, что явных доказательств кражи яблок не было. |
He was first stationed at Tenby, and to that circumstance may be attributed the fact that so much of his geological work dealt with Wales. |
Сначала он служил в Тенби, и этому обстоятельству можно приписать тот факт, что большая часть его геологической работы была связана с Уэльсом. |
Or does it simply reflect the fact that the ECB now is reverting to its old policy of not commenting on exchange rates whatever the circumstance? |
Или это просто отражение того факта, что ЕЦБ сейчас возвращается к своей старой политике не комментировать курсы обмена волют, какими бы ни были обстоятельства? |
Mention is sometimes made of the fact that forestry, mining, town planning, physical planning and water codes have been revised to adapt them to new circumstances. |
Иногда упоминается о пересмотре лесного, горного, градостроительного, водного кодексов и кодекса законов об обустройстве территории с целью их адаптации к новым условиям. |
And in those circumstances, I think, a child comes to resent that fact, to feel defrauded and left out in the cold. |
В подобных обстоятельствах я считаю, что ребенок чувствует себя ущемленным, словно забытым на морозе. |
The circumstances of Ruth's signing are not known with certainty; historical fact is obscured by stories that cannot all be true. |
Обстоятельства подписания Руфи не известны с уверенностью; исторический факт затемнен историями, которые не могут все быть правдой. |
I know we've come to this point due to extenuating circumstances, but the fact is... |
Я знаю,что мы пришли к этому моменту вследствие смягчающих обстоятельств, но дело в том,что... |
Or does it simply reflect the fact that the ECB now intends to enforce its old policy of not commenting on exchange rates whatever the circumstance? |
Или это просто отражение того факта, что ЕЦБ сейчас намерен претворить в жизнь свою старую политику не комментировать курсы обмена волют, какими бы ни были обстоятельства? |
Under those circumstances, the fact that you didn't sign in would not look strange or odd. |
— И в таком случае тот факт, что вы не расписались, не выглядел бы странно и подозрительно. |
Avice's cold, matter-of-fact prettiness had been exactly what he had thought would be so telling in the circumstances. |
Холодная, сухая, миловидная Эвис - то самое, что здесь нужно. |
And I know for a fact Aisha would never, under any circumstances... |
И я знаю наверняка, что Аиша ни за что, ни при каких условиях... |
Reports that Nero had in fact survived his overthrow were fueled by the confusing circumstances of his death and several prophecies foretelling his return. |
Сообщения о том, что Нерон действительно пережил свое свержение, подпитывались запутанными обстоятельствами его смерти и несколькими пророчествами, предсказывавшими его возвращение. |
The fact can easily refuted by Chinese media yet so far no English media explain and correct the circumstance. |
Этот факт легко опровергается китайскими СМИ, но до сих пор ни одна английская пресса не объясняет и не исправляет это обстоятельство. |
The fact that the title is in Bavaria lends to the rich history and circumstances surrounding Bavaria's birth as a kingdom. |
Тот факт, что титул находится в Баварии, свидетельствует о богатой истории и обстоятельствах, связанных с рождением Баварии как Королевства. |
Chichikov approached and took her hand. The fact that she raised it nearly to the level of his lips apprised him of the circumstance that it had just been rinsed in cucumber oil. |
Чичиков подошел к ручке Феодулии Ивановны, которую она почти впихнула ему в губы, причем он имел случай заметить, что руки были вымыты огуречным рассолом. |
The fact that the recommendations are at the international level has created room for national application and adjustment to regional and local circumstances. |
Тот факт, что эти рекомендации вынесены на международный уровень, позволяет обеспечить их применение в национальном масштабе и адаптировать их с учетом региональных и местных обстоятельств. |
A contract is implied in fact if the circumstances imply that parties have reached an agreement even though they have not done so expressly. |
Договор фактически подразумевается, если обстоятельства предполагают, что стороны достигли соглашения, даже если они не сделали этого прямо. |
In fact, we've decided to forego all pomp and circumstance for a nice... potluck at Granny's. |
Вообще-то, мы решили пренебречь всеми церемониями и провести небольшой... междусобойчик в кафе. |
He wrote that in all these circumstances the temperature difference remained, and was in fact more marked in the open air. |
Он писал, что при всех этих обстоятельствах разница температур сохранялась и даже была более заметна на открытом воздухе. |
In fact, it's all about frostbite and difficulty to walk and difficulty of breathing - cold, challenging circumstances. |
В действительности, они об обморожении, о том, как трудно идти, о том, как трудно дышать - холод, трудные обстоятельства. |
And the fact that we are open to anyone means that we do have to put our foot down in certain circumstances. |
А тот факт, что мы открыты для всех, означает, что в определенных обстоятельствах нам действительно приходится опускать ногу. |
The fact that SAK can't give him an alibi for the Christmas eve, he was off duty that day, is in these circumstances of less interest. |
На рождественскую ночь у него алиби нет, у него был выходной, но это уже не так важно. |
Given James's history with the Ruthvens and the fact that he owed them a great deal of money, his account of the circumstances was not universally believed. |
Учитывая историю Джеймса с Рутвенами и тот факт, что он задолжал им много денег, его рассказу об обстоятельствах не все поверили. |
To that I attribute the circumstance that you have omitted one fact of paramount importance. |
Прощаю я и то, что не была упомянута одна, чрезвычайно важная деталь. |
Circumstantial evidence allows a trier of fact to infer that a fact exists. |
Косвенные доказательства позволяют Триеру факта сделать вывод о том, что факт существует. |
In addition, the courts did not found mitigating circumstances in the case of her son, notwithstanding the fact that he was never sentenced before. |
Кроме того, суды не обнаружили каких-либо смягчающих обстоятельств в деле ее сына, несмотря на тот факт, что до этого у него не было ни одной судимости. |
Instead, he took suicide and explained it as a social fact instead of a result of one's circumstances. |
Вместо этого он взял самоубийство и объяснил его как социальный факт, а не результат чьих-то обстоятельств. |
Under certain special circumstances, what we would see as an effect preceding a cause would in fact be an effect following a cause... in a parallel reality. |
При определенных обстоятельствах... то, что мы бы посчитали эффектом, предшедствующим причине, на самом деле являлся бы эффектом, следующим из причины... в параллельной реальности. |
On the other hand, no allowance is made for other personal circumstances, such as the fact that the defendant was inexperienced in the task he set out to perform. |
С другой стороны, не принимаются во внимание другие личные обстоятельства, такие как тот факт, что обвиняемый был неопытен в выполнении поставленной перед ним задачи. |
And so what we can look forward to, or at least prepare for, is the fact that in the far future, the Earth is going to look more like Mars. |
Поэтому нам следует предвкушать или хотя бы быть готовыми к тому, что в далёком будущем Земля будет больше похожа на Марс. |
Могу я узнать, при каких обстоятельствах вы ее приобрели? |
|
As a matter of fact, globalization hurts some people. |
На самом деле, некоторые люди страдают от глобализации. |
It is a scientific fact that the sun is the main driver - of planetary climate, and the measurements are clear. |
Научно доказано, что солнце является главным определяющим фактором климата на планете. |
In fact, when you're a climbing fanatic, you only want to climb! |
Реально, если вы фанатик - то хотите только лазать! |
In fact, tackling poverty and unemployment is a prerequisite for the struggle against the production and use of narcotic drugs. |
По сути, решение проблем бедности и безработицы - предварительное условие для ведения борьбы против производства и использования наркотических средств. |
In fact, we are at 1 per cent, and we are determined to continue. |
Собственно говоря, мы достигли 1 процента и намерены продолжать. |
This was offset by the fact that one post was encumbered by staff at a lower level. |
В то же время одна должность была укомплектована сотрудником на более низком уровне. |
The Government had in fact stated that it would not hesitate to do so, after consulting the security forces. |
Правительство заявило, что оно действительно будет делать это после проведения консультаций с силами безопасности. |
The Chamber found limited mitigating circumstances. |
Палата признала наличие нескольких смягчающих обстоятельств. |
We may debunk or fact-check stories, but our primary goal was always to be in places first, to go after the least covered stories.” |
Мы можем опровергать их, разоблачать ложь или проверять факты на достоверность, но всегда наша основная цель — быть на местах событий первыми, находить то, о чем почти не сообщают». |
Our panel discussion did not gloss over the fact that our two countries have different cultural and political approaches. |
Наша панельная дискуссия не приукрашивала тот факт, что две страны имеют различные культурные и политические подходы. |
He's talking about the fact that our eyewitness died three years ago, and Mr. Bailey's original attorney is going to testify on her behalf under the Turner v. Michigan exception to the hearsay rule. |
Он говорит о том факте, что наш свидетель умер 3 года назад, но первоначальный защитник местера Бейли готова дать показания от имени свидетеля, как в деле Тёрнера против Мичигана. |
In fact, in many ways Trantor is very much like an enormous and overgrown space settlement. |
Фактически, по многим параметрам Трантор напоминает громадную разросшуюся космическую колонию. |
The fact that you managed to smear jelly on nearly every page. |
Тот факт, что вы размазали желе почти по каждой странице. |
Under the circumstances, abandoning my post would be a dereliction of duty. |
В данных обстоятельствах, покинуть мой пост было бы преступной халатностью. |
Consider house arrest pending trial, given the circumstances. |
Учитывая новые обстоятельства дела, я прошу рассмотреть заявление о заключении её под домашний арест. |
And besides that, there are other circumstances which render the proposal unnecessary. |
Кроме того, есть и другие обстоятельства, делающие необязательной эту меру. |
— По той именно причине, сэр, что она больше. |
|
In the circumstances, yes. |
В сложившейся ситуации, да. |
But I hold that given the circumstances, we acted correctly. |
Но я считаю, что, учитывая обстоятельства, мы действовали правильно. |
It is rather that there are an infinite number of propositions such that each one of them would be consciously thought were the appropriate circumstances to arise. |
Скорее, существует бесконечное число предложений, каждое из которых было бы сознательно обдумано, если бы возникли соответствующие обстоятельства. |
This circumstance is more likely to happen and occurs more quickly with selection than genetic drift. |
Это обстоятельство более вероятно и происходит быстрее при отборе, чем генетический дрейф. |
In other circumstances, harbingers of inconsiderable demands were killed as a declaration of war. |
В других обстоятельствах предвестники несущественных требований были убиты в знак объявления войны. |
Meanwhile, the rest of the world are shooting Prolix at each other, gradually reducing their populations to Britain's circumstance. |
Между тем, весь остальной мир стреляет Проликсом друг в друга, постепенно сокращая свое население до уровня Британии. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «fact and circumstances».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «fact and circumstances» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: fact, and, circumstances , а также произношение и транскрипцию к «fact and circumstances». Также, к фразе «fact and circumstances» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.