Fancies - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение

Fancies - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
причуды
Translate
амер.|ˈfæn.si| американское произношение слова
брит. |ˈfæn.si| британское произношение слова

chimeras, conceits, daydreams, delusions, dreams, fantasies, phantasies, figments, hallucinations, illusions, nonentities, phantasms, fantasms, pipe dreams, unrealities, visions

aversions, disfavors, disgusts, dislikes, distastes, hatreds, loathings, mislikes

Fancies plural of fancy.



He bent his way toward the Pont Royal, musing over the last fancies of others who had gone before him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он подошел к Королевскому мосту, думая о последних прихотях своих предшественников.

And a man who fancies himself a god feels a very human chill crawl up his spine.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И тот, кто вообразил себя богом чувствует, как по спине его бегут абсолютно человеческие мурашки.

She answered plainly and firmly: No, I want to go out, and I am not going to give way to your fancies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нет, - твердо, отчетливо проговорила она. - Я хочу гулять, я не намерена потворствовать твоим капризам.

Fancies find rooms in the strongest minds.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И в самых трезвых умах находится место для игры воображения.

This barrier itself evoked gloomy fancies in the mind.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Застава уже сама по себе вызывала в воображении мрачные образы.

Well, sick people have these fancies, and must be humoured.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Знаете, у больных людей бывают подобные фантазии, и им приходится потакать.

He was so delighted with his fancies that he began thinking of them again as soon as he crawled back, dripping and cold, into his bathing-machine.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его так захватила собственная фантазия, что он снова отдался ей, как только вылез из воды и мокрый и озябший вернулся в купальную кабину.

His fancies have pushed me here.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его иллюзии привели меня сюда.

I think she fancies me, Rube.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Думаю, она на меня запала, Руби.

Our caller fancies Basil's Bourbon, Joanie, which is hid beneath the floorboard at the bar.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наш гость обожает бурбон Бейзил Хэйден, Джоуни. Под полом за барной стойкой.

No one can leave a box of Gold Fancies uneaten.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Никто не выкидывает коробку, если там осталась хоть одна конфетка.

And, finally, who fancies a quantum-locking levitation lark?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И наконец, кто может себе представить забаву с немного квантовой левитацией?

All sorts of ideas danced through his head, fancies chased one another so furiously that he could not catch them; but their coming and their going filled him with exhilaration.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В голове у него проносились разные мысли, мечты так стремительно обгоняли друг друга, что он не мог их удержать, но их веселый хоровод переполнял его сердце радостью.

Thus we came to know Dill as a pocket Merlin, whose head teemed with eccentric plans, strange longings, and quaint fancies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Понемногу мы убедились: Дилл, почти как волшебник Мерлин, - великий мастер на самые неожиданные выдумки, невероятные затеи и престранные фантазии.

How am I to renounce forever these vile fancies, so as peacefully to fulfill Thy will?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как мне отказаться так, навсегда от злых помыслов, чтобы спокойно исполнять Твою волю?

Sledge fancies himself a bit with the ladies, but if he comes on a bit strong, try and let him down gently.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Следж любит приударить за девушками, но если будет слишком назойливым, попробуй мягко его отшить.

There were strange noises in his ears; extraordinary fancies disturbed his brain.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Странный грохот стоял у него в ушах. Необычайные образы смущали его разум.

Lord, how marvellous a thing it is, the grip his memory doth take upon his quaint and crazy fancies!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Удивительно, до чего крепко сидят у него в памяти все его странные и безумные фантазии!..

I think each one of us in his secret heart fancies himself as Sherlock Homes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Должно быть, каждый человек в глубине души воображает себя Шерлоком Холмсом.

Kirillov, if... if you could get rid of your dreadful fancies and give up your atheistic ravings... oh, what a man you'd be, Kirillov!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если б... если б вы могли отказаться от ваших ужасных фантазий и бросить ваш атеистический бред... о, какой бы вы были человек, Кириллов!

Almost without seeming to address me, he remarked that he'd often noticed one fancies one is quite sure about something, when in point of fact one isn't.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С таким видом, как будто он и не обращается ко мне, он заметил, что иногда люди считают себя неверующими, а в действительности это совсем не так.

Fortuitously, this individual is due to be visiting your establishment, fancies girls that remind him of his... Time in the tropics.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По счастливой случайности, этот субъект намеревается посетить ваше заведение, изысканные девушки которого напоминают ему о времени, проведенном в тропиках.

'It is a little fancy of my wife's, and ladies' fancies, you know, madam, ladies' fancies must be consulted.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Маленькая прихоть моей жены, а дамским капризам, как вам известно, сударыня, следует потакать.

Not so sick, my lord, as she is troubled with thick coming fancies, that keep her from her rest.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не столь больна, как тяжестью фантазий Подавлена, которые смущают Её покой.

The censors should give us general rules in writing as to what is allowed and what is not, instead of taking decisions according to their whims and fancies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Цензоры должны дать нам общие правила в письменной форме относительно того, что разрешено, а что нет, вместо того, чтобы принимать решения в соответствии со своими капризами и причудами.

Such fancies have long been satirised by sceptics, for example in Hamlet III.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Подобные фантазии уже давно высмеиваются скептиками, например в Гамлете III.

Whatever night-fancies and night-noises crowded on me, they never warded off this DON'T GO HOME.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ни ночные видения, осаждавшие меня, ни ночные звуки не в силах были прогнать эти слова: Не ходите домой.

And whether I was wrong or right, I'm very sleepy; so, having disturbed your night's rest (as I can see) with my untimely fancies, I'll betake myself with an easy mind to my own.'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Впрочем, прав или не прав, а я очень хочу спать. Итак, нарушив ваш безмятежный сон своими неуместными фантазиями, я удалюсь к себе со спокойной душой.

But such fancies, on Mr Abernethie's part would be quite - er - unimportant - a natural symptom in some -er - diseases.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но подобные фантазии у мистера Эбернети были бы... э-э... вполне естественными симптомами определенных недугов.

There was a kind of effeminate grace about him; the fancies peculiar to wealthy invalids were also noticeable.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Какое-то женственное изящество, а также странности, свойственные богатым больным, отличали его.

Edmund fancies himself head of the house while his pa's away!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эдмунд мнит себя главой дома, пока папа далеко!

I find it hard enough to tackle facts, Holmes, without flying away after theories and fancies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Знаете ли, Холмс, если в дальнейшем так же орудовать фактами, можно очень легко удалиться от истины в мир догадок и фантазий.

His head was full of romantic fancies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Голова его была полна романтических образов.

Each night he added to the pattern of his fancies until drowsiness closed down upon some vivid scene with an oblivious embrace.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Каждую ночь его воображение ткало все новые и новые узоры, пока сон не брал его в свои опустошающие объятия, посреди какой-нибудь особо увлекательной мечты.

Tatyana trusted legend's fancies Of simple folk's old times.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Татьяна верила преданьям Простонародной старины.

In what desert land have you lived, where no one was kind enough to inform you that these fancies which you have so greedily imbibed are a thousand years old and as musty as they are ancient?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В какой же пустыне вы жили, если никто не сообщил вам, что этим басням, которые вы так жадно поглощали, тысяча лет и что они успели заплесневеть?

He was gracious and fancies a waffle cone.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он был любезным и любит вафельные стаканчики.

There's a guy who escaped from prison and fancies he has accounts to square with me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Один тип сбежал из тюрьмы. Ему кажется, что у него со мною счёты.

Japp whispered to Norman: Fancies himself, doesn't he? Conceit's that little man's middle name.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Воображает о себе, - шепнул Джепп Гейлу и Клэнси. - Самомнение - его главное качество.

Why, you know well enough, cried Lheureux. It was about your little fancies-the travelling trunks.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да вы же знаете! - воскликнул Лере. - Все из-за вашего каприза, из-за чемоданов.

The truth was that he had never been the romantic figure her fancies had made him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тогда как жестокая правда гласила, что он этому романтическому образу не соответствовал никогда.

It's true, she's not the fanciest schooner in the marina but she's a good little tugboat.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это правда, она не самая роскошная шхуна в порту, но она хороший маленький буксир.

Its just a lady who has shall we say fancies?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Речь идет об одной даме. Она, как бы это сказать.., с причудами, что ли

I tell you, sir, life's a very easy business for Pyotr Stepanovitch, for he fancies a man to be this and that, and goes on as though he really was.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Петру Степановичу, я вам скажу, сударь, оченно легко жить на свете, потому он человека сам представит себе да с таким и живет.

I told the doctor apart all her sick fancies, and asked him what he thought of her state.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я потихоньку пересказал доктору все ее грезы и спросил у него окончательно, как он думает о ее болезни?

Why, they are like naughty children, they've nothing but their own fancies made up by themselves, and she is angry, poor thing, that Russia is not like their foreign dreams!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ведь это как блажные дети, всё у них собственные фантазии, ими же созданные; и сердится, бедная, зачем не похожа Россия на их иностранные мечтаньица!

It was really Satterthwaite put the idea into my head, said Sir Charles. He fancies himself as being a good judge of character.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вообще-то это была идея мистера Саттерсвейта,- признался сэр Чарлз. - Он считает себя знатоком человеческой натуры.

Alas! those enchanting dreams are only the pleasing fancies of imagination, and reality only offers me mortifying privations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Почему же все эти восхитительные планы должны оставаться лишь волшебной игрой моей фантазии, а действительность, напротив, приносит мне лишь одни мучительные, нескончаемые лишения?

We bring ill tidings, o fanciest of men.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы принесли плохие новости, о добрейший из людей.

The obstinacy of the alarm peal of Saint-Merry reanimated some fancies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Упорный звон набата Сен -Мерри раздул кое-где тлеющий огонь.

Nature, bristling and wild, takes alarm at certain approaches in which she fancies that she feels the supernatural.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дикая, ощетинившаяся природа пугается приближения чего-то, в чем она чувствует сверхъестественное.

Now, our thief fancies himself a follower in this grand tradition, so it occurred to me- he's either a collector himself or he's selling his wares to other enthusiasts.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наш вор вообразил себя последователем своей великой традиции, что натолкнуло меня на мысль, а не коллекционер ли он сам, или он продает свои изделия другим энтузиастам.

All these fancies about persecution and that someone is poisoning him. Old people get like that.'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все эти фантазии насчет того, что его преследуют и хотят отравить... Типичный старческий маразм.

Jake fancies himself something of a matchmaker.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Джейк воображает себя кем-то, вроде сводника.

I read and studied the wild fancies of these writers with delight; they appeared to me treasures known to few besides myself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я с наслаждением погрузился в их безумные вымыслы; книги их казались мне сокровищами, мало кому ведомыми, кроме меня.



0You have only looked at
% of the information