He fancies you - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

He fancies you - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
он воображает вас
Translate

- he [noun]

pronoun: он, него

noun: мужчина, водящий, лицо мужского пола

abbreviation: взрывчатое вещество

- fancies

причуды

  • he fancies - он мнит

  • fancies himself - воображает себя

  • he fancies you - он воображает вас

  • he fancies me - он воображает меня

  • whims and fancies - капризы и причуды

  • Синонимы к fancies: chimeras, conceits, daydreams, delusions, dreams, fantasies, phantasies, figments, hallucinations, illusions

    Антонимы к fancies: aversions, disfavors, disgusts, dislikes, distastes, hatreds, loathings, mislikes

    Значение fancies: plural of fancy.

- you [pronoun]

pronoun: вас, вам, вы, вами, тебя, тебе, ты, тобой



I find it hard enough to tackle facts, Holmes, without flying away after theories and fancies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Знаете ли, Холмс, если в дальнейшем так же орудовать фактами, можно очень легко удалиться от истины в мир догадок и фантазий.

With all his experience of Nature in her most secret haunts-despite the stoicism derived from that experience-Zeb Stump was not altogether free from superstitious fancies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Закаленный жизнью среди дикой природы, верный ученик этого мудрого учителя, Зеб Стумп, однако, не был лишен некоторых суеверных предрассудков.

He bent his way toward the Pont Royal, musing over the last fancies of others who had gone before him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он подошел к Королевскому мосту, думая о последних прихотях своих предшественников.

He was gracious and fancies a waffle cone.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он был любезным и любит вафельные стаканчики.

Tatyana trusted legend's fancies Of simple folk's old times.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Татьяна верила преданьям Простонародной старины.

But, I remember, doubt sometimes assailed and perplexed him suddenly, often in the midst of the most enthusiastic fancies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но все-таки, помню, случалось, сомнения вдруг опять осаждали его, часто среди самого восторженного фантазирования, и снова сбивали его с толку.

Now, our thief fancies himself a follower in this grand tradition, so it occurred to me- he's either a collector himself or he's selling his wares to other enthusiasts.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наш вор вообразил себя последователем своей великой традиции, что натолкнуло меня на мысль, а не коллекционер ли он сам, или он продает свои изделия другим энтузиастам.

This barrier itself evoked gloomy fancies in the mind.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Застава уже сама по себе вызывала в воображении мрачные образы.

'It is a little fancy of my wife's, and ladies' fancies, you know, madam, ladies' fancies must be consulted.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Маленькая прихоть моей жены, а дамским капризам, как вам известно, сударыня, следует потакать.

Why, they are like naughty children, they've nothing but their own fancies made up by themselves, and she is angry, poor thing, that Russia is not like their foreign dreams!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ведь это как блажные дети, всё у них собственные фантазии, ими же созданные; и сердится, бедная, зачем не похожа Россия на их иностранные мечтаньица!

There's a guy who escaped from prison and fancies he has accounts to square with me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Один тип сбежал из тюрьмы. Ему кажется, что у него со мною счёты.

I think each one of us in his secret heart fancies himself as Sherlock Homes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Должно быть, каждый человек в глубине души воображает себя Шерлоком Холмсом.

The truth was that he had never been the romantic figure her fancies had made him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тогда как жестокая правда гласила, что он этому романтическому образу не соответствовал никогда.

Each night he added to the pattern of his fancies until drowsiness closed down upon some vivid scene with an oblivious embrace.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Каждую ночь его воображение ткало все новые и новые узоры, пока сон не брал его в свои опустошающие объятия, посреди какой-нибудь особо увлекательной мечты.

But such fancies, on Mr Abernethie's part would be quite - er - unimportant - a natural symptom in some -er - diseases.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но подобные фантазии у мистера Эбернети были бы... э-э... вполне естественными симптомами определенных недугов.

Those little blood moods that no words ever (or rarely) indicate were coming to him from her-faint zephyr-like emanations of emotions, moods, and fancies in her mind which allured him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чувства, настроения, фантазии, владевшие ее душой, передавались ему без слов, как дуновение ветерка, восхищая его и вызывая ответное волнение в крови.

Japp whispered to Norman: Fancies himself, doesn't he? Conceit's that little man's middle name.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Воображает о себе, - шепнул Джепп Гейлу и Клэнси. - Самомнение - его главное качество.

You can't build a lasting marriage... on the fancies of a 15-year-old girl.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нельзя построить прочный брак на фантазиях пятнадцатилетней девочки!

Lord, how marvellous a thing it is, the grip his memory doth take upon his quaint and crazy fancies!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Удивительно, до чего крепко сидят у него в памяти все его странные и безумные фантазии!..

My hate is reserved for those who abhor me, meaning thee, man, who fancies himself in the image of the divine and yet vilifies me as monster!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Моя ненависть только для тех, кому я отвратителен, то есть для тебя, мужик, того, кто мнит из себя подобие божества и очерняет меня как чудовище!

And whether I was wrong or right, I'm very sleepy; so, having disturbed your night's rest (as I can see) with my untimely fancies, I'll betake myself with an easy mind to my own.'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Впрочем, прав или не прав, а я очень хочу спать. Итак, нарушив ваш безмятежный сон своими неуместными фантазиями, я удалюсь к себе со спокойной душой.

It's true, she's not the fanciest schooner in the marina but she's a good little tugboat.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это правда, она не самая роскошная шхуна в порту, но она хороший маленький буксир.

In what desert land have you lived, where no one was kind enough to inform you that these fancies which you have so greedily imbibed are a thousand years old and as musty as they are ancient?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В какой же пустыне вы жили, если никто не сообщил вам, что этим басням, которые вы так жадно поглощали, тысяча лет и что они успели заплесневеть?

Not so sick, my lord, as she is troubled with thick coming fancies, that keep her from her rest.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не столь больна, как тяжестью фантазий Подавлена, которые смущают Её покой.

I was ready to give credence just then to superstitious fancies; no man is utterly wretched so long as he is superstitious; a belief of that kind is often in reality a hope.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В эту минуту мне очень хотелось поверить в химерические приметы. Человек не бывает вполне несчастным, раз он суеверен. Суеверие часто не что иное, как надежда.

I read and studied the wild fancies of these writers with delight; they appeared to me treasures known to few besides myself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я с наслаждением погрузился в их безумные вымыслы; книги их казались мне сокровищами, мало кому ведомыми, кроме меня.

Every Mashka has her fancies. One will love cups and spoons, another buckles and earrings, but all Mashkas will be grandmothers in time.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У всякой Машки - свои замашки, эта любит чашки да ложки, а другая пряжки да сережки, а -все Машки будут бабушки...

Kirillov, if... if you could get rid of your dreadful fancies and give up your atheistic ravings... oh, what a man you'd be, Kirillov!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если б... если б вы могли отказаться от ваших ужасных фантазий и бросить ваш атеистический бред... о, какой бы вы были человек, Кириллов!

The obstinacy of the alarm peal of Saint-Merry reanimated some fancies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Упорный звон набата Сен -Мерри раздул кое-где тлеющий огонь.

Fancies find rooms in the strongest minds.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И в самых трезвых умах находится место для игры воображения.

The amiability of modern philanthropy fancies it has understood the dreadful torment of isolation, but this is a mistake.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наши славные современные филантропы полагают, что они постигли всю жестокость пытки одиночеством; они ошибаются.

All these fancies about persecution and that someone is poisoning him. Old people get like that.'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все эти фантазии насчет того, что его преследуют и хотят отравить... Типичный старческий маразм.

Jake fancies himself something of a matchmaker.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Джейк воображает себя кем-то, вроде сводника.

Fortuitously, this individual is due to be visiting your establishment, fancies girls that remind him of his... Time in the tropics.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По счастливой случайности, этот субъект намеревается посетить ваше заведение, изысканные девушки которого напоминают ему о времени, проведенном в тропиках.

There was a kind of effeminate grace about him; the fancies peculiar to wealthy invalids were also noticeable.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Какое-то женственное изящество, а также странности, свойственные богатым больным, отличали его.

This Japanese fancies himself as a revolutionary.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот японец возомнил себя революционером

His head was full of romantic fancies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Голова его была полна романтических образов.

I told the doctor apart all her sick fancies, and asked him what he thought of her state.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я потихоньку пересказал доктору все ее грезы и спросил у него окончательно, как он думает о ее болезни?

'Don't let us talk of what fancies come into your head when you are feverish.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Давай не будем говорить о том, какие фантазии приходят к тебе в голову, когда ты в лихорадке.

It was really Satterthwaite put the idea into my head, said Sir Charles. He fancies himself as being a good judge of character.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вообще-то это была идея мистера Саттерсвейта,- признался сэр Чарлз. - Он считает себя знатоком человеческой натуры.

In our condition of life, we sometimes couple an intention with our-our fancies which renders them not altogether easy to throw off.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наш брат, то есть человек нашего звания, иной раз связывает свои планы на будущее со своей... блажью, а значит, ему не так-то легко отказаться от нее.

Almost without seeming to address me, he remarked that he'd often noticed one fancies one is quite sure about something, when in point of fact one isn't.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С таким видом, как будто он и не обращается ко мне, он заметил, что иногда люди считают себя неверующими, а в действительности это совсем не так.

Edmund fancies himself head of the house while his pa's away!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эдмунд мнит себя главой дома, пока папа далеко!

Thoughts, conjectures, fears, fancies, and suspicions, all had to do in keeping her silent.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она молчала, охваченная внезапно нахлынувшими сомнениями, подозрениями, страхами.

Fancies, I remember you said, I put in, unable to keep silent.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Помнится, вы считали все это вздором, не удержалась я.

Nature, bristling and wild, takes alarm at certain approaches in which she fancies that she feels the supernatural.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дикая, ощетинившаяся природа пугается приближения чего-то, в чем она чувствует сверхъестественное.

He was so delighted with his fancies that he began thinking of them again as soon as he crawled back, dripping and cold, into his bathing-machine.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его так захватила собственная фантазия, что он снова отдался ей, как только вылез из воды и мокрый и озябший вернулся в купальную кабину.

We bring ill tidings, o fanciest of men.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы принесли плохие новости, о добрейший из людей.

I tell you, sir, life's a very easy business for Pyotr Stepanovitch, for he fancies a man to be this and that, and goes on as though he really was.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Петру Степановичу, я вам скажу, сударь, оченно легко жить на свете, потому он человека сам представит себе да с таким и живет.

Whatever night-fancies and night-noises crowded on me, they never warded off this DON'T GO HOME.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ни ночные видения, осаждавшие меня, ни ночные звуки не в силах были прогнать эти слова: Не ходите домой.

Why, you know well enough, cried Lheureux. It was about your little fancies-the travelling trunks.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да вы же знаете! - воскликнул Лере. - Все из-за вашего каприза, из-за чемоданов.

Its just a lady who has shall we say fancies?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Речь идет об одной даме. Она, как бы это сказать.., с причудами, что ли

Alas! those enchanting dreams are only the pleasing fancies of imagination, and reality only offers me mortifying privations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Почему же все эти восхитительные планы должны оставаться лишь волшебной игрой моей фантазии, а действительность, напротив, приносит мне лишь одни мучительные, нескончаемые лишения?

I think she fancies me, Rube.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Думаю, она на меня запала, Руби.

His fancies have pushed me here.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его иллюзии привели меня сюда.

All sorts of ideas danced through his head, fancies chased one another so furiously that he could not catch them; but their coming and their going filled him with exhilaration.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В голове у него проносились разные мысли, мечты так стремительно обгоняли друг друга, что он не мог их удержать, но их веселый хоровод переполнял его сердце радостью.

With a host of furious fancies Whereof I am commander, With a burning spear and a horse of air, To the wilderness I wander.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С сонмом яростных фантазий, коими я командую, с пылающим копьем и конем из воздуха я брожу по пустыне.

The censors should give us general rules in writing as to what is allowed and what is not, instead of taking decisions according to their whims and fancies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Цензоры должны дать нам общие правила в письменной форме относительно того, что разрешено, а что нет, вместо того, чтобы принимать решения в соответствии со своими капризами и причудами.

Such fancies have long been satirised by sceptics, for example in Hamlet III.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Подобные фантазии уже давно высмеиваются скептиками, например в Гамлете III.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «he fancies you». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «he fancies you» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: he, fancies, you , а также произношение и транскрипцию к «he fancies you». Также, к фразе «he fancies you» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information