Fire to a house - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: огонь, пожар, камин, пламя, стрельба, обстрел, жар, печь, пыл, топка
verb: стрелять, выстрелить, увольнять, вести огонь, палить, топить, поджигать, зажигать, загораться, воспламеняться
put out fire - потушить пожар
ground fire - низовой пожар
jumping fire - вторичный очаг
machine gun fire - пулемётная очередь
fire show - фаер шоу
natural fire alarm system - система ручной пожарной сигнализации
pneumatic tube fire alarm system - дымовая система пожарной сигнализации
fire arrow - выпускать стрелу
fire metallurgy - пирометаллургия
fire resistance - огнестойкость
Синонимы к fire: burning, forest fire, blaze, conflagration, inferno, combustion, brush fire, wildfire, flames, ardor
Антонимы к fire: water, antifire, misfire, hire, employ, miss
Значение fire: combustion or burning, in which substances combine chemically with oxygen from the air and typically give out bright light, heat, and smoke.
preposition: к, в, до, на, для
abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение
eager to know - желающий знать
receptive to - восприимчивый к
due to the need - в связи с необходимостью
runs to stills - количество нефти, поступающей в переработку
for some time to come - в течение некоторого времени
consent to mercy killing - согласие на осуществление эвтаназии
get off to start - ознаменовывать начало
give ear to - выслушивать
willingness to negotiate - стремление к переговорам
creative approach to life - творческий подход к жизни
Синонимы к to: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к to: after, following
Значение to: expressing motion in the direction of (a particular location).
article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то
noun: высшая отметка, круглое отлично
abbreviation: возраст, акр, пополудни
strike a blow - нанести удар
give a sign - давать знак
a jumped-up —— - вскочил -
a bit thick - немного толстый
a month of Sundays - целая вечность
it is a quarter to seven - сейчас без четверти семь
entering a university - поступление в университет
portray in a positive light - показывать в выгодном свете
give a detailed account of - подробно излагать
john a. wilson building - административное здание John A. Wilson Building
Синонимы к a: axerophthol, adenine, angstrom, angstrom unit, amp, ampere
Антонимы к a: this, that
Значение a: used when referring to someone or something for the first time in a text or conversation.
noun: дом, жилище, театр, здание, палата, гостиница, семья, рубка, хозяйство, бордель
verb: жить, приютить, вмещать, расквартировывать, убирать, поселить, загонять, предоставлять жилище, обеспечивать жильем, помещать
the House of Lords - Дом господ
religious house - религиозный дом
manour house - господский дом
bleaching house - отбельный отдел
boston opera house - Бостонский оперный театр
house wife - домохозяйка
withering house - завялочное помещение
deck house plating - обшивка рубки
surround the house - окружить дом
open house - день открытых дверей
Синонимы к house: dwelling (place), habitation, a roof over one’s head, residence, place of residence, domicile, home, abode, homestead, occupants
Антонимы к house: big house, homeless
Значение house: a building for human habitation, especially one that is lived in by a family or small group of people.
У кого-то пожар, - подумала Скарлетт. |
|
'Don't throw rubbish on the fire,' I said. 'The house is full of smoke without that.' |
Не бросай в печь сору, и без того угар в доме! |
Anyway, then came the news her house was on fire. |
Потом пришло извести, что загорелся ее дом. |
A man set fire to her house in the middle of the night and let her burn inside. |
Один тип посреди ночи поджёг её дом и она сгорела внутри. |
Yeah, because you two came busting in here like a house on fire. |
Ага, потому что вы двое ворвались сюда как-будто в доме пожар. |
He does not say a word all day long, she repeated. Still he must be thinking of something, the blockhead! I am sure he'll set the house on fire one of these days. |
Целый день молчит! - говорила она, - ведь думает же балбес, об чем-нибудь, покуда молчит! вот помяните мое слово, ежели он усадьбы не спалит! |
They learned that cannon fire might be directed at the barricade and that their house was in danger. |
Узнали, что по баррикаде могут открыть огонь из пушки и что их дом в опасности. |
Me and Jim Moriarty, we got on like a house on fire, which reminded me of home. |
Мы с Джимом Мориарти были как огонь и старый дом, что и напомнило мне о Масгрейве. |
(Emphatically) Pardon me for mentioning it, ladies, but the house is on fire. |
Простите, что упоминаю об этом, леди, но в доме пожар. |
During the night somebody got careless and set the house on fire, the ones next to it caught. |
Ночью от неосторожного обращения с огнем загорелся дом, от него - соседние. |
Yes, if baby Eve starts crying or the house catches on fire. |
Да, если малышка Ева расплачется или в доме вспыхнет пожар. |
You're in the van temporary till your house is rebuilt after a fire. |
Ты временно живёшь в трейлере, пока твой дом перестраивают после пожара. |
That's why I set the house on fire. |
Поэтому я сжег дом. |
And rake ashes for the bones of the woman who set fire to her own house! |
Раскопаешь в пепле кости той женщины, что сама сожгла себя вместе с домом? |
' Everything here goes like a house on fire.' |
Тут все идет как по-писаному. |
Like that car that was tearing away from the house just after the fire. |
Это автомобиль, который отъехал от дома сразу после появления огня. |
Or should it be a private fire department that only comes to your burning house if you paid your monthly fire bill? |
Или лучше частное пожарное депо, что не потушит твой горящий дом, если ты не оплатил ежемесячный счёт? |
Everything went like a house on fire. |
Все шло как по маслу. |
On the hill a big fire burned, illuminating fitfully a crooked corner of the station-house. |
На холме пылал большой костер, отбрасывая трепещущие отблески на осевший угол станционного здания. |
Спешат-то на пожар, а у нас, слава богу, не горит! |
|
Having our house, on top of all the sympathy they got from the fire, is exactly what she wants right now. |
Получить наш дом в придачу ко всему сочувствию, что им оказывают после пожара, это всё о чём она могла мечтать. |
The house was freezing, so I went to try to light up the fire. |
В доме было холодно, и я разожгла огонь в камине. |
When he was young he survived a house fire, only because he jumped out of the third-story window to escape. |
Когда он был молод, он выжил после пожара своего дома только потому, что, спасаясь, прыгнул из окна третьего этажа. |
Nikolka lurned around, glanced up at the lowering, overcast sky, and noticed a black fire-escape leading all the way up to the roof of the four-storey house. |
Николка обернулся, глянул на небо, чрезвычайно низкое и густое, увидал на брандмауэре легкую черную лестницу, уходившую на самую крышу четырехэтажного дома. |
When he went to bed now in his cotton blanket, in the draughty cabin, he would think of the bedroom in the house, with its fire, its ample, quilted, lintpadded covers. |
Улегшись под бумажным одеялом в насквозь продуваемой хибарке, он думал о спальне в доме, с ее камином, широкими, пышными стегаными одеялами. |
When I came home to West Egg that night I was afraid for a moment that my house was on fire. |
Когда я в ту ночь возвратился в Уэст-Эгг из Нью-Йорка, я было испугался, что у меня в доме пожар. |
This house and everything in it will be consumed by fire! |
Дом и всё, что в нём есть, охватит пламя. |
The house gave ground as the fire in ten billion angry sparks moved with flaming ease from room to room and then up the stairs. |
Под натиском огня, десятков миллиардов сердитых искр, которые с яростной бесцеремонностью летели из комнаты в комнату и неслись вверх по лестнице, дом начал отступать. |
It was chilly. She shuddered, and returned to the house. He was sitting in front of the low fire. |
Ночь была свежая. Она зябко поежилась и вернулась в дом. |
The fire had destroyed three rooms on the second floor of his house and left a big hole in his roof. |
Пожар уничтожил три комнаты на втором этаже и оставил большую зияющую дыру в крыше. |
Feinberg moved his car out of the way of the fire hydrant and parked it in front of Bessie Jean's house, then got out and ran over to Joe. |
Файнберг отвел машину в сторону, припарковался перед домом сестер Вандермен и направился к Джо. |
Bed caught fire. Whole house went up. |
Пожар начался с кровати, а дальше уже весь дом занялся. |
My tradition tells a story of a traveler who is walking down a road when he sees a beautiful house on fire. |
В моей религии есть история о путешественнике, который шёл по дороге и увидел, как горит красивый дом. |
The Abbottsville fire truck began pumping water on our house; a man on the roof pointed to places that needed it most. |
Эбботсвилские пожарные начали поливать водой наш дом; какой-то человек стоял на крыше и показывал, куда первым делом лить. |
We are getting on like a big house on fire! |
Мы тут работаем как на пожаре! |
The only fire that could have broken out in this house died out a long time ago. |
Единственный огонь, который мог бы вспыхнуть, в этом доме давно погас. |
Not when I set the house on fire because I forgot to shut the stove off or when I'm sitting in the rocking chair in the corner of the nursing home. |
Не тогда, когда я подожгу дом, потому что забыла выключить плиту или когда буду в кресле-качалке в доме для инвалидов. |
I had this whole elaborate plan, and then somewhere between giving your sister a black eye and setting the house on fire, it kind of went off track. |
У меня был продуманный план, но где-то между тем, как я поставил фингал твоей сестре, и умудрился чуть не спалить дом, все пошло наперекосяк. |
He wanted me to stop along over at the house to see if anything survived the fire. |
Он попросил высадить его около дома, хочет посмотреть, вдруг что то уцелело после пожара. |
Они подожгли соседский дом в отместку. |
|
Those policemen who surrounded that house in Los Angeles and opened fire half an hour before schedule! |
Полицейские, которые окружили тот дом в Лос-Анджелесе и открыли огонь на полчаса раньше намеченного срока! |
Murder, hit-and-run, burned up in row-house fire, swindled by bigamists. |
Убийство, бегство с места ДТП, жертвы пожаров в жилом доме, обманутые мужья и жены. |
I'm glad that you didn't try and fire this thing up, 'cause, uh, there's a crack in the firebox, and it could have inadvertently gassed the whole house. |
Я рад, что вы не стали пытаться запустить эту штуку, потому, что там трещина в топке, и ненароком, можно было заполнить газом весь дом. |
The feed pipe to the gas fire in Caroline Garrett's house was tampered with. |
Вводная труба в доме Кэролин Гаррет была испорчена. |
The abandoned house was set on fire, the one on the other street! |
Кто-то поджег заброшенный дом на соседней улице! |
We stood watching the street fill with men and cars while fire silently devoured Miss Maudie's house. |
Мы стояли и смотрели - пашу улицу всё тесней заполняли люди и автомобили, а тем временем огонь молча пожирал дом мисс Моди. |
Two brokers invade the very fire-escape, and take a panoramic survey of the neighbourhood from the top of the house. |
Два маклера атакуют даже пожарную лестницу и с крыши дома обозревают окрестности. |
That's gonna take all nutritions out of our food and light our house on fire? |
А она высасывает все витамины из еды и до кучи устраивает пожар ? |
Any fire truck you can hear at your house I can hear at mine. |
Я слышу те же звуки пожарной машины, что и возле моего дома. |
She went into the kitchen, and stirred up the fire, and lighted the house, and prepared for the wanderer's refreshment. |
Она пошла на кухню и помешала угли в камине, зажгла свечи и приготовила еду, чтобы скиталец подкрепил свои силы. |
He passed the Guilders house, then turned left onto Elm Street at the stop sign and started out toward JFK Drive. |
Он проехал мимо дома Гилдера, свернул на Элли-стрит и вырулил на Кеннеди-драйв. |
The White House doesn't want us mentioning oil or Cornstarch or plastic. |
Белый Дом не хочет, чтобы мы упоминали о нефти, крахмале или пластике. |
They pull up in front of the old people's house with the golf cart. |
Они подъезжают к дому пожилых людей с корзиной для гольфа. |
Perhaps we should keep it at Nonnatus House for our own spiritual nourishment. |
Вероятно, мы должны оставить это в Ноннатусе для нашего собственного духовного питания. |
Прибывший из Белого дома курьер благополучно доставил чек по месту назначения. |
|
The House of Federation, the second chamber of the federal parliament is granted the power to interpret the constitution. |
Совету Федерации, являющемуся второй палатой федерального парламента, предоставлено право толковать Конституцию. |
The house was badly damaged and some five family members were slightly injured by smoke inhalation. |
Дому был причинен значительный ущерб, приблизительно пять членов семьи получили легкие ранения в результате отравления дымом. |
А значит, это тот, кому Хаус на самом деле нравится. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «fire to a house».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «fire to a house» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: fire, to, a, house , а также произношение и транскрипцию к «fire to a house». Также, к фразе «fire to a house» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.