Harmonious manner - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: гармоничный, слаженный, дружный, благозвучный, гармонирующий, согласный, мелодичный, ладный, созвучный
harmonious composition - гармоничная композиция
harmonious interplay - гармоничное
harmonious balance - гармоничный баланс
harmonious relations - гармоничные отношения
harmonious partnership - гармоничное партнерство
harmonious atmosphere - гармоничная атмосфера
harmonious workplace - гармоничное рабочее место
harmonious community - гармоничное сообщество
balanced and harmonious - сбалансированное и гармоничное
full and harmonious - полный и гармоничный
Синонимы к harmonious: easy on the ear, polyphonic, tuneful, harmonic, dulcet, euphonic, melodic, sweet-sounding, euphonious, melodious
Антонимы к harmonious: discordant, disharmonious, dissonant, inharmonious, tuneless, unmelodious, unmusical
Значение harmonious: tuneful; not discordant.
noun: способ, манера, метод, стиль, образ действий, род, нравы, сорт, хорошие манеры, художественная манера
unexpected manner - неожиданным образом
in detailed manner - в подробнейшим образом
n a timely manner. - п своевременно.
acting in a manner that - действуя таким образом, что
good faith manner - добросовестным образом
accurate manner - точный образ
smooth manner - гладкая манера
in any manner inconsistent with - в любом образом, несовместимым с
in a manner that avoids - таким образом, что позволяет избегать
in a passive manner - в пассивной манере
Синонимы к manner: methodology, technique, style, mode, approach, means, fashion, system, form, method
Антонимы к manner: bad side, point, thing, abstain, abusive, acerbic, acid, acidulous, acrid, amble
Значение manner: a way in which a thing is done or happens.
Мы всесторонне изучим факты в надлежащем порядке. |
|
He wore a starched white cravat with his black jacket and breeches, and his manner was most austere. |
На нем были надеты черный жакет с белым кружевным воротником и брюки до колен. |
Ни одно божество не может скрыть природу своих глаз. |
|
Awareness should be raised in an integrated manner, including through the annual celebration of International Youth Day on 12 August. |
Необходимо комплексно поднимать уровень просвещенности, в том числе путем проведения ежегодно Международного дня молодежи 12 августа. |
The proclamation of any state of emergency must be notified to the Secretary-General of the United Nations in a timely manner. |
О любых случаях введения чрезвычайного положения следует своевременно уведомлять Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
Note that the Arab population differs in the manner in which it uses social services. |
Следует отметить, что арабское население по-своему подходит к социальным услугам. |
The document reflected the highly divergent manner in which States viewed the problem. |
Этот документ отражает современный срез весьма пестрой картины подходов государств к этой проблеме. |
Can't your 'atmosphere' help you? asked Buck, bitterly. Must I attempt explanations in the romantic manner? |
Эх вы, а еще толкуете про стихию! - горько усмехнулся Бак.- Ну что мне, объяснять вам на высокопарный лад? |
Moreover, my philosophy could in no way be expressed in an unfeeling manner, there'd be absolutely nothing left. |
Кроме того, моя философия просто не может быть выражена в неэмоциональной форме, от нее ничего не останется. |
It truly pained me that I rebuffed you in the manner that I did, Crane. |
Мне, действительно, было очень жаль, что я оттолкнул тебя таким образом, Крейн. |
Мой гость рисует абстрактно. |
|
If I remain silent about this council or, worse yet, oppose its formation, it will sow all manner of mistrust and apprehension amongst my colleagues. |
Если я промолчу по поводу совета или, хуже того, выскажусь против, это вызовет недоверие и опасения среди моих соратников. |
He was the best workman we had, for he could paint faces in the Byzantine manner, and artistically, in the new Italian style. |
Он лучший мастер, может писать лица по-византийски, по-фряжски и живописно, итальянской манерой. |
'I will go down and speak to her,' said Margaret, afraid lest Dixon's harshness of manner might wound the poor girl. |
Я спущусь и поговорю с ней, - сказала Маргарет, боясь, как бы грубые манеры Диксон не обидели бедную девушку. |
In a gay, intellectual manner, in the terms of sociological study, the article presented material such as no pulp magazine would have accepted. |
В лёгкой интеллигентной манере она подала в жанре социологического очерка такой материал, который не решился бы напечатать самый низкопробный журнал. |
Yes, answered the young man, less surprised by the accomplishment of his wishes than by the natural manner in which the events had come about. |
Да, - отвечал молодой человек, дивившийся не столько исполнению своих желаний, сколько тому, как естественно сплетались события. |
He asked the engineer to pull the train under the arch, in the same matter-of-fact manner a streetcar passenger might use to ask someone to move over abit. |
Он попросил подать поезд под арку таким же легким тоном, каким просят в трамвае немножко подвинуться. |
They flew helter-skelter out of his grips, landing in all manner of attitudes, grotesquely and harmlessly, in the soft snow. |
Он швырял их направо и налево, они кубарем летели в глубокий мягкий снег и оставались лежать в самых нелепых позах. |
He had twice seen Sir Charles act, and the excitement and rapture of seeing this hero of the footlights in a flesh-an-blood manner made him as friendly and loquacious as could be wished. |
Он дважды видел игру сэра Чарлза, и встреча с этим героем рампы сделала его дружелюбным и даже разговорчивым. |
Frank went on to explain in his patient manner, but the idea that ballots could cure the trouble was too complicated for her to follow. |
Фрэнк терпеливо принялся ей объяснять, но у Скарлетт в голове не укладывалось, как с помощью выборов можно избежать беды. |
Просто я веду себя непринужденно и тем не менее отдаю себе полный отчет в своих поступках. |
|
How, Miss Western! said the aunt, have you the assurance to speak of him in this manner; to own your affection for such a villain to my face? |
И вы смеете, мисс Вестерн, так говорить о нем? Без всякого стеснения признаваться мне в любви к этому злодею? |
The sensational manner of her death had aroused great public interest, and the coroner's court was crowded. |
Необычный характер ее смерти вызвал большой общественный интерес, и зал коронерского суда был переполнен. |
We see before the court today a person who has been wronged in the grossest manner. |
Сегодня перед судом предстал человек, совершивший непростительную ошибку. |
It is in this manner that, in the blindness of a poor political economy, we drown and allow to float downstream and to be lost in the gulfs the well-being of all. |
Таким образом, по вине недальновидной экономической политики народное достояние просто бросают в воду, где, подхваченное течением, оно поглощается пучиной. |
'My good man, you are not aware that my excellent friend Jarndyce will have to pay for those things that you are sweeping off in that indelicate manner. |
Вы, вероятно, не знаете, любезный, что за вещи, которые вы столь неделикатно отбираете, придется платить моему добрейшему другу Джарндису. |
В этих местах никто не тратит столько воды. |
|
There is no advantage to having three drones linked together in this manner. |
Нет никакого преимущества в наличии трех дронов, соединенных этим способом. |
Her manner and attitude toward him in these last days were quite the same as they had always been-no more, no less. |
Эти последние дни она держалась по отношению к нему как всегда - не лучше, не хуже. |
With a comical pomposity of manner he bowed solemnly to both of us and strode off upon his way. |
Между прочим, нам ведь пришлось съесть вашего гуся. |
He is the man who stands above the need of using others in any manner. |
Это человек, стоящий выше необходимости использовать других. |
If he braved the matter out, death would unfailingly come upon him, and usually in some strange and unforeseen manner. |
Вы никогда не слышали о Ку-клукс-клане? -сказал Шерлок Холмс, нагибаясь и понижая голос. |
Butler, who had been meditating what he should say to Cowperwood, was not unfriendly in his manner. |
Батлер, как раз обдумывавший, что сказать Каупервуду, встретил его довольно любезно. |
I think that terribly conceited manner of his is a good deal put on. |
По-моему, его самоуверенность во многом напускная. |
We just sort of decorated ours cars in a distinctive manner. |
Мы просто украсили свои машины несколько вызывающе. |
But she alternately dreaded and fired up against the workmen, who commented not on her dress, but on her looks, in the same open fearless manner. |
Гораздо больше беспокоили ее рабочие, которые то и дело отпускали смелые замечания ей в след. |
A spin tensor can also be supported in a manner similar to Einstein–Cartan–Sciama–Kibble theory. |
Тензор спина также может быть поддержан способом, аналогичным теории Эйнштейна-Картана-сиамы-Киббла. |
The cognitive theory of distributed processing suggests that brain areas are highly interconnected and process information in a distributed manner. |
Когнитивная теория распределенной обработки предполагает, что области мозга тесно взаимосвязаны и обрабатывают информацию распределенным образом. |
These challenges are related in some manner to the country wherein they are located or its culture. |
Эти проблемы каким-то образом связаны со страной, в которой они находятся, или с ее культурой. |
As at 10 July 2017, The Church of the Holy Innocents retains most of its original fabric and has not been modified in an extensive manner. |
По состоянию на 10 июля 2017 года Церковь Святых Иннокентиев сохранила большую часть своей первоначальной ткани и не подвергалась значительным изменениям. |
Phrasal movement occurs when the head of a phrase moves together with all its dependents in such a manner that the entire phrase moves. |
Фразовое движение происходит, когда глава фразы движется вместе со всеми ее зависимыми элементами таким образом, что движется вся фраза. |
I was the first to demonstrate, in the most peremptory manner, its safety in herbivorous animals, and immunizing action. |
Я был первым, кто самым решительным образом продемонстрировал его безопасность у травоядных животных и иммунизирующее действие. |
Whatever the trigger, proficient readers react to a comprehension breakdown by using a number of strategies in a planned, deliberate manner. |
Каким бы ни был триггер, опытные читатели реагируют на нарушение понимания, используя ряд стратегий в запланированной, преднамеренной манере. |
Many Arthurian romances of the era also use the concept of the Wheel in this manner, often placing the Nine Worthies on it at various points. |
Многие артуровские романы той эпохи также используют концепцию колеса таким образом, часто помещая на него девять достойных в различных точках. |
In this manner, the neural networks in the human brain have evolved to create pain and suffering when the evolutionary instincts cannot keep up with the outside world. |
Таким образом, нейронные сети в человеческом мозге эволюционировали, чтобы создавать боль и страдание, когда эволюционные инстинкты не могут идти в ногу с внешним миром. |
Both Raoult's law and Henry's law can be derived in a simple manner using chemical potentials. |
И закон Рауля, и закон Генри можно вывести простым способом, используя химические потенциалы. |
And let's all stay neutral and try to discuss this in a detached manner insofar as possible. |
И давайте все останемся нейтральными и постараемся обсудить это как можно более отстраненно. |
This is reinforced in one episode, where Cream Corn predicts his own future manner of death while in a helicopter. |
Это подтверждается в одном эпизоде, где сливочная кукуруза предсказывает свою собственную будущую смерть, находясь в вертолете. |
Теории относительно значения и способа его смерти различны. |
|
Microsoft's focus for the Smartphone platform was to create a device that functioned well as a phone and data device in a more integrated manner. |
Microsoft сфокусировалась на платформе смартфонов, чтобы создать устройство, которое функционировало бы так же, как телефон и устройство передачи данных, более интегрированным образом. |
It is important to understand how judges and other governmental entities decide what speech to limit in regard to time, place, and manner. |
Важно понимать, как судьи и другие государственные органы решают, какую речь ограничить по времени, месту и манере. |
Vocals are most often shouted or sung in an aggressive manner. |
Вокал чаще всего выкрикивают или поют в агрессивной манере. |
The best-known types of malware, viruses and worms, are known for the manner in which they spread, rather than any specific types of behavior. |
Самые известные типы вредоносных программ, вирусы и черви, известны тем, как они распространяются, а не каким-либо конкретным типом поведения. |
Also under Clause 2, the manner for choosing electors is determined by each state legislature, not directly by the federal government. |
Кроме того, согласно пункту 2, Порядок выбора избирателей определяется законодательным органом каждого штата, а не непосредственно федеральным правительством. |
A number of humanist organizations provide credentials to individuals who may solemnize marriages in whatever manner they choose; these are known as Humanist celebrants. |
Ряд гуманистических организаций предоставляют верительные грамоты лицам,которые могут заключать браки любым способом, который они выберут; они известны как гуманистические празднующие. |
Although given in the blog in a fairly anonymous manner, some of the descriptions of the firm and some of its people were less than flattering. |
Хотя некоторые описания фирмы и некоторых ее сотрудников были даны в блоге в довольно анонимной манере, они были менее чем лестными. |
They reacted to the deadly shock in a manner that was the real beginning of the end of the Sioux War, so far as any major performance of Crazy Horse was concerned. |
Они отреагировали на смертельный шок таким образом, что это было настоящим началом конца войны Сиу, поскольку речь шла о любом крупном выступлении Crazy Horse. |
This can be attributed to frontal lobe damage and presents itself in a manner which could be associated in normal aging. |
Это может быть связано с повреждением лобной доли и проявляется таким образом, который может быть связан с нормальным старением. |
After millions of people started using the phrase and hashtag in this manner, it spread to dozens of other languages. |
После того, как миллионы людей начали использовать эту фразу и хэштег таким образом, она распространилась на десятки других языков. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «harmonious manner».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «harmonious manner» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: harmonious, manner , а также произношение и транскрипцию к «harmonious manner». Также, к фразе «harmonious manner» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.