Judicial agreement - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: судебный, судейский, беспристрастный, законный, рассудительный, способный разобраться
judicial support - судебная поддержка
judicial property - судебная собственность
access to the judicial system - доступ к судебной системе
in the judicial system - в судебной системе
the executive and judicial - исполнительные и судебные
authority or judicial body - орган или судебный орган
legislation and judicial decisions - законодательство и судебные решения
through the judicial system - через судебную систему
in a judicial capacity - в судебном качестве
all judicial officers - все сотрудники судебных органов
Синонимы к judicial: judicatory, juridical, legal, official, discriminative, juridic
Антонимы к judicial: illegal, unconstitutional, subjective, uncritical, biased, aligned, against the law, craving, idiotic, absorbed
Значение judicial: of, by, or appropriate to a court or judge.
jre license agreement dialog box - диалоговое окно лицензионного соглашения JRE
involved in this agreement - участвующих в этом соглашении
article of agreement of the international monetary fund - статья согласия Международного валютного фонда
framework agreement for - рамочное соглашение
clearing agreement - клиринговое соглашение
agreement with regard to - Соглашение в отношении
simple partnership agreement - договор простого товарищества
share sale purchase agreement - Договор купли-продажи акций
public procurement agreement - Соглашение о государственных закупках
in the event of the agreement - в случае соглашения
Синонимы к agreement: consensus, concurrence, acquiescence, consent, accord, acceptance, like-mindedness, endorsement, assent, pact
Антонимы к agreement: dispute, disagreement, act
Значение agreement: harmony or accordance in opinion or feeling; a position or result of agreeing.
Some judicial systems only recognize monetary restitution agreements. |
Некоторые судебные системы признают только соглашения о денежной реституции. |
The 1988 Convention and the measures adopted at the special session encourage States to enter into agreements or arrangements to enhance judicial cooperation. |
В Конвенции 1988 года и мерах, принятых на двадцатой специальной сессии, содержатся призывы в адрес государств заключать соглашения или договоренности о расширении сотрудничества в правоохранительной области. |
Another reason may be a lack of familiarity with cross-border agreements and of the judicial discretion required to enter into them. |
Еще одной причиной может быть отсутствие знаний о соглашениях о трансграничной несостоятельности и судебного усмотрения, требуемого для их заключения. |
Requests for judicial assistance in competition matters may also be made under the Schengen Agreement, although the procedure is lengthy. |
Просьбы об оказании судебной помощи могут также направляться по Шенгенскому соглашению, но эта процедура занимает много времени. |
Plea Agreement is subject to judicial approval, pursuant to Rule 11 of the Federal Rules of Criminal Procedure. |
Соглашение о признании вины подлежит судебному утверждению, согласно правилу 11 Федеральных правил уголовного судопроизводства. |
In one case, the relevant provisions of the Riyadh Arab Agreement on Judicial Cooperation were reported to be applicable. |
Одна из стран сообщила о применимости соответствующих положений Эр-Риядского соглашения арабских стран о сотрудничестве в правовой сфере. |
The judicial and executive authorities and all public associations concerned then apply the agreement within their respective spheres of competence. |
Соответственно судебные и исполнительные органы власти и все соответствующие общественные организации применяют положения этого соглашения в сфере своей компетенции. |
You essentially rent it under strict end-user agreements that have withstood judicial scrutiny. |
Вы, по сути дела, арендуете их в рамках строгих соглашений конечного пользователя, которые выдерживают любые проверки на соответствие законам. |
Recourse to compulsory judicial settlement was a matter for specific agreements between States rather than for a framework convention. |
Обязательное судебное разбирательство должно быть предметом конкретных соглашений между государствами, а не рамочной конвенции. |
When you have a win-win situation like trade, both sides can benefit from a trade agreement, then this is something you can work out. |
Когда у вас беспроигрышная ситуация, как с торговлей, когда обе стороны выигрывают от торгового соглашения, тогда с этим можно работать. |
Delegates were reminded that the process of ratifying the Agreement should be separated from that of the amendments to the annexed Regulations. |
Участникам напомнили о том, что следует проводить различие между процедурой ратификации Соглашения и процедурой внесения поправок в прилагаемые Правила. |
The case reflects a systemic failure of the judicial system to uphold the rights of victims and to hold those responsible to account. |
Данный случай подтверждает системную неспособность судебной системы защитить права жертв и привлечь виновных к ответу. |
The EEA Agreement is also important for work on new media technology. |
Соглашение о ЕЭЗ также имеет важное значение для работы над новыми медийными технологиями. |
More detailed information concerning rental terms and conditions you can find in Rental Agreement. |
Детальная информация об условиях аренды изложена в Договоре проката. |
All this was accomplished without a formal arms control agreement. |
Все это было сделано без каких бы то ни было официальных соглашений в области контроля над вооружениями. |
A highly publicized collaboration agreement with an international agency required further consultations at the top management level, but it was not followed up. |
Широко разрекламированное соглашение о сотрудничестве с одним из международных учреждений требовало дальнейших консультаций на высшем управленческом уровне, однако таких консультаций не последовало. |
Syria receives IAEA inspectors periodically and all IAEA reports confirm its full commitment to and observance of its agreement. |
Сирия периодически принимает у себя инспекторов МАГАТЭ, и все доклады МАГАТЭ подтверждают факт нашей полной приверженности соблюдению ее соглашений. |
Iran's judicial system has created new work groups to prevent capital punishment. |
В судебной системе Ирана была создана новая рабочая группа, в задачу которой входит предотвращение смертной казни. |
The agreement shall enter into force at 1200 hours local time on the day after the signing of this joint declaration. |
Данное соглашение вступает в силу в 12 ч. 00 м. по местному времени на следующий день после подписания настоящего совместного заявления. |
You can define a service agreement as a template and copy the lines of the template later into another service agreement or into a service order. |
Можно определить соглашение на обслуживание в качестве шаблона, и в дальнейшем копировать строки шаблона в другое соглашение на обслуживание или в заказ на обслуживание. |
Should the turnover targets not be reached this agreement is cancelled. |
Этот договор будет расторгнут, если намеченные планы оборота не будут достигнуты. |
Chamberlain's appeasement tragedy up to the agreement in Munich. |
Последствия Пакта Чемберлена и Мюнхенского соглашения. |
I am in full agreement with everything that's being done here, except for one point. I didn't think we should be allowed to get away with that point. |
Я полностью согласна со всем, что здесь происходит, за исключением одного. |
The sentencing guidelines will be as stipulated in the agreement. |
Мера наказания будет такая, как оговорено в соглашении. |
О цене мы договоримся. |
|
Just in case, we must come to an agreement. |
На всякий случай надо бы сговориться. |
It was part of my agreement to take this job. |
Это была часть договора, чтобы принять эту работу. |
It's the agreement you signed to be truthful and forthcoming with the agency, under penalty of perjury. |
Это подписанное вами соглашение с агентством, согласно которому, вы обязались говорить только правду и ничего не скрывать под страхом наказания за лжесвидетельство. |
Part of my agreement to search for them '... |
Часть моего соглашения, это возможность проводить там исследования... |
I never signed that nondisclosure agreement. |
Я не подписала соглашение о неразглашении. |
Предложив деньги, мы могли бы достигнуть соглашения |
|
The sales agreement? |
С договором купли-продажи? |
Following the Boudreau incident, Project Veritas paid Izzy Santa a five-figure settlement after she threatened to sue, which included a nondisclosure agreement. |
После инцидента в Будро проект Веритас выплатил Иззи Санта пятизначную сумму после того, как она пригрозила подать в суд, что включало соглашение о неразглашении. |
These men were used as a judicial police force for Castile, as well as to attempt to keep Castilian nobles in check. |
Эти люди использовались в качестве судебной полиции Кастилии, а также для того, чтобы держать Кастильскую знать в узде. |
However, the document only notes that Uruguay and Argentina were the only two countries to acknowledge the agreement. |
Однако в документе лишь отмечается, что Уругвай и Аргентина были единственными странами, признавшими это соглашение. |
Bonded child labour is a system of forced, or partly forced, labour under which the child, or child's parent enter into an agreement, oral or written, with a creditor. |
Кабальный детский труд - это система принудительного или частично принудительного труда, при которой ребенок или его родитель заключают устное или письменное соглашение с кредитором. |
This case still remains a very controversial one due to the fact that the judicial process showed severe shortcomings. |
Это дело до сих пор остается очень спорным из-за того, что судебный процесс показал серьезные недостатки. |
With Diehl's advice, Castle accepted the Treasury's offer, and the agreement was codified in the United States Commemorative Coin Act of 1996. |
По совету Дила Касл принял предложение казначейства, и соглашение было кодифицировано в законе Соединенных Штатов о памятных монетах 1996 года. |
The Chief Judge of the Court of Appeals, designated by the Governor, is the constitutional administrative head of the Maryland judicial system. |
Главный судья Апелляционного суда, назначаемый губернатором, является конституционным административным главой судебной системы штата Мэриленд. |
The duel ended with both men firing into the air, having made a secret agreement to do so before the engagement. |
Дуэль закончилась тем, что оба мужчины выстрелили в воздух, предварительно заключив тайное соглашение об этом. |
After that, Santa Rita was only occasionally operational until 1873 when Apache chief Cochise signed a peace agreement with the US and the mine was reopened. |
После этого Санта-Рита лишь изредка работала до 1873 года, когда вождь апачей Кочиз подписал мирное соглашение с США и шахта была вновь открыта. |
The judicial branch is responsible for interpreting state laws. |
Судебная власть отвечает за толкование законов государства. |
This was the first instance of a judicial determination in the Thirteen Colonies holding that a person who had committed no crime could be held in servitude for life. |
Это была первая судебная инстанция в тринадцати колониях, которая установила, что лицо, не совершившее преступления, может содержаться в пожизненном рабстве. |
On August 3, 2001, the Senate did not consent to keep existing nominations in status quo, returning 40 judicial nominations, and 164 total nominations. |
3 августа 2001 года Сенат не согласился сохранить существующие кандидатуры в статус-кво, вернув 40 судебных кандидатур и 164 общих кандидатуры. |
For Mongolia, the most important result of World War II was the recognition of its independence by China, American consent having been given with the Yalta agreement. |
Для Монголии самым важным результатом Второй мировой войны стало признание ее независимости Китаем, поскольку американцы согласились с Ялтинским соглашением. |
Internet Explorer for Mac was later included as the default web browser for Mac OS 8.1 and later, as part of a five-year agreement between Apple and Microsoft. |
Internet Explorer для Mac был позже включен в качестве веб-браузера по умолчанию для Mac OS 8.1 и более поздних версий, как часть пятилетнего соглашения между Apple и Microsoft. |
According to Stephen Colbert, Daft Punk were unaware of any exclusivity agreement and were halted by MTV executives the morning prior to the taping. |
По словам Стивена Кольберта, Daft Punk не знали о каком-либо соглашении об эксклюзивности и были остановлены руководителями MTV утром перед записью. |
In 1915, Russia and China signed the Kyatha agreement, making it autonomous. |
В 1915 году Россия и Китай подписали соглашение Киата, сделав его автономным. |
The idea of linking the 9th Amendment to guns has been suggested by a number of gun rights legal scholars and has attracted little scholarly or judicial notice. |
Идея увязать 9-ю поправку с оружием была предложена рядом ученых-юристов, занимающихся правами на оружие, и привлекла мало внимания ученых или судебных органов. |
If later a judicial process is initiated, that person may not be a judge in the case. |
Если позднее будет начат судебный процесс, то это лицо не может быть судьей по делу. |
Neither can be restrained in its action by the judicial department; though the acts of both, when performed, are, in proper cases, subject to its cognizance. |
Ни то, ни другое не может быть ограничено в своих действиях Судебным департаментом, хотя действия обоих, когда они совершаются, в надлежащих случаях подлежат его ведомству. |
Part of the agreement called for Smith to resign from his job as a legislator and not hold public office during the five years he is on probation. |
Часть соглашения предусматривала, что Смит должен уйти с поста законодателя и не занимать государственную должность в течение пяти лет, пока он находится на испытательном сроке. |
Besides a single judge, judicial panels can consists of one judge and two assessors or three judges and four assessors to try cases. |
Помимо одного судьи, судебные коллегии могут состоять из одного судьи и двух заседателей или трех судей и четырех заседателей для рассмотрения дел. |
The High Sheriff of County Cork was the Sovereign's judicial representative in County Cork. |
Верховный шериф графства Корк был судебным представителем Государя в графстве Корк. |
In a 2014 Gallup poll, 61% of Venezuelan's lack confidence in the judicial system. |
Согласно опросу Гэллапа, проведенному в 2014 году, 61% венесуэльцев не доверяют судебной системе. |
On February 13, 2013, a judicial debate began about Anoufriev and Lytkin's case. |
13 февраля 2013 года начались судебные прения по делу Ануфриева и Лыткина. |
While the commission was organized along judicial lines, it had no judicial power to compel witnesses to attend or testify. |
Хотя комиссия была организована по судебному принципу, она не имела судебной власти принуждать свидетелей присутствовать или давать показания. |
In 1969, he became a judge of the 56th Judicial District of Texas, until his elevation to the federal bench in 1979. |
В 1969 году он стал судьей 56-го судебного округа штата Техас, пока его не подняли на федеральную скамью в 1979 году. |
Contamine devotes a sixth or so of the main text to judicial, ethical and religious aspects of war, topics not exactly prominent here. |
Контамин посвящает примерно шестую часть основного текста судебным, этическим и религиозным аспектам войны, которые здесь не совсем заметны. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «judicial agreement».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «judicial agreement» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: judicial, agreement , а также произношение и транскрипцию к «judicial agreement». Также, к фразе «judicial agreement» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.