Light of the sun: перевод, произношение, примеры, синонимы, антонимы, транскрипция

Light of the sun - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
свет солнца

- light [adjective]

noun: свет, освещение, огонь, источник света, освещенность, светило, светофор, просвет, дневной свет, пламя

adjective: световой, легкий, светлый, незначительный, слабый, облегченный, легковесный, воздушный, бледный, легкомысленный

verb: зажигать, светить, загораться, освещать, зажигаться, растопить, сходить, садиться, падать, неожиданно обрушиться

adverb: легко, налегке

- of [preposition]

preposition: из, о, от, об, для

- the [article]

тот

- sun [noun]

noun: солнце, солнечные лучи, солнечный свет, день, восход или закат солнца, год, звезда, аналогичная солнцу

verb: загорать, греть на солнце, греться на солнце, выставлять на солнце, подвергать действию солнца



It also destroys the ozone layer which protects the Earth from the dangerous light of the sun. Они также разрушают озоновый слой , защищающий Землю от опасного солнечного излучения.
In the dying light of the sun his face was grey, dark streaks colouring the skin beneath his slanted eyes. В меркнущем свете дня его лицо было серым, и под раскосыми глазами залегли темные круги.
The light of the sun glimmered around the curvature of the planet, a brilliant arc of golden colour. Свет солнца едва мерцал за изгибом круглой поверхности и создавал яркую золотистую корону.
They walked side by side, in the golden-green light of the sun through the newly opened leaves. Они шагали рядом, и сквозь молодую листву на дорогу падал зелено-золотой солнечный свет.
It came to pass: not under the tell-tale light of the sun, but in the lone hour of midnight, when but the stars could have been witnesses of their social dereliction. Наконец они встретились - не в предательском свете солнца, но в тиши полуночи, и только звезды были немыми свидетелями их тайны.
Down here, far from the light of the sun, are organisms whose energy source comes from the air around them. They use the hydrogen sulphide gas bubbling up through these springs. Обитающие здесь организмы лишены солнечного света, поэтому они черпают энергию из окружающего их воздуха, а именно из паров сероводорода, поднимающихся из источников.
Not a living being in the crossroads, which gleamed white in the light of the sun. На перекрестках, белевших в лучах зари, не было ни души.
Here, bushes and a wild tangle of creeper made a mat that kept out all the light of the sun. Кусты и лианы соткали тут плотный ковер, не пропускавший солнца.
Only the tops of the Gabilan Mountains flamed with the light of the sun that had gone from the valley. Долина утонула в тени, и лишь вершины гор были освещены солнцем.
They send each other the song of the birds, the perfume of the flowers, the smiles of children, the light of the sun, the sighings of the breeze, the rays of stars, all creation. Они посылают друг другу пение птиц, аромат цветов, детский смех, солнечный свет, вздохи ветра, звездные лучи, весь мир.
The light of the sun be with you, brother. Да Пребудет С Тобой Солнечный Свет.
The brilliant light of the Sun always sheds its heat and light on that side of the Earth which is just then turned towards it. Яркий свет Солнца всегда излучает тепло и свет лишь на ту сторону Земли, которой она к нему повернута.
He says they had no eyes but rather two sensitive spots that were affected by the light of the Sun. Он говорит, что у них не было глаз, а скорее два чувствительных места, которые были затронуты светом Солнца.
Другие результаты
If you have light skin, please stand up. Если у вас светлая кожа, пожалуйста, встаньте.
It started slowly, but as they emitted gravitational waves, they grew closer together, accelerating in speed, until, when they were revolving at almost the speed of light. Сначала медленно, но из-за излучения гравитационных волн они приближались друг к другу, ускоряясь до тех пор, пока не начали вертеться почти со скоростью света.
Until now, we were able to see the light of the stars via electromagnetic waves. До сих пор мы могли видеть свет звёзд через электромагнитные волны.
This one is able to use ocean mist as a source of water, and strikingly lives in the very bottom of a cave, so it has adapted to live with less than 0,1 percent of the amount of light that regular plants need. Этот вид приспособился использовать туман над океаном как источник воды, и что удивительнее всего, он обитает на самом дне пещеры, где адаптировался к существованию при меньше чем 0,1 процента света, необходимого для растений в обычных условиях.
Right around the same time, we figured out how to record light onto a piece of photographic paper, celluloid - the beginning of film and television. Примерно в то же время мы поняли, как записывать свет на лист светочувствительной бумаги, изобрели киноплёнку — основу кино и телевидения.
Even more surprisingly, a recent study found that the light receptors in our eyes also play a role in our blood vessels. Что ещё удивительнее, недавнее исследование показало, что световые рецепторы в глазах тоже немаловажны и в кровеносных сосудах.
So what we need is a method that is noninvasive, that is light in infrastructure, that is highly specific, that also does not have false positives, does not use any radiation and is applicable to large populations. Таким образом, нам нужен метод, который является неинвазивным, не требует сложной инфраструктуры, высоко специфичен, не даёт ложноположительных результатов, не использует радиацию и применим к большим группам населения.
The brain doesn't hear sound or see light. Мозг не слышит звуков и не видит света.
All this puts the brain basis of perception in a bit of a different light. Всё это представляет основу восприятия информации мозгом в несколько ином свете.
Instead, I'm offered sneakers with Velcro straps and light-up shoes. А вместо этого мне предлагают кроссовки на липучке и кеды с подсветкой.
Now, I'm not totally opposed to light-up shoes. Не то чтобы я имела что-то против кед с подсветкой.
You can probably imagine the light bulb that went off in my head after I received that phone call. Можете представить, что у меня после того разговора в голове зажглась лампочка.
So for getting depressed in London, I could take a portable blue light with me and use it for 15 minutes in the morning. На случай лондонской депрессии можно взять с собой портативную УФ-лампу и включать на 15 минут по утрам.
Like Leonard Cohen said, "There are cracks in everything, and that's how the light gets in". Как сказал Леонард Коэн: «Трещины есть везде, и через них проникает свет».
New coatings make it change mood in the shifting light. Новые покрытия меняют его вид при изменении освещения.
Here in New York, two buildings, one by Jean Nouvel and this one by Frank Gehry face off across West 19th Street, and the play of reflections that they toss back and forth is like a symphony in light. В Нью-Йорке есть два здания: первое — Жана Нувеля, другое — Фрэнка Гери, фасадами они смотрят на запад 19-ой улицы, и отбрасываемые ими отражения создают симфонию света.
So, with the dark you have to have the light. С тьмою приходит и свет.
And that is they added a gene that makes the insect glow under UV light so that when they released it they could follow exactly how far it went how long it lived and all of the kinds of data for a good scientific study. Это был ген, который заставляет насекомое светиться под лучами ультрафиолета, и когда они выпустили его, можно было отслеживать, куда оно полетело, сколько прожило, и получать всевозможные данные для научного исследования.
I flip on the light and physically shake the poor boy awake, because I know that, like ripping off a Band-Aid, it's better to get it over with quickly. Я включаю свет и буквально трясу беднягу, чтобы он проснулся, потому что знаю, что, как и с отрыванием пластыря, лучше разделаться с этим побыстрее.
You can use your energy to build nuclear bombs and spread the darkness of destruction, or you can use it to spread the joy of light to millions. Можете использовать свою энергию, чтобы создать ядерные бомбы и погрузить мир во тьму разрушения, или можете использовать её, чтобы нести свет миллионам.
For marine mammals that live underwater, where chemical cues and light transmit poorly, sound is the sense by which they see. Для морских млекопитающих, которые живут под водой, где химические сигналы и свет передаются слабо, ориентиром служит звук.
Through the darkness of today's conflicts, each and every one of us can become a bright candle, a reminder that light will overcome darkness, and never the other way around. И во тьме раздирающих мир противоречий каждый из нас может загореться свечой, которая напомнит о том, что свет побеждает тьму, а не наоборот.
And it can do so much, because a tiny flicker of light that feeds on hope is enough to shatter the shield of darkness. Она способна на многое, потому что достаточно искорки света, которая питается надеждой, и тьма уже не будет такой кромешной.
Now, that is local dust that's obscuring the light of the stars. Это локальная межзвёздная пыль, которая не пропускает свет звёзд.
Now, there's also two very important problems with using visible light. Есть две сложные проблемы с использованием видимого света.
Not only are we missing out on all the other processes that are emitting other kinds of light, but there's two issues. Мы не только упускаем все остальные процессы, которые излучают другие виды света, но есть две другие проблемы.
The dust stops the visible light from getting to us. Пыль препятствует видимому спектру света доходить до нас.
So as we look deeper into the universe, we see less light. То есть чем глубже мы вглядываемся во Вселенную, тем меньше света мы видим.
But there's a really strange problem with using visible light in order to try and explore the universe. Существует очень странная проблема с использованием видимого света для того, чтобы исследовать Вселенную.
The same thing happens with light. То же самое происходит и со светом.
Objects moving towards us, their light waves are compressed and they appear bluer. Объекты приближаются, их световые волны сжимаются, и они приобретают синий оттенок.
Objects moving away from us, their light waves are stretched, and they appear redder. Когда объекты удаляются от нас, их световые волны растягиваются, и они краснеют.
This is a light called synchrotron radiation, and it's formed from electrons spiraling around cosmic magnetic fields. Этот свет называется синхротронное излучение, оно формируется из электронов, вращающихся вокруг магнитных полей.
So the plane is aglow with this light. Итак, плоскость светится.
If I fade in the radio light, this is what we observe with our survey. Если я уберу свет радиоволн, вот что мы увидим.
Now, if we zoom in, these blue dots are ionized plasma around very bright stars, and what happens is that they block the red light, so they appear blue. А сейчас, если приблизить, видно, что эти точки — ионизированная плазма вокруг очень ярких звёзд, они блокируют красный цвет и поэтому кажутся синими.
All you can see is the deflection of the light around them, and occasionally, when a star or a cloud of gas comes into their orbit, it is ripped apart by tidal forces, forming what we call an accretion disk. Всё что мы можем видеть — это отклонение света вокруг них, и иногда, когда звезда или облако газа заходит на его орбиту, приливные силы разрывают его на части, образуя то, что мы называем аккреционным диском.
The accretion disk glows brightly in the x-rays, and huge magnetic fields can launch the material into space at nearly the speed of light. Аккреционный диск ярко светится при рентгеновском излучении, огромные магнитные поля выталкивают материю в космос почти со скоростью света.
Every single one of the dots in this image is a distant galaxy, millions to billions of light-years away with a supermassive black hole at its center pushing material into space at nearly the speed of light. Каждая точка на этом изображении — далёкая галактика на расстоянии в миллионы, даже миллиарды световых лет с массивной чёрной дырой в центре, которая выталкивает материю в космос со скоростью света.
How could we make something architectural out of that, where you create a building and it becomes alive with light? Как можно было бы создать из этого что-то архитектурное, спроектировать такое строение, которое оживает в свете?
Like alabaster, if you kiss it with light, it becomes alive. Как гипс, который наполняется жизнью от нежного прикосновения света.
And I drew this sketch, something with two layers, translucent with structure in between capturing light. Я нарисовал этот эскиз: нечто двухслойное, полупрозрачное с внутренней структурой, которая захватывает свет.
And I remember quite by accident I saw this little video of a plant moving in light, and it made me think of movement, reach, this idea that the temple could have reach, like this reach for the divine. Помню, как случайно увидел это короткое видео растения, которое развивается и крепнет на свету, и оно заставило меня подумать о движении и достижении цели, у меня возникла идея о том, что у здания храма может быть что-то похожее на достижение божественного.
This is this temple with two layers, nine luminous veils, embodied light, soft-flowing lines like luminescent drapery. Храм, состоящий из двух слоёв и девяти светящихся завес, с плавными, текучими линиями, похожими на сияющую ткань, — воплощённый свет.
And it had this quality that we loved, this idea of the embodied light. У него есть то качество, которого мы хотели добиться: он помогает реализовать замысел о воплощённом свете.
But on the inside, we wanted something with a soft light, like the inner lining of a jacket. Однако при этом мы хотели, чтобы внутри храма свет был рассеянным, словно подкладка у куртки.
It lets the light through. Она позволяет свету проходить насквозь.

0Вы посмотрели только
% информации