Litigation in the courts - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
years of litigation - лет судебных разбирательств
direct litigation - прямой судебный процесс
costs of litigation - судебные издержки
group litigation - группа судебных разбирательств
litigation work - тяжба работа
litigation between - тяжба между
construction litigation - строительство тяжба
litigation guardian - тяжба опекуны
liability litigation - тяжба ответственность
risk of litigation - риск судебных разбирательств
Синонимы к litigation: indictment, lawsuit, suit, prosecution, legal case, legal dispute, case, legal action, legal proceedings, judicial proceeding
Антонимы к litigation: cohesion, compromise, solidarity, accord, communion, injustice, truce, unfair treatment, accusation, answer
Значение litigation: the process of taking legal action.
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
in support - в поддержку
resulted in 50 % in a complete remission. - привело к 50% в полной ремиссии.
agreement in whole or in part - Соглашение полностью или частично
in translating - в переводе
scheduled in - планируется в
abandoned in - брошенный в
wheel in - колесо
contraction in - сокращение
in polite - в вежливой
in a context in which - в контексте, в котором
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
the meaning of the private securities litigation reform act - смысл частных ценных бумаг Закон о реформе
common regulations under the madrid agreement concerning the - общие правила в соответствии с Мадридским соглашением о
in the centre of the old town. - в самом центре старого города.
consumption of the future economic benefits embodied in the - потребление будущих экономических выгод, воплощенных в
on the opposite side of the road - на противоположной стороне дороги
for the purpose of the present study - для целей настоящего исследования
at the time of the french revolution - во время французской революции
the most beautiful woman in the room - самая красивая женщина в комнате
into the belly of the beast - в брюхо зверя
the european association for the study - Европейская ассоциация по изучению
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: корт, суд, двор, площадка, судья, королевский двор, правление, площадка для игр, ухаживание
verb: ухаживать, накликать, добиваться, соблазнять, искать расположения, навлекать, напрашиваться, искать популярности
enforceable in courts - исковую в судах
special courts - специальные суды
regular courts - обычные суды
have recourse to the courts - прибегать к судам
appeal to the higher courts - обратиться к высшим судам
united states federal courts - сша федеральных судов
courts had ruled that - Суды постановили, что
courts have handed down - суды выносили
before foreign courts - в иностранных судах
ordinary criminal courts - обычные уголовные суды
Синонимы к courts: judicature, chancery, law court, tribunal, court of law, bar, bench, train, suite, retinue
Антонимы к courts: avoids, rejects, staves off, discourages, disregards, eschews, ignores, shirks, shuns, spurns
Значение courts: a tribunal presided over by a judge, judges, or a magistrate in civil and criminal cases.
Litigation in cases of public interest, especially in human rights cases before local courts or taken up by the Inter-American human rights system. |
Участвовал в судебных процессах, представляющих общественный интерес, прежде всего в ситуациях, связанных с правами человека, в местных судах и в рамках межамериканской системы прав человека. |
The Tribunal's dedicated jurisdiction in environmental matters shall provide speedy environmental justice and help reduce the burden of litigation in the higher courts. |
Специальная юрисдикция трибунала в вопросах охраны окружающей среды должна обеспечивать оперативное отправление правосудия в области охраны окружающей среды и способствовать уменьшению бремени судебных разбирательств в вышестоящих судах. |
Broadcom has also initiated patent litigation in U.S. courts over this issue. |
Broadcom также инициировала патентную тяжбу в судах США по этому вопросу. |
Although some courts permit appeals at preliminary stages of litigation, most litigants appeal final orders and judgments from lower courts. |
Хотя некоторые суды разрешают подавать апелляции на предварительных стадиях судебного разбирательства, большинство истцов обжалуют окончательные постановления и решения нижестоящих судов. |
Child labour has also been a subject of public interest litigations in Indian courts. |
Детский труд также является предметом публичных судебных разбирательств в индийских судах. |
Despite the political and social isolation of these courts, Italy's contribution to the cultural and historical heritage of Europe and the world remain immense. |
Несмотря на политическую и социальную изоляцию этих судов, вклад Италии в культурное и историческое наследие Европы и мира остается огромным. |
In an effort to make South African courts more just in their convictions, the concept of extenuating circumstances came into being. |
В попытке сделать южноафриканские суды более справедливыми в своих обвинениях, возникла концепция смягчающих обстоятельств. |
Instead of the police station as a scary fortress, you get highly active spaces on the public side of the station - places that spark conversation, like a barbershop, a coffee shop or sports courts as well. |
Вместо страшной крепости полицейский участок станет выглядеть, как общественное место с пространством для бесед, как парикмахерская, кофейня или спортивный корт. |
С их проклятыми законами и фабриками, судами и банками. |
|
Our courts are not kindly disposed to those who maintain the letter of the law and violate its spirit. |
Наши судьи не очень-то расположены к людям, которые соблюдают букву закона и нарушают его дух. |
The Committee recommends that statements obtained directly or indirectly under torture be not produced as evidence in the courts. |
Комитет рекомендует принять меры к тому, чтобы заявления, прямо или косвенно полученные с помощью пыток, не рассматривались судами в качестве доказательств. |
The courts bring together social service agencies, the criminal justice system, and community agencies to provide an immediate, seamless and effective response. |
В этих судах совместно представлены службы социального обеспечения, система уголовного правосудия и общинные учреждения, и в задачу их входит принятие безотлагательных, некарательных и действенных мер реагирования. |
His second question was whether the provisions of international human rights instruments were directly applicable by national courts. |
Второй вопрос г-на Андо касается прямого использования ссылок на положения договоров по правам человека в судебных органах страны. |
But international instruments, including the Convention, were not directly applicable in the courts or with the administrative authorities. |
Однако международные договоры, включая Конвенцию, прямо не применяются судами или административными органами. |
The courts in Zambia have heard cases of alleged torture and have handed down judgements. |
Суды Замбии рассматривали дела по искам, касавшимся пыток, и выносили соответствующие решения. |
In principle, because official acts by State officials were attributable to the State, the courts of another State could not adjudicate on them. |
В принципе, поскольку официальные действия, совершаемые государственными должностными лицами, считаются совершенными государством, суды другого государства не могут выносить по ним судебные решения. |
Now anticorruption institutions exist, but the courts can dismiss charges because it is still possible to 'buy’ decisions in courts.” |
Сегодня у нас уже есть институты по борьбе с коррупцией, но суды могут снимать обвинения, потому что до сих пор существуют способы „купить“ решения судов». |
— Порочная республика Лоренцо повсеместно приветствует ересь. |
|
The judges of the lower and superior courts knew on which side their bread was buttered. |
Судьи всех инстанций прекрасно понимают свою выгоду. |
In the new public law courts he disliked the restrictions laid on the lawyers conducting cases. |
В новых судебных учреждениях он не одобрял тех условий, в которые была поставлена адвокатура. |
Our ways at the Courts of the Sultan can be cruel beyond your imaginations. |
Наши обычаи при дворе султана могут быть столь жестокими, что трудно себе представить. |
For in fact, in really high society, no one courts such humiliating proofs. |
И в самом деле, в высшем свете никто не гонится за унизительными доказательствами. |
It's up to the courts now. |
Это будут решать в суде. |
The best light of the day was gone when I passed along the quiet echoing courts behind the High Street. |
Зимний свет уже немного померк, когда я проходил пустынными, гулкими дворами, что тянулись позади Торговой улицы. |
The United States used its influence in the army and courts while the Soviet Union had the total support of the Tudeh Party and the CCFTU. |
Соединенные Штаты использовали свое влияние в армии и судах, в то время как Советский Союз пользовался полной поддержкой партии Туде и ЦК КПСС. |
Appellate courts may also grant permission for an amicus curiae to submit a brief in support of a particular party or position. |
Апелляционные суды могут также разрешить amicus curiae представлять краткую информацию в поддержку той или иной стороны или позиции. |
The key distinguishing factor between direct and collateral appeals is that the former occurs in state courts, and the latter in federal courts. |
Ключевым отличительным фактором между прямым и побочным обжалованием является то, что первое происходит в судах штатов, а второе-в федеральных судах. |
Taney ruled that the admiralty jurisdiction of the US Courts extends to waters, which are actually navigable, without regard to the flow of the ocean tides. |
Тани постановил, что юрисдикция Адмиралтейства США распространяется на воды, которые фактически являются судоходными, независимо от течения океанских приливов. |
Federal appeals courts have been divided on whether the Hazelwood case applies to college newspapers, a question the Supreme Court left open. |
Федеральные апелляционные суды разделились по вопросу о том, относится ли дело Хейзелвуда к газетам колледжа, вопрос, который Верховный суд оставил открытым. |
Repeatedly, creationists and intelligent design advocates have lost suits in US courts. |
Неоднократно креационисты и сторонники интеллектуального дизайна проигрывали иски в судах США. |
Where deference was intended the courts will review the ADM on the basis of reasonableness. |
Там, где предполагалось проявление почтения, суды будут рассматривать АДМ на основе разумности. |
Furthermore, several courts have held that the tender years doctrine violates the equal protection clause of the Fourteenth Amendment to the U.S. Constitution. |
Кроме того, несколько судов постановили, что доктрина тендерных лет нарушает положение о равной защите Четырнадцатой поправки к Конституции США. |
At the time of the Derby case 50 out of the 56 men convicted in English courts of on-street grooming of girls, the majority from the British Pakistani community. |
На момент рассмотрения дела дерби 50 из 56 мужчин, осужденных в английских судах за уличное ухаживание за девушками, в большинстве своем представляли британскую пакистанскую общину. |
Where it is not, common law may imply such a duty and the courts do so particularly with regard to judicial and quasi-judicial decisions. |
В противном случае обычное право может подразумевать такую обязанность, и суды делают это, в частности, в отношении судебных и квазисудебных решений. |
Separate from and running parallel to the civil courts are the Syariah Courts, which apply Shariah law to Muslims in the areas of family law and religious observances. |
Отдельно от гражданских судов и параллельно им действуют шариатские суды, которые применяют шариатское право к мусульманам в области семейного права и религиозных обрядов. |
Все дорожки написаны паркетными кортами. |
|
Outside amenities include a splash pad, three baseball diamonds, soccer field, six tennis courts and park trails. |
Среди прочих удобств-площадка для всплеска, три бейсбольных мяча, футбольное поле, шесть теннисных кортов и парковые дорожки. |
All Courts of Honor for Eagle Scout rank are convened as National Courts of Honor also. |
Все суды чести для получения звания Скаута-Орла также созываются как национальные суды чести. |
To establish vicarious liability, the courts must find first that there exists a relationship of employee and employer. |
Чтобы установить субсидиарную ответственность, суды должны сначала установить, что существуют отношения работника и работодателя. |
UK courts are usually thought to have no power to declare an Act of Parliament unconstitutional. |
Обычно считается, что суды Великобритании не имеют права объявлять акт парламента неконституционным. |
Many counties operate superior courts in addition to the circuit court. |
Во многих графствах помимо окружного суда действуют суды высшей инстанции. |
Магистратские суды занимаются большинством обычных юридических вопросов. |
|
Youth courts are prohibited from detaining youth prior to sentencing as a substitute for appropriate child protection, mental health, or other social measures. |
Молодежным судам запрещается задерживать молодежь до вынесения приговора в качестве замены надлежащих мер по защите детей, охране психического здоровья или других социальных мер. |
In these states a plaintiff may argue that the courts should interpret these statutes to extend protection to email communications. |
В этих штатах истец может утверждать, что суды должны толковать эти законы, чтобы распространить защиту на сообщения электронной почты. |
He became a Queen's Counsel in 1979, and was a Recorder sitting in both criminal and civil courts from 1985 to 1992. |
В 1979 году он стал королевским адвокатом, а с 1985 по 1992 год был регистратором, заседавшим как в уголовном, так и в гражданском судах. |
The male Russian tortoise courts a female through head bobbing, circling, and biting her forelegs. |
Самец русской черепахи ухаживает за самкой, покачивая головой, кружась и кусая ее за передние лапы. |
Soon enough, Duvelleroy fans were sold in all major courts of Europe. |
Довольно скоро поклонники Дювеллероя были проданы во всех крупных судах Европы. |
Although he had never played on grass courts before, Riggs won two tournaments and reached the finals of two others. |
Таким образом, вместо левого поворота от станции до подъемного холма есть небольшой правый поворот. |
The Supreme Court and inferior courts rule on international, U.S. and state law. |
Верховный суд и нижестоящие суды выносят решения по международному, американскому и государственному праву. |
In these courts, the older decision remains controlling when an issue comes up the third time. |
В этих судах более старое решение остается контролирующим, когда вопрос возникает в третий раз. |
It is hard for kiwis today to realise how popular these courts were with Maori. |
Сегодня киви трудно понять, насколько популярны были эти суды у маори. |
The courts do so sparingly because they recognise the importance of the democratic process. |
Суды делают это скупо, потому что они признают важность демократического процесса. |
This highlights a lack of support from the police and the courts in combating domestic violence. |
Это свидетельствует об отсутствии поддержки со стороны полиции и судов в борьбе с бытовым насилием. |
This was later defined by the courts to include only anal penetration and bestiality. |
Позднее суды определили, что это включает только анальное проникновение и скотоложство. |
Men could avoid the label of “father” if the pregnant woman chose to hide or conceal the truth from her midwife or the courts. |
Мужчины могли бы избежать ярлыка отец, если бы беременная женщина решила скрыть или скрыть правду от своей акушерки или суда. |
The Sharia courts have general jurisdiction over most civil and criminal cases. |
Шариатские суды обладают общей юрисдикцией в отношении большинства гражданских и уголовных дел. |
Each of the seven federal Emirates maintains a parallel system of Sharia Courts proper to it. |
Каждый из семи федеральных Эмиратов имеет свою параллельную систему шариатских судов. |
Article Three empowers the courts to handle cases or controversies arising under federal law, as well as other enumerated areas. |
Притоки рек образуют долины с цветущими деревнями, экономика которых основана на сельском хозяйстве, животноводстве и кустарном производстве. |
When Jefferson became President, the Congress abolished several of these courts and made no provision for the judges of those courts. |
Когда Джефферсон стал президентом, Конгресс отменил некоторые из этих судов и не предусмотрел никаких условий для судей этих судов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «litigation in the courts».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «litigation in the courts» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: litigation, in, the, courts , а также произношение и транскрипцию к «litigation in the courts». Также, к фразе «litigation in the courts» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.