Particularly encouraging for - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: особенно, в частности, в особенности, очень, чрезвычайно, особым образом, подробно, детально, лично, индивидуально
are particularly at risk - особенно подвержены риску
particularly searching - в частности, поиск
given particularly for - учитывая особенности для
are particularly mentioned - Особенно упоминается
particularly remarkable - особенно замечательно
particularly appreciative - особенно признательна
particularly fascinating - особенно увлекательным
particularly elegant - особенно элегантно
particularly in education - в частности, в сфере образования
has become particularly - стала особенно
Синонимы к particularly: seriously, singularly, outstandingly, incredibly, extremely, amazingly, remarkably, especially, specially, very
Антонимы к particularly: generally, commonly, usually
Значение particularly: to a higher degree than is usual or average.
noun: поощрение, подстрекательство, ободрение
adjective: обнадеживающий, ободряющий, ободрительный
have been most encouraging - были наиболее обнадеживающим
encouraging closer cooperation - поощрения более тесного сотрудничества
i'm encouraging - Я поощрение
idea of encouraging - Идея поощрения
encouraging prospects - поощрение перспективы
one encouraging - один поощрение
encouraging entrepreneurs - поощрение предпринимателей
encouraging guests - поощрения гостей
encouraging and facilitating - поощрение и содействие
results are encouraging - Результаты обнадеживают
Синонимы к encouraging: pleasing, auspicious, cheering, propitious, reassuring, comforting, gratifying, heartening, rosy, welcome
Антонимы к encouraging: discourage, allow, let, prevent, dissuade
Значение encouraging: giving someone support or confidence; supportive.
preposition: для, на, за, в, к, в течение, ради, от, вместо, по причине
conjunction: ибо, ввиду того, что
occasions for - поводов для
for success - для успеха
for acute - для острой
for repayment - для погашения
influence for - влиять на
complaint for - жалоба на
for filtration - для фильтрации
imagery for - образность для
boy for - мальчик для
for action for - действий для
Синонимы к for: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к for: against, as a consequence, even though, in defiance of, in opposition to, steer clear of, that is why, to avoid, accordingly, agin
Значение for: in support of or in favor of (a person or policy).
It would standardise such schematics, and would be an encouragement to include such information in articles, particularly for those editors who are no grafic designers. |
Это позволило бы стандартизировать такие схемы и послужило бы стимулом для включения такой информации в статьи, особенно для тех редакторов, которые не являются графическими дизайнерами. |
The limits on working hours particularly limited aircraft production, weakening French aviation and thus encouraging concessions at the Munich Agreement. |
Ограничения на рабочее время особенно ограничивали производство самолетов, ослабляя французскую авиацию и тем самым поощряя уступки по Мюнхенскому соглашению. |
It also influences the fictional history of the series, particularly by encouraging humankind to progress with technological development and space travel. |
Он также влияет на вымышленную историю серии, в частности, поощряя человечество к прогрессу в технологическом развитии и космических путешествиях. |
She is particularly close to her bastard half-brother Jon Snow, who encourages her and gives her the smallsword Needle as a parting gift. |
Она особенно близка со своим незаконнорожденным сводным братом Джоном Сноу, который ободряет ее и дарит ей на прощание иглу маленького меча. |
He was also in great demand from the laity who went to him for advice and encouragement, particularly in distress. |
Он также пользовался большим спросом у мирян, которые обращались к нему за советом и поддержкой, особенно в бедственном положении. |
But in general, I do encourage WPians to be more generous in the font-size on their images, particularly when there's no shortage of space within the image. |
Но в целом я призываю WPians быть более щедрыми в размере шрифта на своих изображениях, особенно когда нет недостатка в пространстве внутри изображения. |
The given order of sections is also encouraged but may be varied, particularly if that helps your article progressively develop concepts and avoid repetition. |
Данный порядок разделов также поощряется, но может варьироваться, особенно если это помогает вашей статье постепенно развивать концепции и избегать повторений. |
Higher interchange is often a tool for schemes to encourage issuance of their particular brand. |
Более высокий обмен часто является инструментом для схем поощрения выпуска своего конкретного бренда. |
I'd particularly like to encourage people to apply harmonious principles to the use of admin functions. |
Я бы особенно хотел призвать людей применять гармоничные принципы к использованию функций администратора. |
We are also encouraging our fellow citizens, particularly through fiscal measures, to make use of solar energy, especially for domestic use. |
Мы также поощряем своих граждан использовать солнечную энергию, особенно в быту, в частности путем принятия ряда финансовых мер. |
In his youth he was particularly encouraged to find a suitable spouse in order to secure the succession, but he would frequently avoid the subject of sex and marriage. |
В юности его особенно вдохновляли поиски подходящей супруги, чтобы обеспечить преемственность, но он часто избегал темы секса и брака. |
If we want to encourage newbies particularly, giving them something for Christmas might be a good idea. |
Если мы хотим особенно поощрять новичков, то неплохо было бы подарить им что-нибудь на Рождество. |
It could also encourage more sustainable farming, particularly through the planting of trees and through more responsible use of the soil and water resources. |
Это могло бы также способствовать большей рационализации методов земледелия, в частности за счет посадки деревьев и более ответственного отношения к использованию почв и водных ресурсов. |
Practice with guns is a popular form of recreation, and is encouraged by the government, particularly for the members of the militia. |
Практика обращения с оружием является популярной формой отдыха, и правительство поощряет ее, особенно для членов ополчения. |
Reflecting the high density of students who may be first or second generation Nationals of Haiti, study in Creole is particularly encouraged. |
Учитывая, что большое число учащихся могут относиться к первому или второму поколению гаитян, особенно приветствуется изучение креольского языка. |
One of the developers' aims was to create a world which does not encourage any particular kind of behaviour from players. |
Одна из целей разработчиков состояла в том, чтобы создать мир, который не поощряет какого-либо конкретного вида поведения со стороны игроков. |
His father encouraged him to play sport and he showed promise in a variety of ball sports, particularly cricket, rugby and tennis. |
Отец поощрял его занятия спортом, и он многообещающе проявил себя в различных видах спорта с мячом, особенно в крикете, регби и теннисе. |
A forward linkage is created when investment in a particular project encourages investment in subsequent stages of production. |
Прямая связь создается тогда, когда инвестиции в конкретный проект стимулируют инвестиции на последующих стадиях производства. |
He was particularly bothered by the German media which he accused of encouraging the ongoing measures against Armenians. |
Его особенно беспокоили немецкие СМИ, которые он обвинил в поощрении продолжающихся мер против армян. |
Editors need more encouragement to consider the particulars of the case at hand. |
Редакторы нуждаются в большем поощрении, чтобы рассмотреть детали рассматриваемого дела. |
These intellectual virtues are ethical qualities that encourage motivation to think in particular ways towards specific circumstances. |
Эти интеллектуальные добродетели являются этическими качествами, которые стимулируют мотивацию мыслить определенным образом по отношению к конкретным обстоятельствам. |
In particular, a preliminary evaluation was made of the refineries' capacities and the measures needed to encourage the use of unleaded petrol. |
В частности, была произведена предварительная оценка возможностей нефтеперерабатывающих предприятий и мер, необходимых для стимулирования использования неэтилированного бензина. |
If you are a NPP/CSD'er and thinking of running for Admin down the road, I particularly encourage you to read it! |
Если вы являетесь АЭС/кур интерьер и думаешь баллотироваться админ вниз по дороге, я особенно призываю вас, чтобы прочитать его! |
While she did not have any particular mentor, she was very close to her mother who readily encouraged her. |
Хотя у нее не было особого наставника, она была очень близка с матерью, которая охотно поддерживала ее. |
As often as not, the trope is invented or encouraged by the particular indispensable figure. |
Очень часто это клише выдумывается и пропагандируется той самой незаменимой фигурой. |
Programmes run by UNIDO to promote job creation, particularly among young people and rural women, encouraged sustained growth and inclusive economic development. |
Осуществляемые ЮНИДО программы оказания содействия в создании рабочих мест, в частности для молодежи и женщин в сельских районах, способствуют устойчивому росту и всеохватывающему экономическому развитию. |
While the virgin land of the U.S. frontier was a magnet for the rural poor all over Europe, some factors encouraged Swedish emigration in particular. |
В то время как девственные земли на границе США были магнитом для сельской бедноты по всей Европе, некоторые факторы способствовали шведской эмиграции в частности. |
As in most of the smaller autonomous republics, the Soviet government encouraged the development of culture and particularly of literature. |
Как и в большинстве небольших автономных республик, Советское правительство поощряло развитие культуры и особенно литературы. |
Encouraging town planning policies that prevent the emergence of ghettos, promote security particularly for children, women and ethnic minorities;. |
поощрения градостроительной политики, которая препятствует возникновению гетто, содействует укреплению безопасности, особенно детей, женщин и этнических меньшинств;. |
When our Chamber founded in 1880 a School of Horology, he particularly interested in it, and he did not spare neither in the encouragements nor in the wishes. |
Когда наша палата основала в 1880 году школу Часоведения, он особенно интересовался ею и не жалел ни на поощрения, ни на пожелания. |
The accounts I have received of Australia... and the next world are not particularly... encouraging, Cousin Cecily. |
Но сведения, которыми я располагаю об Австралии и том свете, не особенно заманчивы, кузина Сесили. |
I'm encouraging the article and editors to scrutinize the notability of all individuals quoted & referenced in support of particular viewpoints. |
Я призываю статью и редакторов тщательно изучить примечательность всех людей, цитируемых и упоминаемых в поддержку конкретных точек зрения. |
Korean leader Park Chung-hee encouraged the sex trade, particularly with the U.S. military, in order to generate revenue. |
Корейский лидер Пак Чон Хи поощрял секс-торговлю, особенно с американскими военными, чтобы получать доход. |
So in Germany, in particular, where they were most afraid of this, late in the 18th and early in the 19th century, they actually had warm mortuaries to encourage putrefaction. |
Так что - в особенности в Германии - где этого больше всего боялись, в конце 18-го и в начале 19-го века реально существовали теплые морги, чтобы тела разлагались. |
That's why it's encouraged to post at the relevant project pages, but soliciting particular editors or groups of editors can get tricky. |
Вот почему рекомендуется размещать сообщения на соответствующих страницах проекта, но обращение к конкретным редакторам или группам редакторов может оказаться сложным. |
In particular, we haven't answered what seems to be a very fundamental question. |
В частности, мы не нашли ответа, на, казалось бы, основополагающий вопрос. |
And the principle of leaving children with dogs is one that should not on any occasion occur, no matter how good anybody believes a particular dog is. |
И оставлять детей с собаками нельзя ни при каких обстоятельствах, независимо от того, насколько хорошей кто-то считает ту или иную собаку. |
No one had ever examined that particular brick with care and affection before. |
Никто еще не разглядывал именно этот кирпич с таким вниманием и любовью. |
The adoption of this draft resolution would certainly serve to encourage Africa to intensify its own efforts to enter successfully into the new millennium. |
Принятие этого проекта резолюции будет несомненно вдохновлять Африку на активизацию ее собственных усилий по успешному вступлению в новое тысячелетие. |
The Commission would, for instance, encourage the establishment of a national programme for would not equate simply to monetary compensation. |
Комиссия, например, рекомендовала бы учредить национальную программу возмещения, которая не ограничивалась бы только выплатой денежной компенсации. |
It is not only the Cuban people, and, in particular, the children, who are on the receiving end. |
Ему подвергается не только кубинский народ и, в частности, его дети. |
It appears that persons not belonging to the ruling Socialist Party have in particular been subjected to this form of discrimination. |
Как представляется, от этой формы дискриминации особенно страдают лица, не принадлежащие к правящей Социалистической партии. |
But I do have a very particular set of skills, a set of skills that make me a nightmare for people like you. |
Но у меня действительно есть очень спецеффический набор качеств, Набор качеств, которые делают меня ночным кошмаром для таких, как ты. |
Unfortunately, without knowledge of at least one of these, no one is able to get access to this particular account with the funds stored on it. |
К сожалению, без указания хотя бы одного из них доступ к данному конкретному счету с хранящимися на нем средствами получить не сможет никто. |
This particular black hole is a simulation of unprecedented accuracy. |
Эта конкретная черная дыра представляет собой имитацию беспрецедентной точности. |
Next in order came the passenger who was nobody in particular. |
Следующим по порядку выступил пассажир, который не был ничем особенным. |
The vampires in particular view you as... |
Вампиры в частности вида как ты .. |
When I became SA, I was encouraged to look forward, not back, and there were a lot of things to look back at with your husband. |
Когда я стал прокурором штата, я был настроен смотреть вперед, а не назад, а ведь у вашего мужа было много дел, на которые следовало обернуться. |
The guilt was evident.Even superior to man, to his particular interests... |
Его вина была очевидна. Человек не должен думать о личных интересах... |
И у нас поощряется привлекать к этому других. |
|
I may have even encouraged it to help with the cause. |
Может быть, я даже поощрял это, чтобы помочь делу. |
You really have a way with words and a, and a very particular style. |
Вы действительно хорошо складываете слова и у Вас очень специфический стиль. |
One guard in particular, Orel Wilbur, has had more contact than anyone. |
Например, один охранник, Орел Уилбур, общался с ней больше всех прочих. |
I play poker with some reporters, one in particular who'd be curious... as to why ethnic child snatchings don't get your attention. |
Я играю в покер с репортёрами, и одному из них будет любопытно, почему похищение детей определённой расы вас не интересует, |
Yes, Count Olaf told me you were very particular about that. |
Да, Граф Олаф рассказал мне, что вы привередливы в этом. |
In some cases, the modified properties of copolymer are more desirable for a particular application. |
В некоторых случаях модифицированные свойства сополимера более желательны для конкретного применения. |
Swamikal also worked for the emancipation of women and encouraged them to come to the forefront of society. |
Свамикал также работал на эмансипацию женщин и поощрял их выходить на передний план общества. |
In January 1911 Alfred Kubin met Klee in Munich and encouraged him to illustrate Voltaire's Candide. |
В январе 1911 года Альфред Кубин встретился с Клее в Мюнхене и предложил ему проиллюстрировать Кандида Вольтера. |
The Paseo YMCA opened in 1914, when Julius Rosenwald encouraged Kansas Citians to raise $80,000 toward building a new YMCA. |
Paseo YMCA открылся в 1914 году, когда Джулиус Розенвальд призвал жителей Канзаса собрать 80 000 долларов на строительство нового YMCA. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «particularly encouraging for».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «particularly encouraging for» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: particularly, encouraging, for , а также произношение и транскрипцию к «particularly encouraging for». Также, к фразе «particularly encouraging for» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.