Place of marriage - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: место, местечко, город, положение, площадь, жилище, усадьба, должность, селение, резиденция
verb: размещать, помещать, ставить, устанавливать, класть, устраивать, помещаться, возлагать, определять место, делать заказ
work place stress - стресс на рабочем месте
place of articulation - место сочленения
measure in place - измерения на месте
back in place - на месте
take place outside - иметь место за пределами
buy this place - купить это место
place of occurrence - место возникновения
place the instrument - поместите инструмент
place an object - поместить объект
a social place - социальное место
Синонимы к place: venue, setting, locale, locus, spot, area, site, situation, location, position
Антонимы к place: take, remove, spread out, take up, eliminate, lose, clean up, misplace, spread, clean
Значение place: a particular position or point in space.
head of the department of internal audit and control - начальник департамента внутреннего аудита и контроля
a loss of the sense of - потеря чувства
one of the parents of a child - один из родителей ребенка
national bank of the republic of belarus - Национальный банк Республики Беларусь
the risk of loss of or damage - риск утраты или повреждения
president of the government of new caledonia - Председатель правительства Новой Каледонии
minister of justice of the republic - министр юстиции республики
the rights of victims of crime - права потерпевших от преступлений
identification of victims of human trafficking - идентификация жертв торговли людьми
laws of the state of israel - Законы государства израиль
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
noun: брак, замужество, женитьба, свадьба, тесный союз, марьяж, тесное единение, стыковка ступеней ракеты, соединение
adjective: брачный
make a proposal of marriage - предлагать руку и сердце
during marriage - во время брака
sacred marriage - священный брак
get a marriage - получить брак
marriage affairs - брачные дела
marriage court - брак суд
witness to the marriage - свидетель брака
open marriage - открытый брак
informal marriage - неофициальный брак
marriage and parenting - брак и воспитание детей
Синонимы к marriage: wedlock, (holy) matrimony, nuptials, union, wedding, wedding ceremony, marriage ceremony, mix, blend, fusion
Антонимы к marriage: divorce, dissolution of marriage
Значение marriage: the formal union of a man and a woman, typically recognized by law, by which they become husband and wife.
And why, having waited till the marriage had taken place, did he then resume his threats? |
И почему, дождавшись, чтобы свадьба состоялась, он снова принимается угрожать ей? |
Now, upon his father's marriage, it was very generally proposed, as a most proper attention, that the visit should take place. |
Теперь, когда отец его женился, все сходились на том, что такой визит был бы как нельзя более уместным изъявлением сыновнего внимания. |
Maximo A Del Rosario married Marilyn Brenes in 1983, at marriage place, New York. |
Максимо дель Росарио женился на Мэрилин Бренес в 1983 году в брачном доме в Нью-Йорке. |
I was enriched by that marriage-a result which would probably not have taken place-certainly not to the same extent-if your grandmother could have discovered her daughter. |
Этот брак сделал меня богатым человеком; вероятно, я не разбогател бы... или, во всяком случае, разбогател в меньших размерах, если бы вашей бабке удалось разыскать дочь. |
The marriage between Jochi and Khan-Sultan took place in 1220, allowing Berke's birth to be no earlier than 1221. |
Брак между Джучи и Хан-султаном состоялся в 1220 году, что позволило Берке родиться не ранее 1221 года. |
Years later, Bacon still wrote of his regret that the marriage to Hatton had not taken place. |
Много лет спустя Бэкон все еще писал о своем сожалении, что брак с Хаттоном не состоялся. |
Colorado's Supreme Court ordered the Denver county clerk to stop issuing marriage licenses to gay couples while the state's ban against the unions was in place. |
Верховный суд штата Колорадо приказал денверскому окружному клерку прекратить выдачу брачных лицензий гомосексуальным парам, пока действовал запрет штата на профсоюзы. |
There are many sweet events that take place in the occurrence of their courtship, eventually leading to their marriage. |
Есть много приятных событий, которые происходят при возникновении их ухаживания, в конечном итоге приводя к их браку. |
Mrs. Helm, is this a certificate of marriage between yourself and Otto Ludwig Helm, the ceremony having taken place in Breslau on 18 April 1942? |
Миссис Хелм, это свидетельство о браке между вами и неким Отто Людвигом Хельмом? Церемония имела место в Бреслау, в апреле 42-го? |
But this marriage it could only take place if Paul Renauld no longer stood in the way. |
Но этот брак мог состояться, если бы Поль Рено не стоял на дороге. |
Abrahamic religions such as Judaism, Christianity, and Islam, as well as Hinduism place a high value on children and their central place in marriage. |
Авраамические религии, такие как иудаизм, христианство и ислам, а также индуизм придают большое значение детям и их главному месту в браке. |
Accordingly, the marriage took place on the 16th, notwithstanding the public merrymaking. |
Итак, свадьба состоялась 16-го, несмотря на уличное гулянье. |
I wrote to the Marquis accepting his proposal of marriage and requesting that it take place as soon as possible. |
Я написал маркизу, что ты принимаешь его предложение и просил ускорить свадьбу. |
This was correct in law at the time and all parties agreed that no legal marriage had ever taken place. |
Это соответствовало тогдашним законам, и все стороны признали, что юридически брак не был заключен. |
The judge allowed the marriage, which took place on 12 September 1840, the day before Clara's 21st birthday, when she attained majority status. |
Судья разрешил этот брак, который состоялся 12 сентября 1840 года, за день до 21-го дня рождения Клары, когда она достигла совершеннолетия. |
By this time the marriage that had taken place was known throughout Casterbridge; had been discussed noisily on kerbstones, confidentially behind counters, and jovially at the Three Mariners. |
К тому времени весь Кэстербридж узнал о совершившемся браке; о нем громко говорили на тротуарах, доверительно - за прилавками и шутливо - в Трех моряках. |
'A marriage is arranged and will shortly take place between Lord Horbury and the Hon. Venetia Kerr.' |
В скором времени состоится церемония бракосочетания лорда Хорбери и Венеции Керр. |
RuSHA, the Race Bureau and the Marriage Bureau was set in place to judge the “Aryan Qualities” within an individual. |
Руша, расовое бюро и брачное бюро были созданы для того, чтобы судить о “арийских качествах” в человеке. |
The couple went through a second marriage ceremony because his divorce from Jane Mitchum was not complete before the first ceremony took place. |
Пара прошла через вторую брачную церемонию, потому что его развод с Джейн Митчем не был завершен до того, как состоялась первая церемония. |
On 19 February 2015, Taoiseach Enda Kenny announced that the Marriage Equality referendum would take place on Friday 22 May 2015. |
19 февраля 2015 года Taoiseach Enda Kenny объявила, что референдум о равенстве браков состоится в пятницу 22 мая 2015 года. |
For those of you who are new to our community, this handfasting takes the place of traditional marriage ceremonies. |
Для новичков нашего сообщества, это обручение заменяет традиционную свадебную церемонию. |
Óláfr's marriage to Lauon may have taken place in 1216. |
Брак олафра с Лауоном, возможно, состоялся в 1216 году. |
And, therefore, I desire and intend their marriage to take place as soon as possible. |
И потому я непременно желаю и хочу, чтоб их брак устроился, и как можно скорее. |
The marriage took place in Tehran in 1849 when she was 21 and he was 32. She was known as Mahd-i-ʻUlyá. |
Этот брак состоялся в Тегеране в 1849 году, когда ей было 21 год, а ему-32. Она была известна как Махд-и-Уля. |
Grievances included a 1753 law that to be legally recognised marriage had to take place in the Anglican parish church. |
В частности, в 1753 году был принят закон, согласно которому для того, чтобы брак был признан законным, он должен был состояться в англиканской приходской церкви. |
Another concern of Dickens is the institution of marriage and in particular the unenviable place occupied by women. |
Другая забота Диккенса-институт брака и, в частности, незавидное положение, занимаемое женщинами. |
But this amusement quickly passed and a sense of shock took its place in the early days of their marriage. |
Но довольно скоро - в первые же дни после свадьбы - он почувствовал, что ее деловитость не столько забавляет, сколько шокирует его. |
It was these weighty considerations which made him think too that the marriage should take place as quickly as possible. |
Все эти веские соображения заставили его прийти к выводу, что брак должен состояться как можно скорее. |
We got involved, and unfortunately my marriage was in a transitional place at the time. |
Мы связались, и, к сожалению, мой брак переживал тогда не лучшие времена. |
They make the fact of marriage no more certain than does the funeral cortege of a jeddak again place the seal of death upon him. |
Она ничего не прибавит к самому факту женитьбы, как похоронное шествие джеддака не наложит еще одну печать смерти на его лицо. |
My father made it a condition of his consent that the marriage not take place for a year. |
Мой отец даст согласие, если женитьбы состоится через год. |
Difficulties which it would be somewhat tedious to describe had delayed their marriage, which was to take place early in March. |
Их свадьбу, отложенную по причинам, о которых здесь не интересно рассказывать, собирались отпраздновать в первых числах марта. |
The Marquis proposes marriage to Désirée on the condition that the wedding takes place within the hour. |
Маркиз предлагает Дезире выйти замуж при условии, что свадьба состоится в течение часа. |
I have to tell you that my father made it a condition of his consent that the marriage not take place for a year. |
Должен сказать вам, что мой отец поставил условие, чтобы свадьба была только через год. |
The marriage took place in Martins Creek, Pennsylvania. |
Свадьба состоялась в Мартинс-крике, штат Пенсильвания. |
However, only one such marriage among the Valar took place within the world, that of Tulkas and Nessa after the raising of the Two Lamps. |
Однако только один такой брак среди Валар имел место в мире-брак Тулкаса и Нессы после Вознесения двух светильников. |
For somebody who reveres marriage you have a funny place of locating its essence. |
Для того, кто так уважает брак ты избрал довольно странное место заключения его сущности. |
The marriage took place in a civil ceremony at Saint Helier on Jersey in early October 1895. |
Бракосочетание состоялось на гражданской церемонии в Сент-Хелиере на Джерси в начале октября 1895 года. |
Despite some family hostility the marriage took place on 17 April 1937 at the Church of the Assumption in Warwick Street, London. |
Несмотря на некоторую семейную вражду, свадьба состоялась 17 апреля 1937 года в церкви Успения Пресвятой Богородицы на Уорик-стрит в Лондоне. |
Действительно ли брак имел место, не сообщается. |
|
Our whole marriage is about this place, down to naming the streets after our favorite birds! |
Все здесь связано с нашим браком, вплоть до того, что мы именовали улицы в честь наших любимых птиц! |
On 5 August 2012, Vietnam's first gay pride parade took place in Hanoi, with participants expressing support for equal marriage rights for LGBT individuals. |
5 августа 2012 года в Ханое состоялся первый во Вьетнаме гей-парад, участники которого выразили поддержку равноправию ЛГБТ в браке. |
The marriage took place, therefore, in accordance with this now superannuated fashion, at M. Gillenormand's house. |
Итак, согласно этому уже устарелому обычаю, свадьбу отпраздновали в доме Жильнормана. |
Daoíz agreed to wed a noblewoman from Utrera in 1807, the marriage ceremony taking place in spring the next year. |
Даос согласился жениться на аристократке из Утреры в 1807 году, церемония бракосочетания состоялась весной следующего года. |
To honour the marriage of Prince Ludwig and Therese of Saxe-Hildburghausen, a parade took place for the first time in 1810. |
В честь бракосочетания принца Людвига и Терезы Саксен-Хильдбургхаузен в 1810 году впервые состоялся парад. |
First same-sex marriage took place in Northern Mariana Islands on July 22, so we can remove the asterix. |
Первый однополый брак состоялся на Северных Марианских островах 22 июля, поэтому мы можем удалить Астерикс. |
He wrote to his brother Anatoly that it was doubtful the marriage would ever take place. |
Он написал своему брату Анатолию, что сомневается, что этот брак когда-нибудь состоится. |
So, it turns out it's the closest place to get a marriage license without a three-day waiting period. |
Оказывается, это самое близкое место, где можно зарегистрироваться без трёхдневного ожидания. |
As the marriage was taking place under the regime of community of property, the papers had been simple. |
Брачный договор предполагал общность имущества, и потому не требовалось никаких формальностей. |
Starting with her marriage to Logan, Janie was put in a place where she was expected to work. |
Начиная с ее брака с Логаном, Джейни была помещена в место, где она должна была работать. |
But for you, dear ladies, what would be the purpose for us men to commit feats big or small, life would lose all its essence without a cosy home with the eternal fire burning, the place where you keep coming back (or crawling back) after travelling overseas or heroic trips to supermarkets. |
Если бы не вы, дорогие женщины, какой смысл был бы нам, мужчинам, совершать большие и маленькие подвиги, жизнь потеряла бы всякий смысл без уютного дома с неугасающим пламенем очага – дома, куда вы всегда возвращаетесь (или приползаете) после путешествий в далёкие страны или героического похода в супермаркет. |
Rumor is he has an entire storehouse of occult items at his place. |
Поговаривают, что у него есть целый склад оккультных вещиц в его доме. |
I urge the actors involved to place the national interest before private and sectoral interests. |
Призываю всех действующих лиц ставить национальные интересы выше личных и групповых. |
With the green fondant, place pieces into the mountain and with a piping-'. |
Зеленой помадкой уложите поляны... Посыпьте сахарной... |
When you see signs for a place that might have Internet, pull over. |
Если увидишь заведение, где может быть интернет, сделай остановку. |
Я могу уволиться и быть куратором этого места. |
|
The broad purpose of the Act is to put in place an improved framework for the conduct of industrial relations and the resolution of disputes. |
Основная цель этого Закона заключается в совершенствовании нормативных рамок отношений в промышленности и урегулирования споров. |
Measure the height of the rectangle and then place your profit target the same distance above the top of its upper parallel line. |
Измерьте высоту прямоугольника, а затем установите уровень прибыли на равном расстоянии над его верхней стороной. |
I'll turn off the fire first, and run to a safe place. |
Сначала я погашу огонь, и убегу в безопасное место. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «place of marriage».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «place of marriage» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: place, of, marriage , а также произношение и транскрипцию к «place of marriage». Также, к фразе «place of marriage» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.