Reflected in the preamble - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
reflected gradient - зеркальный градиент
reflected pulse - отраженный импульс
reflected in budget - отражено в бюджете
have reflected on - задумались о
reflected in our - отражение в нашем
reflected in the summary - отражено в кратком изложении
reflected in the agenda - отражение в повестке дня
this idea is reflected - эта идея находит свое отражение
which was reflected - что нашло отражение
changes are reflected - изменения отражаются
Синонимы к reflected: send back, cast back, throw back, display, reveal, show, register, be evidence of, communicate, indicate
Антонимы к reflected: unreflected, disregarded, ignored, absorbed
Значение reflected: (of a surface or body) throw back (heat, light, or sound) without absorbing it.
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
in draft - в проекте
speaking in in terms of - выступая с точки зрения
prominent in - видным в
in le - в ле
affecting in - затрагивающий
sealed in - запечатаны в
hits in - хиты в
in representing - в представлении
excursion in - экскурсия в
confession in - признание в
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
be at the top of the tree - занимать видное положение
entirely in keeping with the letter and spirit of the UN Charter - в полном соответствии с буквой и духом Устава ООН
in the very sense of the word - в самом смысле этого слова
payable on the taxable income for the year, using tax - подлежащий уплате с налогооблагаемого дохода за год, используя налог
one of the reasons for the increase - одна из причин увеличения
by the end of the calendar year - К концу календарного года
in the unity of the holy spirit - в единстве духа святого
since the beginning of the industrial revolution - с начала промышленного переворота
in the true sense of the term - в истинном смысле этого слова
the use of the general public - использование широкой общественности
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
text of the preamble - текст преамбулы
set forth in the preamble - изложенный в преамбуле
as a preamble - в качестве преамбулы
preamble for - преамбула для
preamble with - преамбула с
the preamble to the universal declaration - в преамбуле Всеобщей декларации
the preamble of the universal declaration - в преамбуле Всеобщей декларации
the preamble of the constitution states - в преамбуле Конституции говорится,
the preamble to the charter - в преамбуле устава
preamble to the convention - Преамбула к конвенции
Синонимы к preamble: lead-in, prelude, prologue, foreword, prolegomenon, exordium, proem, front matter, intro, introduction
Антонимы к preamble: epilogue, epilog
Значение preamble: a preliminary or preparatory statement; an introduction.
For instance, the subject may be able sometimes to see the design on the face-up card reflected in the agent’s glasses. |
Например, испытуемый может иногда видеть рисунок на лицевой стороне карты, отраженный в очках агента. |
Thus, QE's success in the US reflected the Fed's ability to drive down long-term interest rates. |
Таким образом, успех QE в США отражал способности ФРС снизить долгосрочные процентные ставки. |
This is reflected by, inter alia, in increase in the public funds allocated for sports. |
Это отражается, в частности, в увеличении общественных фондов, выделяемых на развитие спорта. |
The 1999 report reflected the consensus that slower population growth buys time for Governments and relevant institutions to respond to changing conditions. |
В докладе за 1999 год было подчеркнуто единство мнений в отношении того, что при более низких темпах прироста населения правительства и соответствующие учреждения имеют больше времени для принятия необходимых мер в связи с изменением условий. |
And so we can send out sound waves, they bounce off objects like fish and are reflected back. |
Мы можем отправить сигнал, который, отразившись от объекта, рыбы например, вернётся назад. |
Better language proficiency among the younger Russian-speaking inhabitants is also reflected in their higher self-confidence. |
Более свободное владения эстонским языком среди молодых русскоязычных жителей страны находит свое отражение в ощущении ими большей уверенности в собственных силах. |
Most of the topics that we have touched upon should have been reflected in the outcome document of the Review Conference held in July 2006. |
Большинство затронутых нами тем должны были бы найти отражение в итоговом документе Обзорной конференции, состоявшейся в июле 2006 года. |
This treatment provides a better view by reducing the light reflected on the external surfaces and internal lens. |
Такая обработка обеспечивает более четкое представление по сокращению отраженного света от внешних и внутренних поверхностей объектива. |
The new policy reflected the realization that discrimination required a systematic approach, involving all government ministries. |
В рамках новой политики нашло свое отражение осознание того факта, что проблема дискриминации требует систематического подхода, предусматривающего участие всех правительственных ведомств. |
The carbon offer is dispersing and disordered but the contrary is happening with demand situation that is reflected in the low prices of CER's. |
Предложение углеродных ресурсов носит рассредоточенный и неупорядоченный характер, чего нельзя сказать о спросе, и это находит отражение в низких ценах. |
The document reflected the highly divergent manner in which States viewed the problem. |
Этот документ отражает современный срез весьма пестрой картины подходов государств к этой проблеме. |
Dust from the explosion reflected so much sunlight back to Earth that people could read by it at night in London, 10,000 kilometers away. |
Поднявшаяся от взрыва пыль отразила столько солнечного света на Землю, что под этим светом, люди, находящиеся в Лондоне, на расстоянии 10 000 километров, могли читать ночью. |
Кажется, еще можно сговориться, - подумал он про себя. |
|
It reflected the bed, the white curtains, and the night stand. |
В нем отражались и кровать, и белые занавески, и ночная тумбочка. |
So, I expect the cooperation to be reflected there. |
Надеюсь, я увижу, что твое согласие отразится там. |
The blue of the sky seemed to be reflected in them. |
Казалось, в них отражается небесная голубизна. |
Время от времени я размышляла над всем этим эпизодом. |
|
But I'm hoping that it will be reflected in my Christmas gift. |
Но я надеюсь, что это будет отражено в моем подарке. |
И вполне возможно, - подумал Главноуправитель, - что такова и есть цель жизни. |
|
Chichikov reflected that he had indeed fallen into an aristocratic wilderness! |
Чичиков заметил, что он заехал в порядочную глушь. |
Between the smooth operator's shoulders were some strangely shaped mauve bruises which reflected colours like a rainbow in oil. |
Между лопатками великого комбинатора лиловели и переливались нефтяной радугой синяки странных очертаний. |
Madonna's Italian-Catholic background and her relationship with her parents are reflected in the album Like a Prayer. |
Итальянско-католическое происхождение Мадонны и ее отношения с родителями отражены в альбоме как молитва. |
When unpolarized light is incident at this angle, the light that is reflected from the surface is therefore perfectly polarized. |
Когда неполяризованный свет падает под этим углом, свет, отраженный от поверхности, поэтому идеально поляризован. |
This imposed solution reflected problems encountered with the construction of the Interprovincial oil pipeline. |
Это навязанное решение отразило проблемы, возникшие при строительстве Межпровинциального нефтепровода. |
This position is reflected in the promotion of critical thinking and divergent, through constructive dialogue. |
Эта позиция находит свое отражение в пропаганде критического и дивергентного мышления посредством конструктивного диалога. |
As a result, changes to the prototype will not be reflected in cloned objects. |
В результате изменения прототипа не будут отражены в клонированных объектах. |
The traditional term is reflected in the name chosen for the National Museum of the American Indian, which opened in 2004 on the Mall in Washington, D.C. |
Традиционный термин отражен в названии, выбранном для Национального музея американских индейцев, который открылся в 2004 году в торговом центре в Вашингтоне, округ Колумбия. |
The poet moved to Kaka Point in South Otago in 1992, and many of his later poems reflected the scenery of The Catlins area, and the seafood available. |
Поэт переехал в Кака-Пойнт в Южном Отаго в 1992 году, и многие из его более поздних стихотворений отражали пейзажи района Кэтлинс и доступные морепродукты. |
The re-founding of the Byron Society in 1971 reflected the fascination that many people had with Byron and his work. |
Воссоздание общества Байрона в 1971 году отразило то восхищение, которое многие люди испытывали к Байрону и его творчеству. |
It was once common in England for areas to be given names that reflected their function or the activity taking place within them. |
Когда-то в Англии было принято давать районам названия, отражающие их функции или деятельность, происходящую в них. |
Spherical mirrors, however, suffer from spherical aberration—parallel rays reflected from such mirrors do not focus to a single point. |
Сферические зеркала, однако, страдают от сферической аберрации-параллельные лучи, отраженные от таких зеркал, не фокусируются в одну точку. |
The range of products in each region reflected the post-Fordist shift to economies of scope. |
Ассортимент продукции в каждом регионе отражал постфордистский сдвиг к экономике масштаба. |
The show reflected contemporaneous trends in popular culture; the Chipmunks sang recent hits, and wore contemporary clothing. |
Шоу отражало современные тенденции в популярной культуре; бурундуки пели последние хиты и носили современную одежду. |
The election of Ronald Reagan as president in 1980 heralded a rightward shift in American politics, reflected in major changes in taxation and spending priorities. |
Избрание Рональда Рейгана президентом в 1980 году ознаменовало собой правый сдвиг в американской политике, выразившийся в серьезных изменениях в налоговых и расходных приоритетах. |
Consider light incident on a thin film and reflected by both the upper and lower boundaries. |
Рассмотрим свет, падающий на тонкую пленку и отраженный как от верхней, так и от нижней границ. |
Meaning is not reflected directly in a work because they believe that what is in the artist's mind at the moment of creation may not necessarily appear in his work. |
Смысл не отражается непосредственно в произведении, потому что они полагают, что то, что находится в уме художника в момент создания, не обязательно может появиться в его работе. |
This is 1/30 of the light reflected by the current standard for blackness, and one third the light reflected by the previous record holder for darkest substance. |
Это 1/30 часть света, отраженного текущим стандартом для черноты, и одна треть света, отраженного предыдущим рекордсменом для самого темного вещества. |
This information is becoming quite central to the history of higher education in the United States, and so I think that should be reflected in our information. |
Эта информация становится весьма важной для истории высшего образования в Соединенных Штатах, и поэтому я думаю, что это должно быть отражено в нашей информации. |
Это также нашло отражение в названии серии. |
|
Interference between the incoming and reflected acoustic waves is now imperfect. |
Интерференция между входящими и отраженными акустическими волнами теперь несовершенна. |
Increasing discretionary income was reflected by a rise in miscellaneous home appliances. |
Увеличение дискреционных поступлений было отражено ростом объема различных видов бытовой техники. |
The change was quickly reflected by the difference in the uniform shoulder patches, and by the wording of the logos on the car doors. |
Это изменение быстро отразилось на разнице в погонах униформы и на формулировках логотипов на дверях автомобилей. |
Its new, clean and aerodynamic styling with integrated plastic bumpers reflected that of the recently introduced Galant and Sapporo. |
Его новый, чистый и аэродинамичный стиль с интегрированными пластиковыми бамперами отражал недавно представленные модели Galant и Sapporo. |
The only light reflected from the lunar surface has been refracted by Earth's atmosphere. |
Песня дебютировала на вершине чартов в Ирландии и Великобритании. |
By 499 AD, the Indian astronomer Aryabhata mentioned in his Aryabhatiya that reflected sunlight is the cause behind the shining of the Moon. |
К 499 году нашей эры индийский астроном Арьябхата упомянул в своей Арьябхатии, что отраженный солнечный свет является причиной сияния луны. |
Soejima worked closely with Hashino so the characters and environments reflected the game's themes. |
Брайан Троттье выиграл трофей Конна Смайта как самый ценный игрок в плей-офф. |
His playing style reflected the experience he had when surfing, and projecting the power of the ocean to people. |
Его стиль игры отражал опыт, который он имел, занимаясь серфингом и проецируя силу океана на людей. |
In The Cruise of the Nona, Belloc reflected equivocally on the Dreyfus Affair after thirty years. |
Во время круиза Ноны Беллок после тридцати лет двусмысленно размышлял о деле Дрейфуса. |
It turned out that the reasons for the original listing weren't valid and the subsequent decisions reflected the new information. |
Оказалось, что причины первоначального включения в список не были обоснованными, и последующие решения отражали новую информацию. |
The logo colours were reflected in the standard Airbus aircraft livery in each period. |
Цвета логотипа были отражены в стандартной ливрее самолетов Airbus в каждом периоде. |
A project's effort and duration are interrelated, as is reflected in their calculation within the model. |
Усилия и продолжительность проекта взаимосвязаны, что отражается в их расчете в рамках модели. |
The large number of Soviet armor casualties are reflected in the manpower losses for Soviet tank crews. |
Большое количество потерь советской бронетехники отражается в потерях живой силы советских танковых экипажей. |
Research supporting differences among different treatments for specific disorders is now reflected in the latest EST guidelines. |
Исследования, подтверждающие различия между различными методами лечения конкретных расстройств, в настоящее время отражены в последних рекомендациях EST. |
Its design specifies how goals are subdivided and reflected in subdivisions of the organization. |
Его конструкция определяет, как цели подразделяются и отражаются в подразделениях организации. |
The case against Burnham and Shachtman's position is reflected in books by Cannon and Trotsky. |
Дело против позиции Бернхэма и Шахтмана отражено в книгах Кэннона и Троцкого. |
Sadoul's reasoning was that by doing so, it reflected truthfully the spiritual development the artist had undergone throughout his career. |
Рассуждения садула сводились к тому, что, поступая таким образом, он правдиво отражал духовное развитие художника на протяжении всей своей карьеры. |
The two countries have enjoyed good relations in recent years, reflected in regular high-level meetings and various agreements. |
В последние годы между двумя странами установились хорошие отношения, что нашло отражение в регулярных встречах на высоком уровне и различных соглашениях. |
Der Rosendorn reflected a number of popular themes of medieval German literature. |
Дер Розендорн отразил целый ряд популярных тем средневековой немецкой литературы. |
Their success was reflected in the Menominee Restoration Act, signed by President Richard Nixon in 1973. |
Их успех был отражен в законе О восстановлении Меномини, подписанном президентом Ричардом Никсоном в 1973 году. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «reflected in the preamble».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «reflected in the preamble» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: reflected, in, the, preamble , а также произношение и транскрипцию к «reflected in the preamble». Также, к фразе «reflected in the preamble» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.