Remained undetected - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: оставаться, продержаться, пребывать на прежнем месте, пребывать в прежнем состоянии
remained unchanged from - осталась неизменной из
remained unsuccessful - оставались безуспешными
tensions remained - напряженность остается
remained higher than - оставалась выше, чем
remained unclear - остается неясным
remained vulnerable - остаются уязвимыми
have remained the same - остались прежними
remained a priority for - остается одним из приоритетов для
which had remained - которые остались
have remained vacant - оставались вакантными
Синонимы к remained: stay, survive, last, prevail, continue to exist, carry on, endure, abide, stay around, persist
Антонимы к remained: abandon, depart
Значение remained: continue to exist, especially after other similar or related people or things have ceased to exist.
previously undetected - ранее незамеченный
go undetected - незамеченными
often go undetected - часто остаются незамеченными
undetected error of magnetic tape - необнаруженная ошибка магнитной ленты
remained undetected - остались незамеченными
often undetected - часто незамеченной
will go undetected - будет идти незамеченной
can remain undetected - может остаться незамеченной
may be undetected - может быть незамеченной
Синонимы к undetected: unnoticed, inconspicuous, undetectable, unobserved, unrecognized, untraceable, unseen, discreet, unperceived, quiet
Значение undetected: Not found; undiscovered.
By 2016, an estimated 70,000 draft evaders had left Syria, and others remained undetected within its borders. |
К 2016 году, по оценкам, 70 000 уклонистов покинули Сирию, а другие остались незамеченными в пределах ее границ. |
Due to the number of lives lost in the war, enrollment levels remained low until well after the war. |
Из-за большого количества погибших в войне уровень зачисления оставался низким до самого конца войны. |
A curfew was also put in place between 10 pm and 4 am. Despite the imposed curfew, protesters remained on the streets. |
Кроме того, с 10 вечера до 4 утра был введен комендантский час. Несмотря на введенный комендантский час, протестующие остались на улицах. |
You might have remained so still, replies Jones, if you had not been unfortunate, I will venture to say incautious, in the placing your affections. |
И могли бы сохранить его и до сих пор, -возразил Джонс, - если бы не были так несчастливы или, смею сказать, так неосторожны в выборе предметов ваших привязанностей. |
Most of the tanks had been taken out, and those that remained had been converted to storage of grain and dried fruits. |
Большая часть цистерн были убраны отсюда, а в оставшихся хранили зерно и сушеные фрукты. |
I remained patient, though every fiber of my being demanded immediate answers. |
Я хранил молчание, хотя все фибры моей души требовали немедленных ответов. |
Expectations remained high among Kosovo Albanians that Kosovo would become independent in the near future. |
Среди косовских албанцев сохранялся высокий уровень ожиданий того, что в ближайшем будущем Косово станет независимым. |
Nevertheless, the challenge of counteracting the effects of the economic recession dating from the 1990s remained. |
Вместе с тем, по-прежнему сохраняется проблема, связанная с ликвидацией последствий экономического спада 90-х годов. |
Many houses in critical conditions still remained and compensation provided to people that suffered was not adequate to solve their problems. |
Многие дома по-прежнему находятся в критическом состоянии, а компенсация пострадавшим недостаточна для решения их проблем. |
At the dawn of the new millennium, Puerto Rico remained an American colony and had entered a new stage in the struggle against colonialism. |
На пороге нового тысячелетия Пуэрто-Рико продолжает оставаться колонией Соединенных Штатов и уже начало новый этап борьбы против колониализма. |
It was an attack against our own collective heritage and many of these sites had remained untouched for centuries through various conflicts. |
Это было нападение на наше коллективное наследие, а ведь многие из этих мест оставались нетронутыми на протяжении веков, несмотря на различные конфликты. |
His approval rating shot to 88 percent and has remained more or less the same ever since. |
Его рейтинг резко вырос до 88% и с тех пор оставался примерно на этом уровне. |
Yet Spanish silver coins (known as “pieces of eight” or Spanish dollars) remained the main currency used in world trade right up to the American Revolutionary War. |
Тем не менее, испанские серебряные монеты (известные, как «песо» или испанские доллары) оставались основной валютой, используемой в мировой торговле, вплоть до американской войны за независимость. |
His pupils were fixed and dilated, and he remained in cardiac arrest a full 88 minutes. |
Зрачки у мальчика расширились, а сердце остановилось на целых 88 минут. |
Insomnia alone, the crown city and last bastion of Lucian defence remained beyond Niflheim reach for many years. |
Только Инсомния, престольный город и последний оплот Люциса, многие годы оставалась вне досягаемости Нифльхейма. |
But the road remained the same as it was during the time of Nightingale the Robber. |
А дорога осталась такой же, какой была при Соловье-разбойнике. |
He remained for an hour in front of a herbalist's shop with his eyes fixed on the Venetian blinds of the workroom. |
Он уже целый час стоял на противоположном тротуаре, у магазина лекарственных трав, и все поглядывал на опушенные жалюзи мастерской. |
Она присела на корточки и замерла. |
|
I could only see her sidewise, as she sat by the window in the sheltering darkness of the curtain which still remained drawn. |
Я только мог видеть ее сбоку, когда она сидела у окна в тени занавески, все еще задернутой. |
Two or three times, however, she could not refrain from slyly and good-humouredly reproaching him for not being open with her. Nikolay Vsyevolodovitch smiled and remained silent. |
Раза два-три, однако, не утерпела и весело исподтишка попрекнула его, что он с нею не так откровенен; Николай Всеволодович улыбался и продолжал молчать. |
It is needless to say that I remained in town with her. |
Разумеется, я остался в Лондоне с ней. |
And so I remained a bad casting. |
Плохая была отливка, плохой и осталась. |
These and other ways he learned to go, a thousand times he left his self, for hours and days he remained in the non-self. |
Этими и другими путями он научился достигать желаемого - тысячи раз он покидал свое Я, часами и днями пребывал в Не - Я. |
He remained motionless a long moment. |
Какое-то время он сидел совершенно неподвижно. |
But whether he were entirely free from peculiar attachment—whether there were no actual preference—remained a little longer doubtful. |
Однако сомненьям, не питает ли он нежных чувств к известной девице — не отдает ли ей особого предпочтения, — суждено было продлиться дольше. |
Я пошла на это только при условии анонимности. |
|
Its secrets remained unknown until 1986, when cavers dug through several meters of loose rock to the bottom of this pit. |
Она хранила свои секреты до 1986 года, когда спелеологи пробрались через многометровые завалы к нижней части этой впадины. |
Yudushka remained alone, but at first did not realize that this new loss had made his life an absolute void. |
Иудушка очутился один, но сгоряча все-таки еще не понял, что с этой новой утратой он уже окончательно пущен в пространство, лицом к лицу с одним своим пустословием. |
They remained alone-Madame Bovary, her back turned, her face pressed against a window-pane; Leon held his cap in his hand, knocking it softly against his thigh. |
Они остались одни. Госпожа Бовари повернулась к Леону спиной и прижалась лицом к оконному стеклу; Леон тихонько похлопывал фуражкой по ноге. |
The orchids died off until only one remained, making it the absolute rarest of rare flowers. |
Орхидеи вымерли, остался только один цветок во всем мире. |
Массовый читатель никак не отреагировал. |
|
After all, I remained up there, repeatedly unlocking and unstrapping my small portmanteau and locking and strapping it up again, until Biddy called to me that I was late. |
И я развязывал и отпирал свой чемоданчик, а потом снова запирал и завязывал его, пока Бидди наконец не крикнула мне снизу, что я опоздаю. |
Monte Cristo smiled as he nodded to Albert, then remained a moment absorbed in deep meditation. |
Альбер вышел. Монте-Кристо с улыбкой кивнул ему головой и постоял молча, погруженный в глубокое раздумье. |
I made it perfectly clear I would only stay at the house, on the condition that our situation remained private. |
Я, кажется, ясно выразилась, что останусь в доме, только если это останется в секрете. |
You do not know that I remained for fourteen years within a quarter of a league of you, in a dungeon in the Chateau d'If. |
Вы не знаете, что я четырнадцать лет томился в четверти лье от вас, в темнице замка Иф. |
The Bashkir crossed the sill with difficulty, owing to the wooden shackles he had on his feet. I glanced at him and involuntarily shuddered. He lifted his high cap and remained near the door. |
Башкирец с трудом шагнул через порог (он был в колодке) и, сняв высокую свою шапку, остановился у дверей. Я взглянул на него и содрогнулся. |
The bill was subsequently referred to, and remained in, the House Committee on Post Office and Civil Service. |
Впоследствии этот законопроект был передан на рассмотрение Комитета Палаты представителей по делам почты и Государственной службы. |
Khan also remained a vigorous advocate for a nuclear testing program and defence strength through nuclear weapons. |
Хан также оставался энергичным сторонником программы ядерных испытаний и укрепления обороны с помощью ядерного оружия. |
The coastal areas such as Surabaya were, however, Islamised and were often at war with the interior, except for Tuban, which remained loyal to the Hindu-Buddhist king. |
Прибрежные районы, такие как Сурабая, были, однако, исламизированы и часто воевали с внутренними районами, за исключением Тубана, который оставался верным индуистско-буддийскому царю. |
The Pomeranian uhlans remained in Torun until mid-September 1920, when they were transported by rail to Hajnowka. |
Поморские уланы оставались в Торуни до середины сентября 1920 года, когда их перевезли по железной дороге в Хайновку. |
This series was issued between 1989 and 2000 and remained in use until 2008 when Malta adopted the Euro. |
Эта серия была выпущена между 1989 и 2000 годами и оставалась в употреблении до 2008 года, когда Мальта приняла евро. |
So far, she has remained without surname, possibly as a nod to her voice actress, Raven-Symoné, who is generally known by just her first name. |
До сих пор она оставалась без фамилии, возможно, как кивок на ее голос актрисы, Ворон-Симоне, которая обычно известна только по имени. |
What's more, the genetics of the mummies remained remarkably consistent even as different powers—including Nubians, Greeks, and Romans—conquered the empire. |
Более того, генетика мумий оставалась удивительно последовательной даже тогда, когда различные державы—включая нубийцев, греков и римлян—завоевали империю. |
Allen effectively left Microsoft in 1982 after receiving a Hodgkin's lymphoma diagnosis, though remained on the board of directors as vice chairman. |
Аллен фактически покинул Microsoft в 1982 году после получения диагноза лимфомы Ходжкина, хотя и остался в совете директоров в качестве заместителя председателя. |
In England and Wales parliamentary constituencies remained unchanged throughout the existence of the Parliament. |
В Англии и Уэльсе парламентские округа оставались неизменными на протяжении всего существования парламента. |
However Barrow too died in office, and was replaced by Lloyd Erskine Sandiford who remained Prime Minister until 1994. |
Однако Барроу тоже умер на своем посту, и его сменил Ллойд Эрскин Сэндифорд, который оставался премьер-министром до 1994 года. |
Hallstein remained a bachelor all his life. |
Халльштейн всю жизнь оставался холостяком. |
However, with continuing discoveries, other Earth comparisons remained. |
Тем не менее, с продолжающимися открытиями, другие сравнения земли остались. |
Он оставался твердым сторонником Кеплеровской модели. |
|
Philip II had annexed Normandy and Anjou, plus capturing the Counts of Boulogne and Flanders, although Aquitaine and Gascony remained loyal to the Plantagenet King. |
Филипп II аннексировал Нормандию и Анжу, а также захватил графов Булони и Фландрии, хотя Аквитания и Гасконь остались верны королю Плантагенету. |
What remained of a national government depended on the support of the insurrectionary Commune. |
То, что осталось от национального правительства, зависело от поддержки повстанческой Коммуны. |
The event caused severe damage around the region and casualties to the nearby city of Yogyakarta, but Borobudur remained intact. |
Это событие нанесло серьезный ущерб всему региону и привело к жертвам в соседнем городе Джокьякарте, но Боробудур остался нетронутым. |
An important variable was the length of time he remained in free fall before pulling his ripcord—if indeed he succeeded in opening a parachute at all. |
Важной переменной было время, в течение которого он оставался в свободном падении, прежде чем потянуть за шнур—если ему вообще удалось открыть парашют. |
Despite their contributions, folk metal remained little known with few representatives during the 1990s. |
Несмотря на их вклад, фолк-метал оставался малоизвестным с немногими представителями в течение 1990-х годов. |
The manual five-speed transmission remained unchanged. |
Механическая пятиступенчатая коробка передач осталась без изменений. |
The Heritage Foundation remained an influential voice on domestic and foreign policy issues during President George H. W. Bush's administration. |
Фонд наследия оставался влиятельным голосом по вопросам внутренней и внешней политики во время правления президента Джорджа Буша-старшего. |
Afterward the Dutch governors exercised administrative control over the island, but local control over religion and culture generally remained intact. |
Впоследствии голландские губернаторы осуществляли административный контроль над островом, но местный контроль над религией и культурой в целом оставался неизменным. |
Most immigrants became classic pioneers, clearing and cultivating the prairie, while others remained in the cities, particularly Chicago. |
Большинство иммигрантов стали классическими первопроходцами, расчищая и обрабатывая прерии, в то время как другие остались в городах, особенно Чикаго. |
Crucially, Napoleon remained his own intelligence chief and operational planner, a workload which, ultimately, not even he could cope with. |
Самое главное, Наполеон оставался своим собственным начальником разведки и оперативным планировщиком, с которым, в конечном счете, даже он не мог справиться. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «remained undetected».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «remained undetected» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: remained, undetected , а также произношение и транскрипцию к «remained undetected». Также, к фразе «remained undetected» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.