Safeguards of human rights - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: гарантия, охрана, предохранительное устройство, предохранитель, предосторожность, конвой, телохранитель, охранное свидетельство
verb: гарантировать, охранять, уберегать
built-in safeguards - встроенные гарантии
nuclear safeguards - ядерные гарантии
relevant safeguards - соответствующие гарантии
extensive safeguards - обширные гарантии
enhanced safeguards - укрепленные гарантии
safeguards clause - гарантии раздел
data safeguards - гарантии данных
basic legal safeguards - Основные правовые гарантии
protects and safeguards - защищает и гарантии
integrated safeguards system - интегрированных гарантий системы
Синонимы к safeguards: protection, insurance, precaution, preventive, cover, provision, guard, surety, defense, screen
Антонимы к safeguards: assails, assaults, attacks
Значение safeguards: a measure taken to protect someone or something or to prevent something undesirable.
operational radius of action of naval forces - оперативный радиус действия сил флота
causes of conflict and the promotion of durable peace - Причины конфликтов и содействие обеспечению прочного мира
of 15,of p.a - 15, из p.a
fellow of the chartered institute of arbitrators - сотрудник Королевского института арбитров
composition of the board of directors - Состав совета директоров
member of the board of governors - член совета управляющих
embassy of the state of kuwait - Посольство Государства Кувейт
code of ethics of the association - Кодекс этики ассоциации
cases of succession of states - случаи правопреемства государств
conference of heads of government - конференция глав правительств
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
noun: человек, человеческое существо, смертный
adjective: человеческий, людской, человечий, свойственный человеку
human resources issues - вопросы людских ресурсов
equal human dignity - равное человеческое достоинство
increase human - увеличение человеческого
untapped human - нетронутый человек
human rights globally - права человека по всему миру
types of human - типы человеческих
necessary human resources - необходимые людские ресурсы
human capital information - информация человеческого капитала
human health assessment - Оценка здоровья человека
human rights volunteer - доброволец прав человека
Синонимы к human: vulnerable, flesh and blood, weak, error-prone, fleshly, frail, mortal, imperfect, erring, physical
Антонимы к human: nonhuman, inhuman
Значение human: of, relating to, or characteristic of people or human beings.
no other rights - нет других прав
signature rights - права подписи
commercial license rights - коммерческие лицензионные права
restrict rights - ограничивать права
conferring rights - придающие права
book rights - права книги
for reproductive rights - репродуктивных прав
human rights crimes - Преступления в области прав человека
rights or duties - права и обязанности
gun rights advocates - орудийные правозащитники
Синонимы к rights: propriety, honor, honesty, righteousness, virtue, truth, fairness, equity, justice, morality
Антонимы к rights: left, bend
Значение rights: plural of right.
Suriname intended to set up a system to safeguard the collective land rights of indigenous peoples and the Maroons, as had other countries of the region. |
Суринам намерен создать систему, которая позволяет гарантировать коллективные права на землю коренных народов и маронов по примеру других стран региона. |
During the Partition developments Jinnah offered Sikhs to live in Pakistan with safeguards for their rights. |
Очень жаль, что эта страница была поляризована между сторонниками SED и противниками SED. |
The Land Reform Act 3 of 1996 safeguarded the rights of labour tenants living on farms where they grew crops or grazed livestock. |
Закон о земельной реформе № 3 1996 года гарантировал права арендаторов земли, проживающих на фермах, где они выращивали сельскохозяйственные культуры или пасли скот. |
Sheikh Akl of the Lebanese Druze community called for government dialogue to safeguard the rights of liberty, security and stability. |
Шейх АКЛ из ливанской общины друзов призвал к диалогу с правительством для защиты прав на свободу, безопасность и стабильность. |
In fact, the court held that 'parental rights' did not exist, other than to safeguard the best interests of a minor. |
Фактически суд постановил, что родительских прав не существует, кроме как для обеспечения наилучших интересов несовершеннолетнего. |
Its primary purpose is to safeguard the rights and well-being of refugees. |
Его главная цель заключается в защите прав и благополучия беженцев. |
International instruments set standards for the protection of the rights of migrant workers and their families, as well as for safeguarding the interests of States. |
В международных документах устанавливаются нормы как для защиты прав трудящихся-мигрантов и их семей, так и в целях охраны интересов государств. |
Paragraph 2 indicates the extrinsic limits to the exercise of these rights which ecclesiastical authority may set with a view to safeguarding the common good:. |
Во втором пункте уточняются внутренние ограничения на осуществление этих прав, установленные церковной властью во имя общего блага:. |
Amendments in 1988, 1993, 1999, 2004, and 2018 recognized private property, safeguarded human rights, and further promoted the non-public sector of the economy. |
Поправки 1988, 1993, 1999, 2004 и 2018 годов признавали частную собственность, гарантировали права человека и способствовали дальнейшему развитию негосударственного сектора экономики. |
This demonstrates the State's full commitment to ensuring respect and safeguards for the human rights of lesbian, gay, bisexual and transgender people. |
Это свидетельствует о неуклонной решимости государства обеспечить уважение и обеспечение прав человека ЛГТБ. |
The constitutionalists forces eventually took sanctuary in Parliament to demand constitutionally entrenched rights and safeguards. |
Силы конституционалистов в конце концов нашли убежище в парламенте, чтобы потребовать закрепленных в Конституции прав и гарантий. |
The PTP’s supporters are happy with a system that grants them a political voice – indeed, predictable electoral majorities – and that safeguards their rights. |
Сторонники PTP довольны системой, предоставляющей им политический голос – фактически, предсказуемое большинство на выборах – и тем самым стоящей на страже их прав. |
The need for the protection and safeguarding of employees' rights provides the overarching backdrop to the proper construction of section 97. |
Необходимость защиты и гарантирования прав работников обеспечивает общий фон для надлежащего построения раздела 97. |
The Ombudsman aims to safeguard the rights of the citizens vis-à-vis the State and local authorities, and to promote equality and good administrative practice. |
Омбудсмен ставит своей целью защиту прав граждан перед государственными и местными органами власти, а также поощрение равенства и надлежащей административной практики. |
Article 10 of the Togolese Constitution provides that all human beings have inherent, inalienable rights which the State is bound to respect and safeguard. |
Согласно положениям статьи 10 Конституции Того, все люди обладают неотъемлемыми правами, которые государство обязано уважать и гарантировать. |
How we could engage in protected concerted activity to safeguard our rights. |
Что мы могли совершить защищаемое согласованное действие, чтобы защитить наши права. |
The government claimed the actions were to uphold the law and safeguard individual civil rights. |
Правительство заявило, что эти действия были направлены на поддержание закона и защиту индивидуальных гражданских прав. |
One is to argue that the presence of a constitution protecting the rights of all citizens in many democratic countries acts as a safeguard. |
Один из них заключается в том, что наличие Конституции, защищающей права всех граждан во многих демократических странах, выступает в качестве гарантии. |
The church concluded eighteen concordats, beginning in the 1920s, under Pius XI to safeguard its institutional rights. |
Церковь заключила восемнадцать конкордатов, начиная с 1920-х годов, при ПИИ XI, чтобы защитить свои институциональные права. |
The principle of non-discrimination must always be respected and special effort made to safeguard the rights of vulnerable groups. |
Необходимо всегда соблюдать принцип недискриминации и прилагать особые усилия к тому, чтобы оградить права уязвимых групп. |
As a response, liberals began demanding proper safeguards to thwart majorities in their attempts at suppressing the rights of minorities. |
В ответ либералы начали требовать надлежащих гарантий, чтобы помешать большинству в их попытках подавить права меньшинств. |
Изучая другие миры, мы защищаем свой. |
|
Thus defined, individuals had only the right to freedom of expression if it safeguarded the interests of the collective. |
Согласно этому определению, отдельные лица имеют право на свободу выражения мнений только в том случае, если она защищает интересы коллектива. |
Because of their national significance, the artifacts will be safeguarded by the Canadian Museum of Civilization. |
Моя цель состояла в том, чтобы как можно быстрее получить деньги, чтобы мы могли приступить к работе. |
Nor was it possible to enter the Territory in order to investigate its alarming human rights situation. |
Кроме того, попасть в эту территорию в целях расследования вызывающего тревогу положения в области прав человека практически невозможно. |
Both classes have clan rights to live and work on land. |
Лица, принадлежащие к обоим классам, обладают разовыми правами проживать и работать на соответствующих землях. |
All Kosovo ministries now have functioning human rights units but their overall coordination needs to improve. |
Все косовские министерства располагают в настоящее время функционирующими группами по вопросам прав человека, однако общую координацию их деятельности необходимо улучшить. |
In the rest of the country, the focus should be on monitoring the human rights situation and raising awareness on human rights norms. |
В остальной части страны следует сосредоточить внимание на мониторинге положения в области прав человека и привлечении внимания к нормам в области прав человека. |
The same considerations apply to the assignment of other rights, such as trade receivables or investment securities. |
договор или сделку, в результате которых возникает обязательство должника передать такие права. |
More generally, any form of discrimination in the enjoyment and exercise of individual and social rights is considered as contrary to the Constitution. |
В более общем смысле любая дискриминация в отношении соблюдения и осуществления индивидуальных и социальных прав считается противоречащей Конституции. |
In that regard, we would like to salute the United Nations efforts to safeguard international peace and security throughout the world. |
В этой связи мы хотели бы отметить усилия Организации Объединенных Наций по отстаиванию международного мира и безопасности во всем мире. |
It is hoped that more information will be received prior to the compilation of her next report to the Commission on Human Rights. |
Она надеется, что до завершения ее следующего доклада Комиссии по правам человека будет получен больший объем информации. |
His second question was whether the provisions of international human rights instruments were directly applicable by national courts. |
Второй вопрос г-на Андо касается прямого использования ссылок на положения договоров по правам человека в судебных органах страны. |
Every year, Iraq celebrates the anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and its information media broadcast programmes to commemorate that event. |
Ежегодно в Ираке празднуется годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека, и средства массовой информации посвящают этому событию специальные программы. |
The failure to enforce existing laws that directly or indirectly regulate business respect for human rights is often a significant legal gap in State practice. |
Неспособность обеспечить выполнения действующих законов, которые прямо или косвенно регулируют вопросы соблюдения прав человека предприятиями, нередко обусловлена существенным правовым пробелом в практике государства. |
The constitutionally guaranteed right to free creation is the basic right underlying all other rights. |
Гарантируемое Конституцией право на свободу творчества является основополагающим правом, лежащим в основе всех других прав. |
It requires a political climate that will safeguard the gains that have already been achieved. |
Он требует политического климата, который гарантировал бы уже достигнутые завоевания. |
An effective system for reviewing the ethical suitabilityof clinical trials is primordial to safeguard participants withinany clinical trial. |
Эффективная система оценки этической корректностиклинических исследований лежит в основе защиты интересов ихучастников. |
A female partner, on the other hand, has no right to leave. WCD supports equal rights for lesbian couples. |
С другой стороны, партнер женского пола права на такой отпуск не имеет. СЖД выступает за предоставление равных прав лесбийским парам. |
Variant D limits the power of the court to order security to protect third party rights. |
Вариант D ограничивает полномочие суда предписывать создание обеспечения защитой прав третьих сторон. |
Aliens and stateless persons have the same rights to legal personality as Armenian citizens, except where otherwise stipulated by law. |
Иностранцы, а также лица без гражданства пользуются правосубъектностью наравне с гражданами Республики Армении, за исключением отдельных положений, установленных законом. |
It is easy for Governments to foment suspicion, create public anxiety and direct sheer hostility towards human rights defenders. |
Правительствам нетрудно сеять подозрения, провоцировать беспокойство в обществе и направлять острие враждебности на правозащитников. |
I must safeguard the race bank! |
Я должен охранять генетический материал. |
I see you have the heart of a true patriot willing to risk my divine wrath in order to safeguard your countrymen. |
Я вижу, что у вас сердце истинного патриота, готового навлечь на себя мой гнев, дабы защитить ваших соотечественников. |
А кто сможет лучше всех оберегать наше будущее, если не ты. |
|
Стрикс всегда подают работу с гарантией. |
|
You know you don't even have visitation rights, Bryan. |
Брайан, ты знаешь, что ты не имеешь права видеться с ребенком. |
And while I remain a married woman, I ask your help safeguarding it. |
И пока я остаюсь замужней женщиной, я прошу у вас помощи и защиты. |
Safeguarding will take one look at this and throw it out. |
В Отделе защиты на него только взглянут, и откажутся. |
If we wish to regain our natural-born rights as englishmen... Then we must fight for them. |
Если мы желаем вернуть себе наши права, данные нам при рождении, то мы должны за них сражаться. |
He declared war with that saying we will fight for this stuff these completely hallucinatory rights to images, ideas, texts thoughts, inventions |
Он объявил войну, сказав, что мы будем бороться за всё это. За все эти совершенно иллюзорные права на изображения, идеи, тексты, мысли, изобретения. |
Where's the Human Rights guy? |
А где этот парень по защите прав человека? |
The Supreme Court says you do not have rights when you provide material support for a foreign terrorist network. |
Верховный суд говорит, что у вас нет прав, когда вы предоставляете материальную поддержку иностранной террористической сети. |
In January 2017, the corporation was fined $13 million due to overbilling and violating investor asset safeguarding custody rules. |
В январе 2017 года корпорация была оштрафована на $ 13 млн из-за завышения счета и нарушения правил хранения активов инвесторов. |
Without the Imprimatur, molecular disintegration would result; this serves as a safeguard against misuse of time travel even if the TARDIS technology were copied. |
Без Имприматура, молекулярная дезинтеграция привела бы к этому; это служит гарантией против неправильного использования путешествий во времени, даже если технология ТАРДИС была скопирована. |
In 1850, systematic reporting of fatal accidents was made compulsory, and basic safeguards for health, life and limb in the mines were put in place from 1855. |
В 1850 году систематические сообщения о несчастных случаях со смертельным исходом стали обязательными, а с 1855 года были введены основные гарантии для здоровья, жизни и здоровья людей в шахтах. |
He said he was in control of the army, and that he would crush the 30 September Movement and safeguard Sukarno. |
Он сказал, что контролирует армию и что он сокрушит движение 30 сентября и защитит Сукарно. |
Before fighting, he decided to safeguard Mathilde's future in the event of his death by marrying her. |
Прежде чем вступить в бой, он решил обезопасить будущее Матильды в случае своей смерти, женившись на ней. |
In order to safeguard Ultra, special precautions were taken. |
Чтобы обезопасить Ультра, были приняты особые меры предосторожности. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «safeguards of human rights».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «safeguards of human rights» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: safeguards, of, human, rights , а также произношение и транскрипцию к «safeguards of human rights». Также, к фразе «safeguards of human rights» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.