Shall not delay - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
shall use their best efforts - должны использовать все возможные усилия
shall construe - должен истолковывать
shall be designated - должен быть назначен
shall be accepted - должно быть принято
shall not seek - не запрашивают
shall be sought, offered - будут искать, предложил
document shall bear - документ должен иметь
this shall not prevent - это не должно препятствовать
shall provide the exhibitor - обеспечивает экспонент
shall not admit - не допустим
Синонимы к shall: must, be obliged, want-to, be about to, intend, be going to
Антонимы к shall: fate, abandon, decline, disallow, disfavor, dislike, dismiss, disregard, eliminate, forget
Значение shall: (in the first person) expressing the future tense.
peasant will not cross himself before it begins to thunder - пока гром не грянет, мужик не перекрестится
all are not cooks that walk with long knives - не все, кто ходит с ножом ,-повара
would not affect the cost of - не повлияет на стоимость
and not the opposite - а не наоборот
previously could not - ранее не мог
not enough correct - не достаточно правильно
would not withstand scrutiny - не выдерживает критики
i do not have anything - у меня ничего нет
not those - не те
you do not want to receive any - Вы не хотите, чтобы получить какой-либо
Синонимы к not: nope, not at all, by no means, nay, no, negative, neither, nix, none, absolutely not
Антонимы к not: yes, absolutely, yass, all right, by all means, certainly, of course, positively, pro, undoubtedly
Значение not: used with an auxiliary verb or “be” to form the negative.
noun: задержка, отсрочка, промедление, замедление, выдержка, приостановка, отлагательство, волынка, препятствие, проволочка
verb: задерживать, откладывать, медлить, мешкать, промедлить, препятствовать, опаздывать, отсрочивать, волынить, помедлить
avoidable delay - перерыв вследствие производственных неурядиц
my delay - моя задержка
delay in writing - Задержка в письменной форме
delay block - блок задержки
several months delay - задержка в несколько месяцев
no failure, delay - нет недостаточность, задержка
any delay or failure to perform - любая задержка или невыполнение
without too much delay - без особых задержек
will not delay - не задержит
with undue delay - с излишней задержкой
Синонимы к delay: hindrance, obstruction, wait, holdup, detainment, setback, impediment, adjournment, deferral, deferment
Антонимы к delay: acceleration, send, accelerate, free
Значение delay: a period of time by which something is late or postponed.
However, in any such position, the front outboard passenger head restraint shall meet paragraph 5.4.4.1. of this regulation. |
Однако в любом таком положении подголовник, установленный на переднем боковом сиденье для пассажира, должен удовлетворять предписаниям пункта 5.4.4.1 настоящих правил. |
Второе: поговорим о мире технарей? |
|
Храбрость этих людей не должна остаться без внимания |
|
За то, что отрекусь от веры моей и запятнаюсь во грехе. |
|
You will bring me your wife and children, and I shall make jolly chaps of your youngsters! |
Ты привезешь сюда жену и детей, и я сделаю из твоих мальчиков замечательных молодцов. |
Miss, you can be quite sure that I shall report this to the proper authorities. |
Мисс, вы можете будьте уверены, что я сообщу все надлежащим властям. |
The total mass of the sample to be tested shall be at least 2 g. |
Общая масса испытываемого образца должна составлять по крайней мере 2 г. |
It shall be supported on a stand made from non-conducting material. |
Его устанавливают на опоре, изготовленной из непроводящего материала. |
Our bones will soon be ashes and we shall never be separated again. |
Наши кости вскоре станут пеплом... и нас больше нич то никогда не разлуч ит. |
The location shall be separated from these spaces by watertight partitions that are fire-resistant according to 15-11.2. |
Он должен быть отделен от этих помещений водонепроницаемыми перегородками, которые должны быть огнестойкими как указано в пункту 15-11.2. |
Every plan of work for exploration for polymetallic nodules shall take into consideration the following phases of environmental studies:. |
В каждом плане работы по разведке полиметаллических конкреций принимаются во внимание следующие этапы экологических исследований:. |
The fuel pipes shall not be subjected to any damaging effects of heat and it must be possible to monitor them throughout their length. |
Топливные трубопроводы не должны подвергаться чрезмерному воздействию тепла и должны быть доступны для контроля по всей их длине. |
The provision concerning liability shall be applicable only to contracts of carriage signed after its entry into force. |
Положения, касающиеся ответственности, применяются исключительно к договорам перевозки, подписанным после их вступления в силу. |
Mr. İlkin: Mr. President, in view of your request, I shall be extremely brief. |
Г-н Илькин: Г-н Председатель, с учетом Вашей просьбы, я буду чрезвычайно краток. |
For this test measurement instruments that meet the specifications of paragraphs 8.1. and 9.4. shall also be used. |
В ходе этого испытания используются также измерительные приборы, соответствующие техническим требованиям, изложенным в пунктах 8.1 и 9.4. |
It stipulates that the first stage shall involve the strengthening of existing regional economic communities within a period not exceeding five years. |
Он предусматривает, что на первом этапе в течение периода, не превышающего пяти лет, должно осуществляться укрепление существующих региональных экономических сообществ. |
The track shall have a dense asphalt surface with a gradient in any direction not exceeding 2 per cent. |
Испытательный трек должен иметь плотную асфальтовую поверхность, причем его уклон в любом направлении не должен превышать 2%. |
I shall have to invent a new classification of lunatic for you. |
Придется для Вас ввести новую классификацию безумия. |
Нет, сомневаюсь, что когда-нибудь буду способна вновь играть. |
|
Then, if you like, I shall go away! |
Тогда, если ты не против, я уйду! |
The warehouses shall be managed by the Programme. |
Эти склады находятся в ведении Программы. |
The application for an extension of the period of remand in custody shall be examined in closed court session within 72 hours after receipt of the case file. |
Ходатайство о продлении срока содержания под стражей рассматривается в закрытом судебном заседании в течение семидесяти двух часов с момента поступления материалов. |
The crossing shall be effected at an angle of close to 90 degrees and in as short a time as possible. |
Пересечение должно производиться под углом, близким к прямому и в возможно короткий срок. |
Commitments shall be applied to multi-year programmes. |
В программах, рассчитанных на несколько лет, будут предусмотрены соответствующие обязательства. |
Additional pairs of draught marks or continuous marking shall be permitted. |
Разрешается нанесение дополнительных пар марок или непрерывной линии. |
Appeals against decisions of the Trial Chamber concerning court supervision or pre-trial detention shall be submitted to the Appeals Chamber. |
Решение Судебной палаты, касающееся судебного контроля и предварительного заключения под стражу, может быть обжаловано в Апелляционной палате. |
An association shall not be subject to seizure of assets, closure or search of its headquarters except by order of the competent legal authority. |
Ассоциация может стать объектом конфискации имущества и закрытия или обыска ее штаб-квартиры только по постановлению компетентного правового органа. |
The quantity of lithium or lithium alloy contained in each battery shall not be more than 500 g. |
Количество лития или литиевого сплава, содержащегося в каждой батарее, не должно превышать 500 г. |
The Secretary shall be appointed by the Secretary-General after consultations with the Chair of the Special Court. |
З. Секретарь назначается Генеральным секретарем после консультаций с Председателем Специального суда. |
The vehicle shall be placed within the above-mentioned rectangle in such a way that the measuring microphone is at least one metre from any stone edging. |
Транспортное средство размещается в пределах вышеупомянутого прямоугольника таким образом, чтобы используемый для измерения микрофон находился на расстоянии не менее одного метра от любого каменного выступа. |
The discomfort dazzle caused by the front fog lamp shall be determined. |
Определяют степень дискомфорта, вызываемого ослеплением передней противотуманной фарой. |
Despite our small size, we shall continue to lead. And we shall lead by example. |
Несмотря на незначительную площадь нашей территории, мы будем продолжать проявлять инициативу в этой связи посредством своего примера. |
Electrical braking systems shall be actuated by operating the service braking system of the towing vehicle. |
1.3 Электрические тормозные системы должны срабатывать в результате приведения в действие рабочей тормозной системы транспортного средства-тягача. |
Corridors, spaces and accommodation accessible to the public and galleys and engine rooms shall be connected to an efficient fire alarm system. |
Общественные коридоры, места и жилые помещения, а также камбузы и машинные отделения должны быть оборудованы эффективной системой обнаружения пожара. |
This Part B shall not apply to the loading or unloading of seagoing vessels in sea ports located on maritime navigation routes. |
Настоящая Часть В не применяется к загрузке и разгрузке морских судов в морских портах, расположенных на морских судоходных путях. |
Separating partitions between corridors and cabins shall extend from deck to deck or shall extend up to a fire-resistant ceiling. |
Разделяющие переборки между коридорами и каютами должны распространяться от одной палубы до другой вплоть до огнестойкого подволока. |
For of full flow dilution system, a double dilution particulate sampling system shall be used, as shown in figure 17. |
В случае системы полного разбавления потока используется система отбора проб твердых частиц в условиях двойного разбавления, как показано на рис. 17. |
Период работы в ночное время должен быть короче на один час. |
|
FXDD's Customers shall not hold FXDD liable for any loss as a result of liquidation of the Customer's position either on an actual basis or as a result of missed profit opportunities. |
Клиенты компании FXDD должны снять с нее всю ответственность за убытки, понесенные при ликвидации их позиций в материальном виде или в виде упущенных возможностей проведения коммерческих операций. |
After arrival and testing at our warehouse, we shall send you a credit note. |
После поступления и проверки через наше поступление товаров мы предоставим Вам кредит. |
We greatly regret the delay and kindly ask for your patience and understanding. |
Мы очень сожалеем об этом обстоятельстве и просим Вас проявить терпение. |
Let’s break it down, shall we? |
Разберем все подробно, хорошо? |
I shall tell her to-day: Away with the modern bourgeois order! |
Я ей сегодня скажу: Долой современный буржуазный строй! |
But if you ask me what you shall do, what can you do less, cries Jones, than fulfil the expectations of her family, and her own? |
Но если хотите знать мое мнение, то я скажу вам, что вы должны осуществить надежды Нанси и всего ее семейства. |
Now I hold that an offence of your kind is essentially acquisitive and shall grade it accordingly. |
Я, однако, полагаю, что ваше преступление, в основе своей, направлено на обогащение, и потому соответствующим образом его классифицирую. |
Unless you can give me certain reassurances, I shall feel bound to convey to the Minister the full extent of my anxieties. |
Пока вы не дадите мне определённых заверений, я считаю нужным сообщить министру обо всех своих опасениях. |
It shall be so, said Front-de-Boeuf. And he forthwith appointed a domestic to conduct Wamba to the apartment where Cedric and Athelstane were confined. |
Хорошо, пусть так и будет, - отвечал Фрон де Беф и велел одному из слуг проводить Вамбу в ту комнату, где содержались Седрик и Ательстан. |
In passing I shall merely state that no one of those forty lifers was ever the same again. |
Скажу только мимоходом, что ни один из этих сорока вечников не пришел в свое прежнее состояние. |
If you banish us, you shall be cursed with a thousand-year drought. |
Если вы выгоните нас, вы будете прокляты тысячелетней засухой! |
И когда наступит утро, вы тоже будете... рождены заново. |
|
No, I want to live; I shall struggle to the very last; I will yet win back the happiness of which I have been deprived. |
Нет, я хочу жить; хочу бороться до конца; хочу отвоевать счастье, которое у меня отняли! |
In future, if anyone challenges my authority, they shall suffer the same punishment. |
В будущем, если кто-то бросит вызов моей власти, он понесёт такое же наказание. |
She shall get out! he said electrically. |
Пускай убирается вон! - повторил он в бешенстве. |
If Hitler uses poison gas, we shall do the same. |
Если Гитлер применит отравляющий газ, мы сделаем то же самое. |
Meanwhile, I shall have to sneak some surgical spirit from supplies, or else blisters will beckon. |
Тем временем, я позаимствую некоторые перевязочные материалы из поставок, иначе появится ещё больше мозолей. |
Тысячи скрытых ритмов, которые я открою. |
|
Улыбнись джентльмену и получишь конфетку. |
|
We moderns believe in a great cosmopolitan civilization, one which shall include all the talents of all the absorbed peoples... |
Мы, люди нового времени, верим во всеобъемлющую космополитическую цивилизацию, которая откроет простор всем талантам и дарованиям поглощенных ею народностей и... |
О, я буду заботливо ухаживать за ним! |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «shall not delay».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «shall not delay» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: shall, not, delay , а также произношение и транскрипцию к «shall not delay». Также, к фразе «shall not delay» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.