Soften up - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb | |||
обрабатывать оборону артогнем | soften up |
verb: смягчать, размягчать, смягчаться, размягчаться, мягчить, размякать, мякнуть, успокаивать
soften the impact of - смягчить влияние
soften stand - смягчать позицию
soften blow - смягчать удар
soften down - успокаивать
soften jolt - смягчать удар
soften defense - обрабатывать
soften resistance - ослаблять
soften water - смягчать воду
soften the blow - смягчить удар
Синонимы к soften: deaden, diminish, moderate, alleviate, palliate, soothe, mitigate, take the edge off, relieve, cushion
Антонимы к soften: harden, sharpen, solidify, freeze, tone-up, worry, upset, trouble, irritate, stand
Значение soften: make or become less hard.
adverb: выше, вверх, наверх, наверху, вверху, кверху, ввысь, вдоль, впереди
preposition: по, вверх по, против, вдоль, вглубь, вдоль по, к северу, по направлению к, в северном направлении
verb: подниматься, поднимать, повышать, вскакивать
noun: подъем, успех, вздорожание
adjective: повышающийся, поднимающийся вверх, идущий вверх, шипучий, направляющийся на север
take up again - снова заняться
root up - кормить
ruffle up - взъерошить
bottling up - розлив
stub up - заглушить
preach up - проповедовать
qualify for the sign up bonus - получать право на бонус за регистрацию
building-up syrup - поливочный сироп
pick up from - забрать из
chopping up - измельчение
Синонимы к up: upwards, upward, upwardly, about, wide awake, conscious, out of bed, functioning, awake, alert
Антонимы к up: down, beneath, below, downwards
Значение up: toward the sky or a higher position.
smooth out, ease, tone down, water down, sweeten, loosen, relax, placate, mitigate, appease, mellow, weaken, dilute, alleviate, reduce, cushion, depress, lower
Сердце сразу стало биться медленнее, а все мышцы расслабились. |
|
As he moved toward the cardinals, not even the diffused light of the candles could soften the eyes boring into him. |
Когда он проходил мимо кардиналов, даже теплый свет свечей не мог смягчить сверлившие его взгляды. |
Пар также можно использовать для размягчения клея и разделения швов. |
|
Мне кажется, что это хороший пример способности языка создавать иррациональный страх. |
|
What is needed is a little anvil two inches square, and a lamp burning spirits of wine to soften the wax. |
Для этого нужна маленькая, в два квадратных дюйма, наковальня и спиртовая лампа, чтобы плавить воск. |
He has sunk deep, very deep, for he had a proud heart which would not soften, and a cruel mind, which was filled with hate. |
Он пал низко, очень низко, ибо имел гордое, ожесточившееся сердце и жестокий, охваченный ненавистью ум. |
He was without arms, and his paint tended rather to soften than increase the natural sternness of his austere countenance. |
Он был безоружен, и разрисовка скорее смягчала, чем увеличивала природную суровость его строгого лица. |
Я всего лишь постарался смягчить ее отношение к тебе. |
|
Her eyes, large and set far apart, served to soften the angular bone structure of her face. |
Большие и широко расставленные глаза смягчали резковатые черты лица. |
You lie because you know that compliments soften me. |
Ты жульничаешь, поскольку знаешь, что от комплиментов я могу расчувствоваться. |
Просто... будь с ним помягче. |
|
West Australian (WA) premier Alan Carpenter says the list of fourteen potential sites were a facade to soften up Western Australians into accepting a nuclear waste dump. |
Премьер-министр Западной Австралии (WA) Алан Карпентер (Alan Carpenter) говорит, что список из четырнадцати потенциальных мест был всего лишь маскировкой, чтобы смягчить отношение Западных австралийцев к сбросу ядерных отходов. |
Maybe I can soften our descent. |
Может я смогу смягчить наше падение. |
Ее по-разному можно применить. Смягчает кожу, лечит царапины. |
|
He has come at our request to soften the geometry... that my father found to his taste, and to... introduce a new ease and complexion to the garden. |
Мы пригласили его сгладить геометрию, столь любимую батюшкой, и придать парку больше непринужденности и изящества. |
It will soften things, and it gives a regal air, you know, a feudal sort of mood. |
Это смягчит общее впечатление и придаст дому царственность, нечто такое феодальное. |
He heard her, unconsciously bending his whole figure down to her as though hoping in this way to soften the hardness of her position for her. |
Он слушал ее, невольно склоняясь всем станом, как бы желая этим смягчить для нее тяжесть ее положения. |
Попробовать растопить ее каменное сердечко подкупом и лестью? |
|
Is that why you made that whole speech about letting him do the lecture... To soften him up and trick him into leaving? |
Поэтому ты произнес эту речь о преподавании, чтобы смягчить его и тебе было проще сбежать? |
You didn't do it to soften the blow or save my face? |
Это не для смягчения удара? - Не совсем. |
Mr. Drucker, the protesters claim you run RePet at a loss to soften people up to human cloning. |
Мистер Друкер, демонстранты утверждают, что вы поддерживаете РиПет чтобы склонить общественное мнение к клонированию людей. |
You got to punch through the line with brute force... Or you can soften it up with a little misdirection. |
Можно попробовать прорваться при помощи грубой силы или расшатать оборону, используя отвлекающий маневр. |
It's said that without whisky to soak and soften the world, they'd kill themselves. |
Это ведь про них говорят, что они бы сами себя порешили, да благо есть виски, а с ним и мир краше, и на душе легчает. |
Let me climb up, m'sieu le gendarme, said the gamin. And, to soften the heart of the authorities he added: I will not fall. |
Позвольте мне влезть, господин жандарм! -просит гамен и, чтобы задобрить служителя власти, добавляет: - Я не свалюсь. |
Nothing less than the first was required to soften the second. |
Никто, кроме первого, не мог бы смягчить душу второго. |
What I'm doing is I'm trying to soften up the front suspension, and I'm gonna soften the tyres as well. |
Я должен смягчить переднюю подвеску. И еще попытаюсь немного размягчить шины. |
Or he's just hoping to use it to soften up the jury for sentencing. |
Или он просто надеется использовать это, чтобы смягчить решение суда присяжных. |
She will use your friendship to disarm you, to soften you up. |
Она воспользуется вашей дружбой, чтобы обезоружить тебя и ослабить. |
So we'll lob a couple of orbital strikes their way first to soften 'em up. |
Тогда дадим пару залпов с орбиты, чтобы ослабить их. |
There's nothing wrong with it. You're crying to soften me up. |
Ничего вам не попало в глаз, ревете, чтобы меня разжалобить. |
Well, if you're trying to soften me up about the show, it's not working. |
Если ты хочешь уговорить меня на выставку, то не работает. |
You think he's negotiating? Trying to soften you up for California? |
Думаешь, он торгуется, пытается уговорить тебя на Калифорнию? |
I was thinking of having savi pick her up tomorrow, maybe take her for some ice cream, soften her up, but she hasn't called me back all day. |
Я надеялась, что Сави заберет ее завтра, может отведет покушать мороженого, немножко смягчит ее, но она мне за весь день так и не перезвонила. |
Your campaign to soften him up so he would go easier on the kids... |
Твои попытки сделать его мягче по отношению к детям... |
You gotta go in there and you gotta soften them up so I can have my chance! |
Ты пойдёшь туда, слегка их уработаешь, и у меня появится шанс! |
All I could do, was to soften the expression; and I hope you will believe me when I assure you, I have only let you see what I could not hide. |
Единственное, что я мог сделать, - это ослабить выражения, и, можете поверить мне, я открыл вам лишь то, что скрыть было просто невозможно. |
Soften the hardness of their hearts and open their ears, that they may hear Thy voice and turn to Thee, our Saviour. |
Смягчи жестокость их сердец и открой им уши, чтобы они услышали твой голос и обратились к тебе, Спасителю нашему. |
At times employers may layoff multiple people at once to soften the impact. |
Иногда работодатели могут уволить сразу несколько человек, чтобы смягчить последствия. |
Demirel said half of them were based on hearsay and encouraged Karadayı to communicate with the government and to soften the memorandum's wording. |
Демирель сказал, что половина из них основана на слухах, и призвал Карадаи связаться с правительством и смягчить формулировки меморандума. |
Мизопростол можно использовать для дальнейшего смягчения шейки матки. |
|
The heat generation can also soften plastic PVC pipes, and the pressure buildup by gas generation can cause older pipes to burst. |
Тепловыделение может также размягчить пластиковые трубы ПВК, и нарастание давления генерацией газа может привести к тому, что старые трубы лопнут. |
It is able to help soften a situation and make it less serious, it can help make something more memorable, and using a pun can make the speaker seem witty. |
Он способен смягчить ситуацию и сделать ее менее серьезной, он может помочь сделать что-то более запоминающимся, а использование каламбура может заставить говорящего казаться остроумным. |
Some of the benefits of potatoes from Store Vildmose are that the peels are very thin and smooth, that they do not soften easily with cooking and their taste. |
Некоторые из преимуществ картофеля из магазина Вильдмозе заключаются в том, что кожура очень тонкая и гладкая, что она не размягчается легко при приготовлении и их вкус. |
The suspension was reworked to allow more travel and soften the ride while improving the responsiveness, giving the updated 75 sharper handling. |
Подвеска была переработана, чтобы позволить больше путешествовать и смягчить езду, улучшив отзывчивость, придав обновленному 75 более резкую управляемость. |
Tied in a muslin bag, oat straw was used to soften bath water. |
Завязанная в муслиновый мешок, овсяная солома использовалась для смягчения воды в ванне. |
Moisturizers—natural and artificial, are often touted as able to soften the skin. |
Увлажняющие средства-натуральные и искусственные, часто рекламируются как способные смягчить кожу. |
Its temperature rises and falls rapidly at sunrise and sunset because Mars does not have the Earth's thick atmosphere and oceans that soften such fluctuations. |
Его температура быстро повышается и падает на восходе и закате солнца, потому что Марс не имеет плотной атмосферы Земли и океанов, которые смягчают такие колебания. |
В маринадах используется его способность размягчать белковую клетчатку. |
|
His education was not such as to soften these peculiarities. |
Его образование было не таким, чтобы смягчить эти особенности. |
When left at room temperature, the cheese tends to soften quickly. |
При комнатной температуре сыр имеет тенденцию быстро размягчаться. |
The Kerry committee did little to soften the attitudes of those directly involved in the issue. |
Комитет Керри мало что сделал для того, чтобы смягчить отношение тех, кто непосредственно занимался этим вопросом. |
However, the two countries began to soften later on, and trade began. |
Однако позже эти две страны начали смягчаться, и началась торговля. |
It is also used to make thermoplastic mouthguards that soften in boiling water for a user-specific fit. |
Он также используется для изготовления термопластичных капп, которые размягчаются в кипящей воде для индивидуальной подгонки пользователя. |
Quilted armour was usually just a jacket made of thick linen and wool meant to pad or soften the impact of blunt weapons and light blows. |
Стеганые доспехи обычно представляли собой просто куртку из толстого льна и шерсти, предназначенную для того, чтобы смягчать или смягчать удары тупого оружия и легких ударов. |
Glucose syrup is used in foods to sweeten, soften texture and add volume. |
Глюкозный сироп используется в пищевых продуктах для подслащивания, смягчения текстуры и увеличения объема. |
The Washington Post writes the awakening groups caused al-Qaeda in Iraq to soften its tactics in an effort to regain public support. |
The Washington Post пишет, что пробуждающиеся группировки заставили Аль-Каиду в Ираке смягчить свою тактику в попытке вернуть себе общественную поддержку. |
Some local legends state that the native inhabitants had access to a potion able to soften the rock. |
Некоторые местные легенды утверждают, что местные жители имели доступ к зелью, способному смягчить камень. |
Some attempts to reduce freedom appear each year with amendments that until now soften the modifications. |
Некоторые попытки уменьшить свободу появляются каждый год с поправками, которые до сих пор смягчают изменения. |
Amylases are used to soften skin, to bring out the grain, and to impart strength and flexibility to the skin. |
Амилазы используются для смягчения кожи, выведения зерна и придания ей силы и гибкости. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «soften up».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «soften up» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: soften, up , а также произношение и транскрипцию к «soften up». Также, к фразе «soften up» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.