Tearing through - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
tearing into pieces - рвать на кусочки
tearing up - разрывать
tearing of tool - задирание инструмента
tearing surface - поверхность раздира
tearing tester - прибор для определения сопротивления раздиру
web tearing - обрыв ленты
paper tearing - бумага слезотечение
tearing through - разрывая
by tearing - путем разрывания
tearing me up - разрывая меня
Синонимы к tearing: violent, fierce, trigger-happy, vehement, lachrymation, watering, lacrimation, shred, rip in two, pull to pieces
Антонимы к tearing: start, begin
Значение tearing: violent; extreme.
preposition: через, посредством, сквозь, благодаря, от, вследствие, по причине, из-за
adjective: сквозной, прямой, свободный, беспрепятственный, беспересадочный
adverb: благодаря, насквозь, совершенно
verb: пролезать
thumb through - большой палец
cross-section through the PLASTICOLOR 2200 Casting - чертеж ПЛАСТИКОЛОРа 2200 в сечении
expertise gained through - опыт, накопленный в ходе
i have run through - я поражаю
lives through - жизнь через
healed through - зажила через
through the instrumentality - через посредство
deliver through - доставить через
in and through - и через
through stairwells - через лестничные клетки
Синонимы к through: in and out the other side, from one end to another, from one side to the other, through and through, into and out of, to the other side of, to the far side of, from one side to the other of, using, by dint of
Антонимы к through: broken, around, indirect, incomplete, stopping, unfinished, interrupted, intermittent
Значение through: moving in one side and out of the other side of (an opening, channel, or location).
Maybe it's worth exploring why you find so much joy in tearing people down. |
Стоит задуматься, почему ты так любишь издеваться над людьми. |
So to understand his behavior, we actually have to invert through a model of human cognition that includes our computational limitations - a very complicated model. |
Чтобы понять его поведение, нам следует смотреть сквозь призму человеческого познания, включающего наши вычислительные ограничения и являющегося очень сложной моделью. |
We relied on systems created through the toil and sacrifice of generations before to protect us, and we felt that governments actually worked for our betterment. |
Мы полагались на систему, созданную на труде и жертвах целых поколений для нашей защиты, и мы считали, что правительства делают всё возможное для нашего блага. |
And those dreams, those words, they took me on a journey, a journey of discovery, through school, through university, to do a PhD and finally to become a professional astronomer. |
С этих мечтаний и с этих слов началось моё путешествие, путешествие в открытия, через школу, университет, аспирантуру, и наконец я стала профессиональным астрономом. |
All of a sudden, the brain is no longer under pressure, can re-expand and we cure the child through a single-hole incision. |
На мозг больше не оказывается давление, его размер восстанавливается, так мы вылечили ребёнка с помощью одного разреза. |
In a nutshell, a set of tiny pillars separated by nanoscopic gaps are arranged in such a way that the system divides the fluid into streamlines, with the larger cancer-related nanoparticles being separated through a process of redirection from the smaller, healthier ones, which can in contrast move around the pillars in a zigzag-type motion in the direction of fluid flow. |
Вкратце, множество крошечных столбиков, разделённых нанометровыми промежутками, расположены таким образом, что система делит жидкость на потоки, при этом более крупные, связанные с раком, наночастицы отделяются в результате перенаправления их в сторону от более мелких, более здоровых, которые, в отличие от крупных частиц, огибают столбики и двигаются зигзагообразно в направлении потока жидкости. |
Любовь, наполняющая наши ленточки, не имеет равных. |
|
Poirot noted the slight bitterness that ran through that sentence. |
Пуаро не преминул заметить легкую горечь в его тоне. |
They show up and rampage through otherwise peaceful demonstrations. |
Они появляются на мирных демонстрациях и устраивают там беспорядки. |
I like to sit at the table in the evening and arrange new stamps in the albums or just look through the stamps. |
Мне нравится сидеть вечером за столом и рассматривать их. |
Then, barely discernable through the ice and snow, he noticed steps cut into the flank of the mountain. |
Затем он заметил едва различимые сквозь снег и лед ступени выбитые в склоне горы. |
Blood just like this pumps from your heart, flows through your veins and arteries, feeds your organs. |
Такая кровь исходит из твоего сердца, течёт в венах и артериях, питает твои органы. |
Kaliko took a gold whistle from his pocket and blew a shrill note that echoed through every part of the cave. |
Калико вынул из кармана золотой свисток и пронзительно свистнул. |
There are a few wild moba trees here, and a creek that runs through the meadows and into the forest. |
Здесь есть несколько диких деревьев моба, и ручей, бегущий через луга в лес. |
Mr. Agos has already been through a source of funds hearing. |
У мистера Агоса уже было слушание о происхождении средств. |
She handled the family finances while her mother moved numbly through the last few years of her unhappy life. |
Она управляла всеми финансами семьи, поскольку ее мать просто доживала последние годы своей несчастливой жизни. |
The hard wind whistled through the abandoned buildings and erased the marks the vehicle had made on the drifting sand in the parking lot. |
Свежий ветер свистел в заброшенных зданиях и заметал следы машины на засыпавшем парковку песке. |
The sun crossed the sky, and the shadows through the Venetian blinds followed it. |
Солнце пересекло небосклон, и тени от жалюзи проследили его движение. |
In that case, I would use 1-0 nylon retention sutures through the full thickness of the abdominal wall. |
Здесь бы я использовал 1-0 нейлоновые удерживающие швы проходящие через всю толщу брюшной стенки. |
Slip through Siena and the Papal States and confront King Ferrante and his court directly. |
Проскользнём через Сиену и Папскую область и столкнёмся с королём Ферранте и его двором напрямую. |
And your foot falls through the air, and there is a sickly feeling of dark surprise. |
Нога наступает на воздух, и появляется болезненное ощущение очень плохого сюрприза. |
He entered through the window, and implored me to give him the money. |
Он влез в окно и начал умолять меня отдать ему деньги. |
For ordinary people, history endured through art, myth, and liturgy. |
Для обычных людей история проявляется посредством искусства, мифов и религиозных ритуалов. |
Mary Margaret curled her hair and threaded a ribbon through the heavy arrangement. |
Мэри Маргарет завила ей волосы и украсила прическу цветной лентой. |
We might scare up gazelles, but we'll be going through buffalo country again. |
Мы могли вспугнуть газель, но в этих местах водятся буйволы. |
Bourne stared through the glass at the strong jowled face of the master sergeant. |
Борн смотрел на физиономию главного сержанта, на его тяжелую челюсть. |
An old man who worried about a ship that slid through the space-darkness beyond the solar system. |
Старик, мысли которого заняты кораблем, скользящим во мраке глубокого космоса за пределами Солнечной системы. |
Do I look like one of these hooligans tearing the streets apart? |
Неужели я похож на одного из этих хулиганов, громящих улицы? |
You were the evaluating doctor on several patients who came through the psych ward in met gen who were |
Вы смотрели несколько пациентов, которые прошли через психиатрическое отделение в Центральной Метрополиса.. |
The vet told us half of one of Maris' green pills would allow him to sleep safely through the storm. |
Ветеринар сказал, что половина одной из зелёных таблеток Марис позволит ему спать спокойно. |
The passage through the wood took a day and a night and most of another day. |
Переход через лес занял день, ночь и большую часть следующего дня. |
It looked as if Blake's houseguest had somehow managed to conjure a whirlwind for the sole purpose of tearing his library to pieces. |
Можно было подумать, что гостья Блейка каким-то образом вызвала смерч с целью разрушить его библиотеку. |
He had said he would set a knife to Kennit's flesh, would slice into his body and cut through his bone and separate his leg. |
Уинтроу пообещал взять в руки нож, раскроить тело Кеннита, перепилить кость и отделить ногу. |
Two shots were fired randomly through the gap and I heard them impact on the wall behind me. |
Прогремели два выстрела наугад, и пули ударились о стену за моей спиной. |
Now you heard what the Doctor said, we've got to get through this wall. |
Вы слышали, что сказал Доктор, нам надо пройти сквозь эту стену. |
If we want to get back to focusing on us, we have to get through them. |
Если мы хотим сосредоточиться на нас, нужно разобраться с ними. |
You'd need a phaser drill to get through that thick skull of his! |
Мне нужна фазовая дрель, чтобы просверлить его толстый череп! |
We've got a lot to get through and no one's back. |
У нас ещё много чего надо рассмотреть, а никто не вернулся. |
Я просто хочу пройти эту серию и остаться в живых. |
|
Tearing the victim's skin off and sprinkling salt on the wounds. |
Сдирание кожи с тела жертвы и присыпание ран солью. |
President Pervez Musharraf must take immediate steps - most importantly, the formation of a national unity government - to prevent Pakistan from tearing apart at the seams. |
Президент Первез Мушарраф должен предпринять решительные шаги (важнейшим из которых является формирование правительства национального единства) по предотвращению распада Пакистана. |
They are responsible for tearing us away from our home, a home we must now reclaim. |
Они несут ответственность за то, что вырвали нас из нашего дома. Дома, куда мы должны вернуться. |
You're tearing yourself up because you either prioritize the story over me, which you think makes you a bad person, or you prioritize me over the story, which you think makes you a bad reporter. |
Ты разрываешься, так как либо тебе материал важнее меня и значит, ты плохой человек, либо я важнее материала и значит, ты плохой журналист. |
Rachel felt the impact tearing up through the ice into her body. |
Рейчел почувствовала, как ударная волна проходит сквозь лед и опрокидывает ее навзничь. |
What, are you tearing up my home? |
Вы решили разнести мой дом? |
Чувство вины должно быть разрывает твои внутренности. |
|
He forgot all about the unknown. He no longer was afraid of anything. He was fighting, tearing at a live thing that was striking at him. |
Он забыл весь свой страх перед неизвестным и уже ничего не боялся Он рвал и бил живое существо, которое наносило еще удары. |
And it is only my goodwill that is keeping these dedicated fans from tearing you apart limb from limb. |
И только моя доброта удерживает этих фанатов от того, чтобы разорвать вас на куски. |
They're spending more money tearing Canada from us by force than the colony will ever bring in. |
На то, чтобы вырвать Канаду из наших рук, она тратит больше денег, ...чем эта провинция принесёт ей. |
Какое-то существо в темноте разрывало на части наш дом. |
|
Then you horror shows turn up and start tearing the world apart. |
Потом началось это шоу ужасов и разрушило весь мир. |
And its tearing him to pieces because he worships Leidner too. |
И сердце у него разрывалось ведь он преклонялся перед Лайднером. |
No, she said to herself, there's no need of anything, and tearing up the letter, she wrote it again, leaving out the allusion to generosity, and sealed it up. |
Нет, - сказала она себе, - ничего не надо, и разорвав письмо, переписала его, исключив упоминание о великодушии, и запечатала. |
There was another girl younger still - with golden red hair that stood out like a halo; her hands were very restless; they were tearing and pulling at the handkerchief in her lap. |
Еще одна девушка, моложе их, с рыжевато-золотистыми волосами, окружавшими голову, словно нимб, постоянно теребила лежащий на коленях носовой платок. |
He rushed six times for 15 yards before Lawrence Timmons, a Pittsburgh Steelers linebacker, stepped on his right shoulder, tearing his pectoral muscle. |
Он шесть раз пробежал 15 ярдов, прежде чем Лоренс Тиммонс, полузащитник Питтсбург Стилерс, наступил ему на правое плечо, разрывая грудную мышцу. |
If I am sorry for anything, it is for not tearing the whole camp down. |
Если я и сожалею о чем-то, так это о том, что не снес весь лагерь. |
Dawkins took his anger out on the 76ers locker room by tearing a toilet out of the wall and dislodging a locker stall and barricading the door with it. |
Докинз выместил свой гнев на раздевалке 76ers, вырвав туалет из стены, сместив кабинку шкафчика и забаррикадировав ею дверь. |
Tearing at the Seams was released on March 9, 2018. |
Рвущийся по швам был выпущен 9 марта 2018 года. |
Boerhaave first described Boerhaave syndrome, which involves tearing of the oesophagus, usually a consequence of vigorous vomiting. |
Бурхав впервые описал синдром Бурхава, который включает разрыв пищевода, обычно являющийся следствием сильной рвоты. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «tearing through».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «tearing through» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: tearing, through , а также произношение и транскрипцию к «tearing through». Также, к фразе «tearing through» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.