To inherit equally - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: к, в, до, на, для
abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение
to hold sb. to ransom - провести С.Б.. выкупать
to conform to the current presentation - чтобы соответствовать текущей презентации
to contribute to this task - чтобы содействовать решению этой задачи
i want to go to new york - я хочу поехать в Нью-Йорк
i hate to do this to you - я ненавижу делать это вам
i would like to refer to - я хотел бы сослаться на
right to vote and to be - Право избирать и быть
trying to get to the hospital - пытаясь попасть в больницу
need to be directed to - должны быть направлены
to head back to - голову обратно в
Синонимы к to: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к to: after, following
Значение to: expressing motion in the direction of (a particular location).
verb: наследовать, унаследовать, перенять, быть наследником, перенимать, получать в наследство
inherit legacy - получать наследство
inherit property - наследовать имущество
inherit data - наследовать данные
will inherit - унаследует
inherit it - унаследовать
would inherit - унаследуют Would
inherit permissions - наследовать разрешения
right to inherit property - право на наследование имущества
inherit the earth - наследуют землю
inherit the wind - наследуйте ветер
Синонимы к inherit: be devised, be left, become heir to, receive, be bequeathed, be willed, come into/by, take over, succeed to, accede to
Антонимы к inherit: miss, be disowned, lose
Значение inherit: receive (money, property, or a title) as an heir at the death of the previous holder.
equally equipped - одинаково оборудованы
are an equally - являются в равной степени
we are equally committed - мы также стремимся
be equally authentic - равноаутентичными
equally acceptable - в равной степени приемлемы
equally condemned - в равной степени осудили
equally surprising - не менее удивительно
ranking equally - рейтинг одинаково
applies equally to all - в равной степени относится ко всем
will be shared equally - будет разделена поровну
Синонимы к equally: evenly, every bit, as
Антонимы к equally: differently, unequally, unevenly, variously
Значение equally: in the same manner.
In the English and Welsh common law of inheritance, there is no seniority between sisters; where there is no son to inherit, any number of daughters share equally. |
В английском и валлийском общем праве наследования нет старшинства между сестрами; там, где нет сына, чтобы наследовать, любое число дочерей делится поровну. |
Your Honor, Ms. Frazier's testimony must be limited to whether she and Craig had an understanding that they would share equally in the results of their combined efforts. |
Ваша честь, показания мисс Фрейзер должны быть ограничены условием, было ли у неё и Крэга согласие, что они буду делить поровну результаты своих совместных усилий. |
Every dwelling or stall in the elven market seemed equally old, equally dilapidated and despairing. |
Всякий дом и всякий ларек на эльфийском рынке был одинаково стар, неопрятен и наполовину разрушен. |
Simply put, under inheritance law, an individual cannot inherit a liability; he can only, at best, inherit an asset. |
Согласно праву наследования простое зачатие человека не является причиной для объявления его должником и, в крайнем случае, он может рассматриваться только в качестве кредитора. |
The supply of forest goods and services is not without limits, nor can these goods and services be distributed equally to all. |
Предложение лесных товаров и услуг небезгранично, и эти товары и услуги не могут равномерно распределяться среди всех. |
In vocational schools, care is taken to develop and foster equally the technical, personal and social skills. |
В профессионально-технических училищах особое внимание уделяется гармоничному развитию технических навыков, а также личных и социальных качеств. |
Other economic indicators paint an equally dismal picture. |
Прочие экономические показатели говорят о в равной степени печальном положении. |
A man equally at home designing the award-winning Gordon Institute of New Technology as he is with the exquisite restoration of this iconic Victorian building. |
Человек остается самим собой, неважно где он - в доме, спроектированном Институтом новых технологий или в отреставрированном здании викторианской эпохи. |
Надеюсь, она не унаследует мои художественные возможности |
|
Seldon fell to watching the endless panorama that passed in review as the equally endless line of coaches moved along the endless monorail on an endless electromagnetic field. |
Селдон впал в задумчивое состояние, наблюдая за бесконечно раскинувшейся панорамой. |
Two, which stood nearest to them in the ochreous haze of expiring sunlight, seemed almost equally inviting. |
В охряной дымке угасающих солнечных лучей две ближайшие палатки показались им, пожалуй, равно соблазнительными. |
All of them were equally drawn to the women, but none, save Lichonin, had enough courage to take the initiative upon himself. |
Всех их одинаково тянуло к женщинам, но ни у кого, кроме Лихонина, не хватало смелости взять на себя почин. |
No, thanks, I said, equally polite. I have to get back. I have some business appointments. |
Спасибо, - сказал я. - Но мне надо возвращаться, у меня еще несколько деловых встреч. |
That way, they can all get equally sick of us. |
Так мы будем надоедать всем в равной степени. |
If you aspire to inherit my property, you must prove yourself more worthy. |
Если вы стремитесь унаследовать мое состояние, вы должны постараться быть достойным этого. |
So that now, if there were anything to inherit from him, they may do so with easy conscience. |
Так что теперь они могут быть спокойны, если ждут после него наследства. |
Да мы планету должны унаследовать. |
|
War, Power, Art, like Debauch, are all forms of demoralization, equally remote from the faculties of humanity, equally profound, and all are alike difficult of access. |
Война, власть искусства - это тоже соблазн, настолько же превышающий обыкновенные силы человеческие, настолько же влекущий, как и разгул, и все это трудно достижимо. |
The first time I saw this film I knew I was in the hands of a talented filmmaker. But I was equally moved by a letter which accompanied the film's submission. |
Когда я впервые посмотрел этот документальный фильм, я понял, что режиссер очень талантлив, но так же меня тронуло письмо, сопровождающее этот фильм. |
As I know by experience that it's not disagreeable to Miss Flite, and since it's equally agreeable to yourself- and finishes the sentence by putting it between his lips again. |
Я знаю по опыту, что мисс Флайт относится снисходительно к моему куренью, и если вы тоже... - и, не докончив фразы, он снова берет трубку. |
Пульс 120, зрачки реагируют на свет. |
|
They're not going to inherit the family business, but they're already major shareholders. |
но уже являются крупными акционерами. |
However the inherit friction of the machine caused significant loss of energy. |
Однако значительная доля энергии расходовалась на трение. |
Almost equally painful was that her father's creation had been corrupted-now a tool of terrorists. |
Почти такую же боль причиняло ей и то, что труд всей жизни отца оказался оскверненным, став оружием в руках террористов. |
My dear cousin, being, as I am, to inherit all this estate after the death of your father, I could not satisfy myself without resolving to choose a wife from among his daughters. |
Моя дорогая кузина, поскольку, я являюсь наследником всего этого состояния после смерти вашего батюшки, я не могу быть довольным собой если не выберу себе в жены одну из его дочерей. |
Studies show that love, satisfaction, and commitment are equally common in both arranged and love-based marriages. |
Исследования показали, что любовь, удовлетворение одинаково вероятны как в договорных, так и в браках по любви. |
You see, said the clerk, although you assure me that your telegram is commercial, I'm equally sure that it's political and in code. |
Видите ли, гражданин, - говорил ему телеграфист, - хотя вы уверяете, будто ваша телеграмма коммерческая, а я уверяю, что -политическая, шифрованная. |
I know you think I am stupid, but I know this, an illegitimate son cannot inherit. |
Ты, без сомнения, думаешь, что я глупа, но одно я знаю точно: внебрачный сын не может наследовать. |
And you stand to inherit her house and her garden if this old lady she dies. |
Однако вы же получите в наследство её дом... и её сад, если пожилая дама умрёт. |
Но землю унаследует кроткость. |
|
Of couse, when it comes to mixed teams i.e. table tennis, titles should be counted equally to both participating team's players. |
Конечно, когда речь заходит о смешанных командах, то есть о настольном теннисе, титулы должны быть засчитаны в равной степени игрокам обеих участвующих команд. |
In the microwave region, the Boltzmann distribution of molecules among energy states is such that, at room temperature all states are populated almost equally. |
В микроволновой области распределение молекул по энергетическим состояниям Больцмана таково, что при комнатной температуре все состояния заселяются почти одинаково. |
The statement above applies equally to all the dangerous goods classes discussed in this article. |
Приведенное выше утверждение в равной степени применимо ко всем классам опасных грузов, рассматриваемым в настоящей статье. |
Calvin believed that humans inherit Adamic guilt and are in a state of sin from the moment of conception. |
Кальвин считал, что люди наследуют адамическую вину и находятся в состоянии греха с момента зачатия. |
The prevalent geologic type is the Shale and Sandstone Sequence and other equally significant geologic types such as alluvium. |
Преобладающим геологическим типом является последовательность сланцев и песчаников и другие не менее значительные геологические типы, такие как аллювий. |
The plant can be completed for an additional $10 million, or abandoned and a different but equally valuable facility built for $5 million. |
Завод может быть достроен за дополнительные $ 10 млн,либо заброшен и построен другой, но не менее ценный объект за $ 5 млн. |
These advantages are observed in the breeding of a wide variety of animals and plants, and arise because progeny inherit one of each paired gene from each parent. |
Эти преимущества наблюдаются при разведении большого разнообразия животных и растений и возникают потому, что потомство наследует один из каждого парного гена от каждого родителя. |
In attempting to confirm the thesis of the plans for destruction Slavs Soviet propagandists did not disdain to seek the assistance and other equally dubious sources. |
В попытках подтвердить тезис о планах уничтожения славян советские пропагандисты не брезговали обратиться за помощью и к другим столь же сомнительным источникам. |
Original sin, according to Augustine, consists of the guilt of Adam which all humans inherit. |
Первородный грех, согласно Августину, состоит из вины Адама, которую наследуют все люди. |
It is also not easy to create their equally efficient general-purpose immutable counterparts. |
Также нелегко создать их одинаково эффективные универсальные неизменяемые аналоги. |
Petrol or gasoline are equally okay, though for reasons of birth I happen prefer petrol. |
Бензин или бензин одинаково хороши, хотя по причинам рождения я предпочитаю бензин. |
As long as all players remained equally capable of killing the monsters, the same leveling-off effect would be generated. |
До тех пор, пока все игроки оставались одинаково способными убивать монстров, создавался тот же эффект выравнивания. |
Equally, a duty of care may arise where an individual imperils himself, and a rescuer is injured, despite the individual clearly owing himself no duty of care. |
Равным образом, обязанность заботиться может возникнуть там, где индивид подвергает себя опасности, а спасатель получает травму, несмотря на то, что индивид явно не обязан заботиться о себе. |
He reasoned that an equally accurate method for timing ovulation in the human would allow the same progress to be made. |
Он рассудил, что столь же точный метод определения времени овуляции у человека позволит добиться такого же прогресса. |
It is caused by the tidal forces exerted by the Sun and the Moon on the solid Earth; both contribute roughly equally to this effect. |
Она вызвана приливными силами, оказываемыми Солнцем и Луной на твердую землю; оба они вносят примерно равный вклад в этот эффект. |
However, if a person shares a strong desire for intimacy and contact, as well as cares equally about the other's needs and their own, the person loves the other. |
Однако если человек разделяет сильное желание близости и контакта, а также заботится в равной степени о нуждах другого и своих собственных, то он любит другого. |
These views were tolerated in Spanish Florida, where free people of color had rights and could own and inherit property. |
Эти взгляды были терпимы в Испанской Флориде, где свободные цветные люди имели права и могли владеть и наследовать собственность. |
The English colonies, in contrast, insisted on a binary system that treated mulatto and black slaves equally under the law, and discriminated against equally if free. |
Английские колонии, напротив, настаивали на бинарной системе, которая рассматривала мулатов и чернокожих рабов одинаково в соответствии с законом и дискриминировала их одинаково, если они были свободны. |
Since then, the new Israeli driver's licenses which include photos and extra personal information are now considered equally reliable for most of these transactions. |
С тех пор новые израильские водительские удостоверения, которые включают фотографии и дополнительную личную информацию, теперь считаются одинаково надежными для большинства этих операций. |
Just to make some greek sculpturist happy holding this page is equally stupid to delete it for only making their turkish counterparts happy. |
Просто чтобы сделать счастливым какого-нибудь греческого скульптора, держащего эту страницу, одинаково глупо удалять ее только для того, чтобы сделать счастливыми их турецких коллег. |
For Law there was, is and will always be just one religion for all mankind, as we all have the same nearness to God and as we are all equally His children. |
Ибо закон был, есть и всегда будет только одной религией для всего человечества, так как все мы одинаково близки к Богу и все мы одинаково его дети. |
In fact, the two groups publish equally good evaluations of pseudoscience. |
На самом деле эти две группы публикуют одинаково хорошие оценки лженауки. |
Not only abolishing slavery and Sati, but also introducing bans on human sacrifice, female infanticide, and allowing widows to inherit land. |
Не только отменяя рабство и Сати, но и вводя запреты на человеческие жертвоприношения, детоубийство женщин и позволяя вдовам наследовать землю. |
Observers who sat where they could see both interactants very well viewed both subjects equally in terms of causality. |
Не в последнюю очередь из-за сложности источников историки расходятся во мнениях относительно важности Ариософии для религиозных взглядов Гитлера. |
’” Rabbi Hama bar Hanina taught that Abraham was not complaining, but asked God through what merit Abraham would inherit the land. |
Рабби Хама бар Ханина учил, что Авраам не жаловался, а спрашивал Бога, по какой заслуге Авраам унаследует Землю. |
It could equally stress the Asian White gap in favour of Asians, right? |
Это могло бы также подчеркнуть азиатский белый разрыв в пользу азиатов, не так ли? |
Both male to male homosexuals as well as female on female homosexuals are equally convicted in the Holy Script. |
Гомосексуалисты гомосексуалисты мужского пола и гомосексуалисты женского пола одинаково осуждаются в Священном Писании. |
When referring to objects, the concept indicates that the object is equally suitable for right-handed and left-handed people. |
Когда речь идет об объектах, понятие указывает на то, что объект одинаково подходит как для правшей, так и для левшей. |
What is equally important and most pressing confusion is when stating a statistic, population of Ireland, how do we provide it? |
Что не менее важно и самое насущное заблуждение заключается в том, когда мы приводим статистику населения Ирландии, как мы ее предоставляем? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «to inherit equally».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «to inherit equally» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: to, inherit, equally , а также произношение и транскрипцию к «to inherit equally». Также, к фразе «to inherit equally» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.