Upstream part - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: вверх по течению, против течения
adjective: верховой, расположенный вверх по течению, плывущий против течения
noun: верхний бьеф
upstream server - вышестоящий сервер
upstream and downstream - добыча и переработка
upstream pumping station - добывающая насосная станция
upstream sources - вверх по течению источников
on the upstream side - на стороне вверх по течению
immediately upstream - непосредственно перед
upstream division - вверх по течению подразделение
upstream oil - вверх по течению масла
upstream rivers - вверх по течению реки
upstream water - вверх по течению воды
Синонимы к upstream: upriver, downstream, upward, against the current, uphill, upline, below, titanic, upwards, arduous
Антонимы к upstream: downstream, downriver
Значение upstream: moving or situated in the opposite direction from that in which a stream or river flows; nearer to the source.
noun: часть, роль, деталь, доля, сторона, партия, член, дело, часть тела, том
adverb: частью, частично, отчасти
verb: расставаться, разделять, разлучаться, разделяться, отделяться, отделять, уезжать, умирать, разлучать, расступаться
part time business - неполный рабочий день бизнес
project forms part - формы проекта часть
part of paradise - часть рая
3 part invoice - 3 часть счета-фактуры
for his part - Со своей стороны
deeper part - более глубокая часть
part of the hotel - часть отеля
is considered part of - считается частью
would become part of - станет частью
they take part - они принимают участие
Синонимы к part: insufficient, incomplete, half, partial, limited, unfinished, inadequate, semi-, fragment, piece
Антонимы к part: chapter, meet, never part, branch
Значение part: a piece or segment of something such as an object, activity, or period of time, which combined with other pieces makes up the whole.
This can be especially useful when the downstream part of one sequence overlaps with the upstream part of the other sequence. |
Это может быть особенно полезно, когда нисходящая часть одной последовательности перекрывается с восходящей частью другой последовательности. |
This provision was part of the previous Law on Labor Relations. |
Это положение содержалось также в предыдущем Законе о трудовых отношениях. |
I started to learn some of these when I was working in a statistical department that's part of the United Nations. |
Я начала этим заниматься, когда работала в департаменте статистики Организации Объединённых Наций. |
This objection is, in part, in all of us. |
В некотором смысле это препятствие есть у всех нас. |
So I traveled there last year, and part of the joy I had in going there was going to these caves. |
Я была там в прошлом году, и одним из захватывающих моментов этого путешествия была вылазка в пещеры. |
Because part of him wants to sell the lot. |
Потому что какая-то его часть хочет продать участок. |
Well, that depends on what part of the country you're in and on your religious background. |
Ну, это зависит от того, в какой части страны вы находитесь и от ваших религиозных убеждений. |
В этом принимают участие все члены семьи. |
|
Рождественское песнопение — важная часть Рождества. |
|
The Westminster is the aristocratic official part of London. |
Вестминстер является официальной частью аристократического Лондона. |
And most of the creatures of the ecology existed, in part, in hyperspace and another, congruent universe. |
Большинство существ, принадлежащих к межзвездной экологии, частично существовали в гиперпространстве и в другой, параллельной вселенной. |
Ты была со мной и помогала мне в самые тяжкие времена. |
|
There was a short burst of squawking and the dispatcher moved a round magnet from one part of the map to another. |
Радио снова ожило, и диспетчер передвинул круглый магнит из одной части карты в другую. |
Getting it into the open, analyzing it, discovering which part of the episode was the part that was hurting me. |
Вытащить на свет божий, проанализировать, выяснить, что именно мучило тебя больше всего. |
He told himself that his weakness during the summers was the result of having spent the greater part of the past three years at his post in the northern provinces. |
Он уверял себя, что нынешняя слабость является прямым следствием трехлетнего пребывания в северных провинциях. |
We have unfinished business in this administration, and I want you to be a part of it. |
У нас есть неоконченные дела в администрации и я хочу, чтобы ты был частью этого. |
For the most part, the Sisters, led by their prelate, considered matters of rule a petty foolishness best ignored. |
Впрочем, сестры во главе с аббатисой считали вопрос о власти пустячным, не стоящим внимания. |
We have built part of the Atlantic wall in Senegal, but only two kilometres, because one kilometre costs a great deal of money - $2 million. |
Мы у себя в Сенегале построили часть Атлантической стены - всего лишь 2 километра, потому что каждый километр обходится дорого - в 2 млн. долл. США. |
I think that over it here is the dishwasher, and the best part about it is... you could spit on the floor. |
А самое лучшее в этом то,... что можно плевать на пол, мне наплевать. |
Wages are composed of basic pay, part of pay for productivity and supplements. |
Заработная плата состоит из основной части, части платы за производительность труда и дополнительных выплат. |
Respecting these human rights is core to HP's shared values and is part of the way we do business. |
Соблюдение этих прав человека занимает центральное место среди основных ценностей НР и является составной частью ведения компанией своей хозяйственной деятельности ». |
By the end of 2001, measures had been taken or were under consideration in every part of the world to enhance the environment for voluntary action. |
К концу 2001 года во всех уголках мира были приняты или же рассматривались меры по созданию благоприятных условий для добровольческой деятельности. |
This programme constitutes part of labour market policies, which provide financial benefits to the recently unemployed. |
Эта программа осуществляется в рамках проводимой на рынке труда политики, которая предусматривает выплату финансовых пособий недавно лишившимся работы лицам. |
A major part of the work of any national human rights commission involves the criticism of officials. |
Важная часть деятельности любой национальной комиссии по правам человека состоит в критике должностных лиц. |
Economic and social questions have long occupied the major part of United Nations efforts. |
Социально-экономическая проблематика уже давно занимает видное место в деятельности Организации Объединенных Наций. |
The court, though not all the protesters will require the dissolution of the Saeima, a part of voicing angry about their economic situation. |
Суд, хотя и не все протестующие будут требовать роспуска Сейма, часть выражать гнев по поводу своей экономической ситуации. |
Indigenous languages and those of other minorities are part of the nation's cultural heritage . |
Языки коренных народов, а также других меньшинств являются частью культурного наследия страны . |
Я хочу выполнить свою часть сделки, Рейна. |
|
Когда обнаружите его, моя часть сделки будет выполнена. |
|
Our demand is not exactly a national interest on the part of Cuba. |
Нельзя сказать, чтобы наше требование отражало сугубо национальный интерес Кубы. |
A large part of its 1996 plenary session was devoted to the review of the integrated presentation of planned future international statistical work. |
Значительная часть ее пленарного заседания в 1996 году была посвящена обзору комплексного представления запланированной на будущее международной статистической деятельности. |
In that case, lights of the back cross-channel fairway signs should be strictly directed to the fairway axis: one to upstream and one to downstream. |
В таком случае огни задних створных знаков должны иметь строго направленное действие по оси фарватера: один - вверх по течению, другой - вниз по течению. |
I'll leave the methodical part to Jack, while I conduct a small experiment in Aunt Prudence's swimming pool. |
Я оставлю методичность Джеку, а пока проведу небольшой эксперимент в бассейне тётушки Пруденс. |
During the production of printed circuit boards a substantial part of the laminate is cut off and becomes solid waste. |
Часть обрезков пенопродуктов может также удаляться на свалки и даже сжигаться. |
As far as how you get those impressions, well, if you need to kick off your shoes, stretch out on your chair, let your mind wander... It's all part of the job. |
А если для получения этих ощущений вам нужно разуться, устроиться в кресле поудобней и позволить себе отвлечься... это все - часть работы. |
Those provisions quite rightly belonged to part III of the draft, and therefore her delegation was not in favour of combining article 31 with article 9. |
Эти положения следовало бы включить в третью часть проекта, поэтому делегация Великобритании выступает против сведения воедино статей 9 и 31. |
For their part, recipient countries should accept, rather than shun or discriminate against, China's new kids on the block. |
Со своей страны, получающие инвестиции страны должны принять, а не остерегаться и не дискриминировать китайских новеньких на районе. |
It is important to note that Fibonacci is not a trading system in itself – it has to be used in conjunction with or as part of a trading system. |
Важно заметить, что Фибоначчи не является торговой системой, этот инструмент нужно использовать в сочетании с торговой системой или как часть торговой системы. |
Automated trading services like MQL5, so even those who don’t have the time or skill to trade can be part of the market and reap potential profits. |
Автоматические торговые системы на базе таких технологий, как MQL5, для желающих получать прибыль от торговли на рынке, но не располагающих нужными навыками или временем. |
1.3. The Company retains the right to activate all or part of the Settings for the Client's trading account immediately following the opening of the account. |
1.3. Компания оставляет за собой право включить все Настройки или их часть для торгового счета Клиента сразу после открытия данного торгового счета. |
While eliminating a vital part of the Eastern Europe missile shield, our commander-in-chief has also mothballed or killed several important U.S. defense development programs. |
Отказываясь от восточноевропейского ядерного щита, наш главнокомандующий положил в долгий ящик или вообще отказался от нескольких важных программ в области разработки вооружений. |
For the most part, Russians who want jobs are able to find them and wages for those jobs (while still quite low by Western standards) are higher than they have been in the past. |
Если россияне хотят найти работу, они могут ее найти, и зарплату за эту работу они будут получать более высокую, чем в прошлом (хотя, безусловно, она все равно низка по западным меркам). |
The special project was prepared by the infographics design studio of Rambler & Co holding, which has been working as a part of the company since the spring of this year. |
Спецпроект подготовлен студией инфографики холдинга Rambler & Co, которая работает в компании с весны этого года. |
And the worst part is, after the movie he leeched onto us we wound up having coffee with him for two hours. |
И самое плохое в том, что после кино он увязался за нами кончилось тем, что мы два часа пили с ним кофе. |
This is the part of the show in which all you people at home join in and sing along with us. |
В этой части шоу вы, сидя дома, присоединяетесь и подпеваете нам. |
Like the barking dogs and radios blasting Russian pop music, the words are just another part of the fabric of this world. |
Наряду с лаем собак и русской поп-музыкой, которую изрыгает радио, слова — просто еще один элемент в структуре этого мира. |
First and foremost is the European Union, whose members have, for the most part, adopted the complete liberal prescription for the conduct of international politics — full stop. |
Прежде всего это Европейский Союз, члены которого в основном приняли абсолютно либеральный кодекс поведения в мировой политике. И точка. |
The financial position of the capital master plan is reported as part of statement IX, United Nations capital assets and construction in progress. |
Информация о финансовом положении генерального плана капитального ремонта содержится в разделе ведомости IX «Капитальные активы Организации Объединенных Наций и ход строительства». |
And it will happen precisely the year 2048 in the later part of the summer, in July, more precisely, the 27th of July. |
И это случится точно в 2048 году во второй половине лета, в июле, ещё точнее - 27 июля. |
Any country, in any part of the world, could find itself used as a transit point – just as any country could become the target of an attack. |
Любая страна, в любой части света, может быть использована как пункт транзита – так же как любая страна может стать целью атаки. |
And, since this is coming from a moral philosopher, the fourth would be that it's part of God's plan for the universe. |
А раз уж эту загадку придумали философы-моралисты, то четвертый ответ: Это часть Божественного промысла. |
The actual aerodynamic center of the Columbia was upstream from the calculated value due to real-gas effects. |
Фактический аэродинамический центр Колумбии находился выше расчетного значения из-за воздействия реального газа. |
From the details of Spilman's mill, one of the mills operated by Vaughan can be placed upstream from Dartford on the River Darenth where it meets Powdermill Lane. |
Судя по деталям мельницы Спилмана, одна из мельниц, управляемых Воаном, может быть расположена выше по течению от Дартфорда на реке Дарент, где она встречается с Паудермилл-Лейн. |
When this choked velocity has reached the mass flow rate from upstream to downstream, it can still be increased if the upstream pressure is increased. |
Когда эта задушенная скорость достигла массового расхода потока от вверх по течению к вниз по течению, она все еще может быть увеличена, если давление выше по течению увеличивается. |
The above equations calculate the steady state mass flow rate for the pressure and temperature existing in the upstream pressure source. |
Приведенные выше уравнения рассчитывают установившийся массовый расход для давления и температуры, существующих в источнике давления выше по потоку. |
This causes the waterfall to carve deeper into the bed and to recede upstream. |
Это заставляет водопад углубляться в русло и отступать вверх по течению. |
Upon his death, Tantamani was buried in the royal cemetery of El-Kurru, upstream from the Kushite capital of Napata. |
После его смерти Тантамани был похоронен на королевском кладбище Эль-курру, вверх по течению от Кушитской столицы Напаты. |
Being one of China's National Central Cities, it serves as the economic centre of the upstream Yangtze basin. |
Будучи одним из национальных центральных городов Китая, он служит экономическим центром верхнего течения бассейна Янцзы. |
I thought I saw that the infobox took the default size from a module upstream, but I can't recall where I read that, or what it might mean. |
Мне показалось, что я видел, что инфобокс взял размер по умолчанию из модуля выше по течению, но я не могу вспомнить, где я это читал и что это может означать. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «upstream part».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «upstream part» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: upstream, part , а также произношение и транскрипцию к «upstream part». Также, к фразе «upstream part» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.