You'll run into - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: работать, бежать, управлять, бегать, идти, проходить, убегать, вести, проводить, течь
noun: пробег, бег, прогон, ход, работа, трасса, тираж, рейс, показ, партия
run application - выполнять приложение
long run marginal costs - долгосрочные предельные затраты
double-run pull-off transfer - двухниточный шлеппер
technologies to run - технологии в перспективе
a run about - пробег около
run events - пробег события
loss run - потеря пробег
run a high risk - существует высокий риск
to go for a run - чтобы пробежаться
you will run - вы будете работать
Синонимы к run: dash, gallop, trot, jog, sprint, beat, circuit, journey, round, route
Антонимы к run: run out, complete, full
Значение run: an act or spell of running.
put into shape - вставлять в форму
fall into sin - впадать в грех
formed into a shape - выполнен в форме
jumping right into - прыжки прямо в
expanding into countries - расширяясь в странах
into something serious - во что-то серьезное
entered into a joint agreement - заключили соглашение о совместном
fallen into place - встало на свои места
divide into three - делят на три
to bring into - привести в
Синонимы к into: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к into: out, away, apathetic about, apathetic towards, dispassionate about, incurious about, lukewarm about, out of, phlegmatic about, unenthusiastic about
Значение into: expressing movement or action with the result that someone or something becomes enclosed or surrounded by something else.
Maguire unlocked the greenhouse and stepped into his haven. |
Мэгир отпер дверь оранжереи и оказался под ее высоким навесом. |
I stood, braced myself, and made another foray into the cauldron of boiling family blood. |
Я встал, встряхнулся и снова окунулся в кипящий котел большого семейного сбора. |
He laughed, made an obscene gesture, and stepped into the circle, a dagger in his hand. |
Он засмеялся, сделал непристойный жест и шагнул в круг с кинжалом в руке. |
If we can do that, maybe we can put them into a virtual museum to tell that story. |
Если мы сможем, возможно, получится создать виртуальный музей и рассказать эту историю. |
And even when I was living with them in urban slums like this one, I saw people investing over half of their monthly income into buying a phone, and increasingly, they were shanzhai, which are affordable knock-offs of iPhones and other brands. |
Даже когда я жила с ними в городских трущобах, подобных этим, я видела людей, тративших больше половины месячного дохода на покупку телефона, или ещё хуже — его копии, одной из дешёвых подделок айфонов или смартфонов других брендов. |
For the past 15 years, I've seen the power of this idea to transform everyday citizens into community health workers - into everyday heroes. |
Последние 15 лет убедили меня в плодотворности идеи превратить рядового гражданина в медицинского работника общины — в героя нашего времени. |
And I hope that what I've done is aroused your curiosity enough to start your own inquiry - not into just GM mosquitoes but to the other genetically modified organisms that are so controversial today. |
Я надеюсь, что моё выступление пробудит в вас интерес к собственному исследованию — не только ГМ комаров, но и других генетически модифицированных организмов, очень острой теме сейчас. |
It's as if we've plucked these animals up from the quiet countryside and dropped them into a big city in the middle of rush hour. |
Это как если бы мы вырвали этих животных из их тихой сельской местности и бросили бы в большой город во время часа пик. |
Because the Décima becomes so integrated into our traditions, that if someone asks, people from each place are completely convinced that the Décima was invented in their country. |
Децима в Латинской Америке настолько прижилась, что люди в каждой стране абсолютно убеждены, что децима была изобретена у них. |
I walked into the clinic, and from the moment that I entered many of these clinics and dispensaries, I felt like that dispensary, that clinic, was there for me. |
Я пришёл в такую клинику, и с того момента, как я заходил, во множестве клиник и диспансеров я чувствовал, будто этот диспансер, эта клиника работали для меня. |
You can hear in this story that the implications range far beyond just finances into the realm of self-respect and self-confidence. |
Из этой истории следует, что наши установки отражаются не только на финансах, но и на самоуважении и уверенности в себе. |
Besides my dad's grill catching on fire, most of our samples vaporized into nothing, or exploded inside expensive furnaces, leaving a horribly sticky mess. |
Кроме того, что сгорел гриль моего отца, большинство образцов просто испарилось или взорвалось внутри дорогих печей, оставив после себя ужасную грязь. |
I have to tell you, as a parent myself, that hit me hard, because I know, had I not delved into that research, I would have talked to my own child about contraception, about disease protection, about consent because I'm a modern parent, and I would have thought , job well done. |
Должна вам сказать, так как сама родитель, это сильно меня зацепило, потому что я знаю, что если бы не была вовлечена в это исследование, я бы тоже говорила со своим ребёнком о контрацепции, о защите от болезней, о взаимном согласии — потому что я современный родитель, и я бы думала, что отлично справилась. |
One of the negative impacts is if you put lots of fertilizer on the land, not all of it goes into the crops. |
Одно из них заключается в том, что не все удобрения, попадая в почву, поступают в растения. |
On top of the constant, perpetual grief I was terrified that I would run into a family member of someone Dylan had killed, or be accosted by the press or by an angry citizen. |
Помимо постоянной нескончаемой печали я ужасно боялась столкнуться с родственниками кого-то из убитых Диланом, или что со мной заговорят журналисты, или рассерженные жители. |
This involves breaking down abilities into component skills, being clear about what subskill we're working to improve, like keeping our shoulders down, giving full concentration to a high level of challenge outside our comfort zone, just beyond what we can currently do, using frequent feedback with repetition and adjustments, and ideally engaging the guidance of a skilled coach, because activities designed for improvement are domain-specific, and great teachers and coaches know what those activities are and can also give us expert feedback. |
Это разделение способностей на составные навыки, разбор наших способностей, которые мы бы хотели улучшить, такие как контроль над плечом, чтобы полностью отдаться важной задаче, которая вне зоны комфорта, больше того, чего мы пока достигли, часто проверяя реакцию других с повторами и корректировкой и в идеале занимаясь под руководством опытного тренера, так как самосовершенствование носит конкретный характер — хорошие учителя и тренеры знают, что именно нужно делать, и могут дать совет знатока. |
It's almost like this three-way intersection that encourages bumping into people and starting a conversation. |
Оно похоже на перекресток трёх дорог, который сталкивает людей друг с другом и помогает начать разговор. |
We've developed chemistry that goes into the pile of dust, into the pile of nanoparticles, and pulls out exactly the ones we need. |
Мы разработали химию, которая проникает в пыль, проникает в наночастицы и достаёт именно те, которые нам нужны. |
These examples might seem inconsequential and harmless, but they're insidious, slowly building into a culture that refuses to see women as people. |
Эти примеры могут показаться несущественными и безобидными, но они коварны и постепенно укрепляются в культуре, которая не воспринимает женщин как людей. |
The way we always do, by slamming together two protons - Hard enough that the collision reverberates into any extra-spatial dimensions that might be there, momentarily creating this hyperdimensional graviton that then snaps back into the three dimensions of the LHC and spits off two photons, two particles of light. |
Так же, как и всегда — столкнём два протона с такой силой, что столкновение отразится в любом дополнительном пространственном измерении, на мгновение создав этот гиперспространственный гравитон, который затем снова защёлкнется в трёх измерениях БАК и оставит два фотона, две частицы света. |
The final thing that you should notice is that each year, about 10 gigatons of carbon are getting added to the planet's atmosphere, and then diffusing into the ocean and into the land. |
Заключительный момент, который вы должны были заметить: ежегодно около 10 гигатонн углерода попадает в атмосферу, а затем рассеивается в океане и в почве. |
Чистые носки и нижнее белье он рассовал по карманам. |
|
Зачем отцу понадобилось приглашать римского сенатора к нам в гости? |
|
Он погрузился в такое молчание, которое прерывать не стоило. |
|
Even a slight irregularity might spook us into hasty reaction. |
Даже мелкое нарушение может вызвать с нашей стороны немедленную реакцию. |
Беккер вошел в телефонную будку и начал набирать номер Стратмора. |
|
Автомобиль замедлил ход и въехал по спирали в небольшую башню. |
|
Я заметил, что Мсалити положил ключ себе в карман. |
|
Знакомство с ними частенько заканчивалось для меня синяками и шишками. |
|
Он проводил ее в туалет самолета и остался ждать. |
|
The magnetic bottom clanked, hard, and Rod held onto it as he swung his feet up, went into a crouch by the hole, and slapped the patch on. |
Магнитное дно со звоном прилипло, а Род скорчился у отверстия и пришлепнул заплату. |
Kit seated himself behind the table and dipped a quill pen into an inkwell, writing something meticulous on thick sheets of parchment. |
Кит расположился за столом и что-то усердно писал птичьим пером на толстых листах пергамента. |
I'm looking into this company, but they've been transferring assets from one corporation to the next. |
Я изучаю эту компанию, но они передавали активы от одной корпорации к другой. |
A violent explosion shook the air, and a spout of water, steam, mud, and shattered metal shot far up into the sky. |
Раздался оглушительный взрыв, и смерч воды, пара, грязи и обломков металла взлетел высоко в небо. |
The gnoll smashed heavy punches into the panther's muscled side, but Guenhwyvar's raking claws were more effective by far. |
Гнолл молотил тяжелыми кулаками по мускулистым бокам пантеры, но когти Гвенвивар оказались намного действеннее. |
You cut a nice tender fillet into thin slices then you melt butter in the pan. |
Режешь кусок прекрасного нежного филе на тонкие кусочки, а потом растапливаешь масло на сковороде. |
I got a feeling maybe friend Mooncalled is gonna run into a couple of surprises here. |
У меня такое чувство, что нашего приятеля поджидает парочка неприятных сюрпризов. |
Kelly crossed the hotel lobby, stepped into an elevator, and pressed the button for the fourth floor. |
Келли пересекла вестибюль, вошла в лифт и нажала кнопку. |
We just have to learn to channel them into something constructive. |
Мы просто должны научиться направлять их на что-либо созидательное. |
Boulevards narrowed into rutted streets lined on both sides with chain link fences topped by concertina wire. |
Бульвары сменились разбитыми улочками, по обеим сторонам которых тянулись сетчатые заборы с колючей проволокой поверху. |
That too long a life makes it hard for the brain to continue accepting reality and thus slips into unreality? |
Что слишком долгая жизнь утомляет разум, и он убегает от реальности в мир иллюзий? |
Given the warm and volatile Gulf Stream it won't take much to turn this tropical storm into a hurricane. |
Из-за непредсказуемости течения Гольфстрим тропический шторм может превратиться в ураган. |
Poor thing does not know she ran into vegetable street vendor. |
Бедняжка не знает, что нарвалась на уличного торговца овощами. |
Leave it to Lois and Clark to turn a quiet day in the country into a major scoop. |
Оставь Лоис и Кларку превратить тихий день в деревне в сенсацию. |
Into each she poured a little powder from a vial she carried. |
В каждую она насыпала немного порошка из флакончика, который тоже принесла с собой. |
Она пытается лепить из людей то, чем ей бы хотелось, чтобы они были. |
|
We came under the shadow of the pink-gray banner into the halo of the moon lamp. |
Мы прошли под тенью серой рекламы в сиянии лунной лампы. |
My hot cocoa money's going directly into the piggy bank so I can fund my project research. |
Мои деньги на кофе идут прямиком в свинью-копилку на мои проектные исследования. |
I switched the cordless phone to the other ear as I walked into my study and pulled out a chair at the desk. |
Я приложила трубку беспроводного телефона к другому уху и направилась в свой кабинет. |
The remaining assault columns and the cavalry to support them are fighting their way into the peninsula's inland. |
Остатки штурмовых колонн и прибывшая на помощь конница пробиваются вглубь. |
That was the beginning of the long educational process that turned us at last into a bilingual people. |
Это было начало длительного образовательного процесса, который превратил нас в двуязычную нацию. |
The opener destroyed the acoustic nerve and then went into the cerebral cortex. |
Нож повредил слуховой нерв и вошел в кору мозга. |
I reached into my pocket, pulled out a penny, and dropped it to the floor. |
Я полез в карман, достал монету в десять центов и уронил ее на пол. |
And I am denying your request that the minor be remanded into the custody of his mother. |
Я отклоняю прошение о переводе подсудимого под опеку его матери. |
More or less straight, heading back into the trees and underbrush behind the complex. |
Более-менее прямая дорожка уходила в глубь леса позади комплекса зданий. |
I shook my head and went out the door into the cool windy night. |
Я покачала головой и вышла в прохладную ветреную ночь. |
She'd hidden in the building until after close-up, then managed to get into one of the molding shops. |
Она спряталась в здании после окончания рабочего дня и проникла в литейный цех. |
I've lost good men who fell into a crevasse they didn't see till they were in it. |
Я терял хороших людей, провалившихся в расселину, которую они замечали, лишь провалившись. |
After two weeks of soul-searching, Sam slipped into the underground and surfaced in Ontario. |
После двух недель нравственных метаний Сэм ушел в подполье и вынырнул в Онтарио. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «you'll run into».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «you'll run into» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: you'll, run, into , а также произношение и транскрипцию к «you'll run into». Также, к фразе «you'll run into» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.