Доля ущерба - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: share, percentage, portion, part, proportion, fraction, stake, interest, rate, content
сокращение: pt.
доля бремени - a share of the burden
доля включений - percentage of inclusions
доля владеющих - share-owning
доля европейцев - the proportion of europeans
доля мероприятий с - share activities with
доля миграции - migration share
доля награды - share awards
доля общей стоимости - fraction of total value
доля обязательств - share commitment
передняя доля мозжечка - anterior lobe of cerebellum
Синонимы к доля: квота, доля, пай, порция, дача, часть, доза, раздел, отдел, серия
Значение доля: Часть чего-н..
имя существительное: damage, scathe, prejudice, harm, hurt, detriment, injury, wound, loss, disadvantage
лицо, интересам которого нанесен ущерб - adversely affected person
денежный ущерб - pecuniary damage
компенсация за убыток за ущерб - compensation for loss of damage
за ущерб, причиненный во время - for damage caused during
последующий ущерб - subsequent damage
нематериальный ущерб - non-pecuniary damages
ущерб компании - damage the company
нанесен значительный ущерб - suffered extensive damage
ответственность государства за ущерб, причиненный иностранцам - state responsibility for injuries to aliens
понесенный ущерб - sustained loss
Синонимы к ущерб: потеря, вред, авария, исход, убыток, повреждение, утрата, спад, осложнение
Если есть хоть доля правды в вашем рассказе, и мы поймаем пиратов вы можете предъявить претензии о возмещении ущерба. |
If there is any truth in your story and we do catch the pirates, you can put in a claim for compensation. |
Позже Редлих подал иск к Стоуну в Нью-Йоркский суд за клевету на листовки и потребовал 20 миллионов долларов в качестве компенсации ущерба. |
Redlich later sued Stone in a New York court for defamation over the flyers, and sought $20 million in damages. |
Для исполнения моего плана потребуется значительная доля скрытности и не меньшая доля отваги. |
The task I have in mind will require a great deal of stealth and no small amount of courage. |
Последующая повторная продажа товара продавцом в соответствии со статьей 75 КМКПТ представляла собой разумную меру по уменьшению ущерба в соответствии со статьей 77 КМКПТ. |
The subsequent resale of the goods by the seller under article 75 CISG was a reasonable measure to mitigate the damages under article 77 CISG. |
Доля старших сотрудников, владеющих языками района миссии. |
Table 7 Proportion of senior staff with language proficiency. |
Поэтому в случае уничтожения или причинения любого иного ущерба этим связанным с водой экосистемам людям придется платить за услуги, являвшиеся до этого бесплатными. |
Accordingly, destroying or otherwise debilitating these water-related ecosystems will require humans to pay for these previously free services. |
Число погибших и объем ущерба в результате стихийных бедствий в 1992-1993 годах. |
Number of deaths and damage caused by natural disasters in 1992-1993, as reported to the. |
Доля беженцев от общей численности населения Югославии превышает 6,2 процента. |
The percentage of refugees in the total population of Yugoslavia is higher than 6.2 per cent. |
Зачастую возмещение ущерба толкуется слишком ограничительно, исключительно с точки зрения финансовой компенсации. |
Reparations are frequently thought of too narrowly, exclusively in terms of financial compensation. |
В первое десятилетие нового тысячелетия глобальное население и доля этих двух демографических групп возросли до рекордных уровней. |
In the first decade of the new millennium, global population reached record numbers and proportions in these two segments of the demographic spectrum. |
Несмотря на то, что доля удовлетворенных ходатайств о предоставлении убежища является низкой, положения Женевской конвенции 1951 года строго соблюдаются во всех случаях. |
Although the percentage of successful asylum applications was low, the 1951 Geneva Convention was strictly applied in all cases. |
Совокупная доля жилищного строительства в ВВП России сравнительно невелика, и «чрезмерные инвестиции» в недвижимость никогда не доходили до тех крайностей, которые наблюдаются в таких странах как Китай или Испания. |
Housing is relatively modest as an overall share of Russian GDP, and “over-investment” in real estate has never approached the crazy scale seen in places like Spain or China. |
Он менее смертелен, чем другие формы асбеста, но все же признан Евросоюзом и Всемирной организацией здравоохранения серьезным источником ущерба здоровью, который может привести к смерти. |
It is less lethal than other forms of asbestos, but it's still considered a major health hazard that can kill by the EU and WHO. |
Более полезным определением термина кибервойна могло бы стать любое враждебное действие в киберпространстве, которое способствует увеличению значимого физического ущерба или эквивалентно ему. |
A more useful definition of cyber war is any hostile action in cyberspace that amplifies or is equivalent in effect to major physical violence. |
На самом деле, примерно одна треть существующих сельскохозяйственных земель используется для производства кормов, а общая доля земель, используемая для производства продукции животноводства, в том числе для выпаса скота, составляет около 70%. |
As it stands, about one-third of existing agricultural land is used for feed production, with the total share used for livestock production, including grazing, amounting to about 70%. |
Джейн набралась смелости, подошла к месье Антуану и потребовала - в качестве компенсации морального ущерба - повышения зарплаты. |
She approached M. Antoine and boldly demanded a raise of salary. |
Пожары в районе Ота были потушены. по изучению и оценке ущерба. |
Fires in Ota Ward have been put out. Disaster Management Minister Kasai leads an envoy to survey and assess the damage. |
За что ей выпала эта жестокая доля - стать женой человека, о котором ходят позорные слухи? |
It seemed to her that no lot could be so cruelly hard as hers to have married a man who had become the centre of infamous suspicions. |
Строительные инспекторы, оценщики дали показания о размерах ущерба. |
Officials of Cortlandt, building inspectors, estimators took the stand to describe the building and the extent of the damage. |
С вас взыщут все, что вы заработали за 9 лет, плюс издержки на покрытие причиненного вами ущерба. |
Therefore, you are being sued for nine years back pay, plus any expenses incurred to mitigate the damage you've done. |
Если этот мальчик и правда его сын, то в нём течёт та же кровь, что и у нашего Чжа Доля. |
If that young master is truly his son then he also has the same bloodline with our Ja Dol |
Доктор Панаро, какова доля американцев, которые верят в снежного человека? |
Dr. Panaro, what percentage of the American population believes in Bigfoot? |
Нанесение мелкого ущерба муниципальной собственности... в размере не свыше пяти тысяч долларов. |
Petty Crimes Against Municipal Property In Excess of Five Thousand Dollars. |
Кстати, включите и эти звонки в перечень причиненного ущерба. |
You can add this call to your claim for damages. |
Обвиняемый приговаривается к трем месяцам тюремного заключения, а также к выплате Хансу-Эрику Веннерстрему возмещения морального ущерба в размере ста пятидесяти тысяч крон. |
The accused is sentenced three months' imprisonment and a compensation of 150,000 dollars to Hans-Erik Wennerstre. |
Это была гораздо более высокая доля свободных чернокожих среди рабов, чем, например, в Виргинии или на других Карибских островах. |
This was a much higher proportion of free blacks to slaves than in Virginia, for instance, or the other Caribbean islands. |
Производные произведения и их авторы, в свою очередь, пользуются полной защитой авторских прав без ущерба для прав автора оригинального произведения. |
Derivative works and their authors benefit in turn from the full protection of copyright without prejudicing the rights of the original work's author. |
Шторм не причинил никакого ущерба, за исключением открытого моря у берегов Риу-Гранди-ду-Сул и Санта-Катарины. |
There was no damage associated to the storm, except high sea in the coasts of Rio Grande do Sul and Santa Catarina. |
Его использование во время наводнения 1997 года в Ред-ривере только спасло, по оценкам, 4,5 миллиарда долларов от потенциального ущерба городу. |
Its use during the 1997 Red River Flood alone saved an estimated $4.5 billion in costs from potential damage to the city. |
Подобно взрослым хохлатым майнам, доля насекомых и фруктов, которые едят молодые, увеличивается с доступностью и изобилием. |
Similarly to adult crested mynas, the proportion of insects and fruit that the juveniles eat increases with availability and abundance. |
Поскольку они будут использоваться над союзными странами, в частности Западной Германией, снижение ущерба от взрыва рассматривалось как важное преимущество. |
As these would be used over allied nations, notably West Germany, the reduced blast damage was seen as an important advantage. |
23 февраля 2007 года жюри Сан-Диего наградил компания Alcatel-светящийся нами 1,52 млрд. долларов в качестве возмещения ущерба за нарушение двух из них. |
On 23 February 2007, a San Diego jury awarded Alcatel-Lucent US $1.52 billion in damages for infringement of two of them. |
Система далека от совершенства, но Google следует похвалить за то, что он пытается смягчить часть ущерба, причиненного разгневанными ютуберами, скрывающимися за враждебностью и анонимностью. |
The system is far from perfect, but Google should be lauded for trying to alleviate some of the damage caused by irate YouTubers hiding behind animosity and anonymity. |
В 2008 году доля бангладешских женщин в рабочей силе составляла 26 процентов. |
In 2008, Bangladeshi female workforce participation stood at 26%. |
Лабеллум имеет три доли, боковые доли прямые и тупые, а средняя доля с волнистыми краями и тремя гребнями по средней линии. |
The labellum has three lobes, the side lobes erect and blunt and the middle lobe with wavy edges and three ridges along its midline. |
Доля расходов на образование в ВВП составляет 4,1 процента, что ниже среднего показателя по ОЭСР в 5 процентов. |
Spending on education as a proportion of GDP is 4.1 percent, which is below the OECD average of 5 percent. |
CF4 и C2F6 не являются ХФУ и, хотя и не наносят ущерба озоновому слою, все же являются мощными парниковыми газами. |
CF4 and C2F6 are not CFCs, and, although not detrimental to the ozone layer, are still potent greenhouse gases. |
В Соединенных Штатах подобные деликты существовали, но в какой-то степени были вытеснены договорным правом и правилом чистого экономического ущерба. |
In the United States, similar torts existed but have become superseded to some degree by contract law and the pure economic loss rule. |
Люди верили, что их доля в судьбе была чем-то схожа с их долей в добыче, которая распределялась согласно их происхождению и традиционным правилам. |
People believed that their portion in destiny was something similar with their portion in booty, which was distributed according to their descent, and traditional rules. |
Доля мирового богатства страны, которая составляет 5% или более в данный год, ободряется. |
The share of global wealth of a country that is 5% or greater at a given year is emboldened. |
Существует консенсус, что доля таких источников энергии должна сократиться. |
There is a consensus that the share of such energy sources must decline. |
Из-за возросшей конкуренции со стороны Китая доля литий-ионного автомобильного рынка Panasonic сократилась с 47% в 2014 году до 34% в 2015 году. |
Due to increased competition from China, Panasonic's Li-ion automotive market share decreased from 47% in 2014 to 34% in 2015. |
Удержание сотрудников возможно только при условии обмена ресурсами и управления ими без ущерба для их независимости. |
Employee retention is possible only when resources are exchanged and managed without affecting their independence. |
Эльсевье потребовал возмещения материального ущерба и судебного запрета на прекращение обмена бумагами. |
Elsevier asked for monetary damages and an injunction to stop the sharing of the papers. |
Доля выпускников WHS составляет примерно 98 процентов. |
WHS's graduation rate is approximately 98 percent. |
С 1980 года производство энергии в Китае резко возросло, как и доля, выделяемая на внутреннее потребление. |
Since 1980, China's energy production has grown dramatically, as has the proportion allocated to domestic consumption. |
Доля государственного сектора в промышленном производстве снизилась с 81% в 1980 году до 15% в 2005 году. |
The state sector's share of industrial output dropped from 81% in 1980 to 15% in 2005. |
Когда он присутствует, эта доля часто тянется вверх по подъязычной кости от перешейка щитовидной железы и может быть от одной до нескольких разделенных долей. |
When present, this lobe often stretches up the hyoid bone from the thyroid isthmus and may be one to several divided lobes. |
Размер ущерба был сравнительно невелик, и в результате аварии никто не погиб. |
The extent of the damage was comparatively minor and no one was killed during the accident. |
Многие командиры подводных лодок в первые два года войны сообщали о взрывах боеголовки практически без ущерба для противника. |
Many submarine commanders in the first two years of the war reported explosions of the warhead with little to no damage of the enemy. |
По мере развития войны их доля быстро росла из-за массового производства и потому, что многие старые орудия были потеряны в боях в 1941-42 годах. |
As the war progressed, their share grew rapidly due to mass production and because many older guns were lost in combat in 1941–42. |
На самом деле это нормально, когда в популяции есть доля ненормальных. |
It is in fact normal for a population to have a proportion of abnormals. |
Доля студентов, обучающихся в области медицины, среди арабов-христиан была выше, чем среди всех других секторов экономики. |
The rate of students studying in the field of medicine was higher among Christian Arab students than that of all other sectors. |
Нанесение удара чревато нанесением ущерба, который мы буквально никогда не сможем исправить, рискуя при этом фактически дать больше полномочий ВМФ. |
Striking has the risk of doing damage that we will literally never be able to undo, while risking actually giving more authority to the WMF. |
Доля акций, принадлежащих Блэкстоуну, также упала до 40% по сравнению с персоналом финка. |
The percent of the stake owned by Blackstone also fell to 40%, compared to Fink's staff. |
Однако доля безработных в настоящее время растет с каждым годом и, как ожидается, будет расти еще довольно долго. |
However, the proportion of jobless people now rises every year and is expected to continue rising for quite some time. |
Компания утверждала, что можно соблюдать соответствующий закон без ущерба для конфиденциальности своих пользователей. |
The company argued that it was possible to comply with the relevant law without compromising its users' privacy. |
В Индии в июле 2012 года доля настольных компьютеров снизилась с большинства до 32%. |
In India, desktop went from majority, in July 2012, down to 32%. |
Существует изрядная доля недовольства нынешним lede, и я предлагаю заменить его следующим. |
The Liberals chose John Gorton to replace Holt. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Доля ущерба».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Доля ущерба» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Доля, ущерба . Также, к фразе «Доля ущерба» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.