Определенная таким образом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
определение дозировки - determining proportioning quantity
автоматическое определение параметров - automatic determination of parameters
словарное определение - dictionary definition
автоматическое определение скорости передачи двоичной информации - automatic determination of the binary information transfer rates
обособленное определение - isolated attribute
была определена из - was defined from
определение дальности с помощью лазерных средств - laser ranging
определена фаза - defined phase
физическое определение - physical definition
определение потребности - identification of the need
Синонимы к Определенная: в натуре, нашедший, найденный, некоторый, решенный, известный, поставленный, узнавший, точно
вот таким - like this
должны быть расположены таким образом, что - shall be so arranged that
и, таким образом, только - and thus only
Таким образом, объяснить - thus explain
по таким причинам, как - for reasons such as
Таким образом, осуществление - thus implementing
таким образом, усилить - thus reinforce
Таким образом, в результате чего - thus resulting in
Таким образом, очевидно, что - it is thus clear that
Таким образом, следует - it thus follows
функционировать должным образом - function properly
таким образом, что - in such a way that
таким образом я - Thus, I
должны работать должным образом - should work properly
должным образом принимает к сведению - duly takes note
должным образом скреплен - duly countersigned
изменен таким образом, чтобы - amended in such a way as to
в почтительном образом - in a discreet way
в примерно таким образом - in a roughly manner
естественным образом присутствуют - naturally present
Показатели неравенства могут быть определены и разработаны таким образом, чтобы на последующем этапе заинтересованные стороны могли с их использованием количественно оценить практику дискриминации. |
Measures of inequalities can be defined and constructed in such a way as to allow measuring discrimination in a subsequent step by the stakeholders. |
Таким образом, экспрессия генов MHC может способствовать процессам естественного отбора определенных видов и быть фактически эволюционно значимой. |
Therefore, gene expression for MHC genes might contribute to the natural selection processes of certain species and be in fact evolutionarily relevant. |
Таким образом, на тот момент места установки столбов были определены лишь в Восточном секторе. |
Hence, at that time, the points for the emplacement of pillars were determined for Sector East only. |
Стороны по контракту могут определять термины, как им хочется, даже таким образом, что это будет противоречить определению, используемому в законодательных актах и регламентирующих нормах. |
The parties to a contract may define terms however they wish, even in ways that contradict the definition used in statutes or regulations. |
Таким образом, это определение следовало бы улучшить, для чего в статью 1 можно было бы добавить пункт 2 статьи 3. |
The definition should therefore be reworked; to that end, paragraph 2 from draft article 3 could be added to draft article 1. |
Согласно общепринятой точке зрения, данные собираются и анализируются; данные становятся информацией, пригодной для принятия решений, только после того, как они были проанализированы определенным образом. |
According to a common view, data is collected and analyzed; data only becomes information suitable for making decisions once it has been analyzed in some fashion. |
Это позволило бы мне определённым образом классифицировать тебя саму. |
It's nice to have you classified firmly, concretely. |
Канада сообщила, что предоставляет участникам НАФО определенную информацию о форме удостоверений своих должным образом уполномоченных должностных лиц. |
Canada reported that some information regarding the form of identification of its duly authorized officials was provided to NAFO contracting parties. |
Ключ к пониманию того, почему ящерицы утрачивают определенные пальцы на лапах, в первую очередь заключается в том, каким образом пальцы ящериц развиваются в эмбриональном состоянии. |
The key to understanding why lizards lose particular toes is found in the way that lizard embryos develop toes in the first place. |
Таким образом, можно считать, что руководящее положение 1.2, в котором дано это определение, применимо к заявлениям, содержащим толкование как двусторонних, так и многосторонних договоров. |
Thus, guideline 1.2, which provides this definition, may be considered to be applicable to declarations which interpret bilateral as well as multilateral treaties. |
Таким образом, предоставление гражданства исключительно людям определенного вероисповедания противоречит принципу недискриминации. |
Consequently, it is contrary to the principle of non-discrimination to restrict citizenship to people with certain religious beliefs. |
Эта простая структурная особенность ведет к тому, что молекулы воды начинают определенным образом взаимодействовать друг с другом, их противоположные заряды притягиваются, образуя так называемую водородную связь. |
This simple structural feature leads to a kind of interaction between water molecules known as hydrogen bonding, in which the opposite charges attract each other. |
Либо вы фальсифицируете его по определению, либо у вас достаточно данных, чтобы не выбирать случайным образом. |
Either you've rigged it by design, or you've got enough data so there's no need to randomize people anymore. |
Таким образом, ситуация будет оставаться неопределенной до начала второго этапа, каковым является определение Совета Безопасности. |
The situation will therefore remain in limbo until the second stage, which is the determination by the Security Council. |
Определенным образом Монако было раздражителем для нас обоих. |
In a way, monaco was a crossroads... For both of us. |
Критерий смены владельца применяется только в отношении определенных категорий товаров, главным образом при отсутствии таможенных документов о пересечении товаром границы. |
The change-of-ownership criterion is used only for certain categories of goods, mostly when customs records of cross-border movement of goods are not available. |
Я знаю, это как... все всё за тебя решили и рассчитывают, что ты будешь вести себя определенным образом. |
I know, it's like... Everyone pigeonholes you and expects you to act a certain way. |
И снова, здесь мы можем использовать финальный фрагмент Птиц и прочитать определенным образом изнанку другие классические хичкоковские сцены. |
And again, we can use here The Birds as the final instalment and read backwards other classical Hitchcock scenes in the same way. |
Любой, кто учится играть на рояле, будет обучен действовать одним определённым образом, использовать один и тот же набор инструментов. |
Anyone who learns to play the piano will be taught to do it the same way, to use the same set of instruments. |
Грол объяснил, что он хотел, чтобы барабаны звучали определенным образом на альбоме. |
Grohl explained that he'd wanted the drums to sound a certain way on the album. |
Вещи соединяются между собой определенным образом, и если ты надавишь, то конструкция сломается и развалится. |
There's a certain way that things fit together, and if you force it, it splinters and falls apart. |
Проявления этого чувства он определенным образом упорядочил - он ласкал ее в известные часы. |
His outbursts became regular; he embraced her at certain fixed times. |
И от этого правительство имеет определённую прибыль, оно может уникальным образом награждать такие рынки. |
And it's a series of markets for low-level trade that can be fulfilled by a person or a small company. |
Повествование влияет на каждый аспект жизни каждого человека в вербальных и невербальных предложениях, чтобы кто-то верил или действовал определенным образом. |
Narration affects every aspect of each individual's life in verbal and nonverbal bids for someone to believe or act in a certain way. |
Применяемые ныне определения гуманитарной помощи являются неадекватными и не отражают должным образом истинного положения дел. |
Current definitions of humanitarian assistance are inadequate and do not properly reflect the true picture. |
Возможно, Германия даже приобретет таким образом определенное уважение. |
Perhaps it will even earn Germany a certain degree of respect. |
Сжала правую ручку каким-то определенным образом, и необъяснимое вращение сразу же прекратилось. |
She held the right-hand grip in a certain way, and the front wheels topped its uncanny spinning. |
Результаты поиска будут отфильтрованы таким образом, что будет показан либо перечень дел, либо конкретные документы, отвечающие определенным критериям. |
The search results would be filtered to display either a list of cases or specific documents meeting certain criteria. |
Парадоксальным образом представители российской элиты интерпретируют определение «самая большая угроза» безопасности Соединенных Штатов как долгожданное признание статуса великой державы. |
Ironically, Russian elites interpret Russia’s designation as “the greatest threat” to the US security as a long-awaited recognition of great power status. |
Была представлена определенная дополнительная информация относительно того, каким образом следует интерпретировать предлагаемые диапазоны значений критических нагрузок для экосистем в конкретной ситуации. |
Some additional information was given on how to interpret the proposed ranges of critical load values for an ecosystem in a specific situation. |
Эксплуатация выполняется путем повреждения этих данных определенным образом, чтобы заставить приложение перезаписать внутренние структуры, такие как указатели связанного списка. |
Exploitation is performed by corrupting this data in specific ways to cause the application to overwrite internal structures such as linked list pointers. |
Таким образом, в целях проверки испытательной поверхности при испытании на определение ПКТ целесообразнее использовать одно и то же транспортное средство, а это подразумевает и использование шины, отвечающей тем же техническим требованиям. |
So from the point of view of test surface control, using same vehicle which means the same specification tyre for PBC test is more appropriate. |
Таким образом, для однозначного определения абсолютного отклонения необходимо указать как меру отклонения, так и меру центральной тенденции. |
Thus, to uniquely identify the absolute deviation it is necessary to specify both the measure of deviation and the measure of central tendency. |
Поверхность электродов, контактирующих с жидкокристаллическим материалом, обрабатывают таким образом, чтобы выровнять молекулы жидкого кристалла в определенном направлении. |
The surface of the electrodes that are in contact with the liquid crystal material are treated so as to align the liquid crystal molecules in a particular direction. |
Моей жене нужно лишь чуть изменить свои убеждения определенным образом. |
My wife needs to come around to a certain viewpoint. |
Определение движения робота таким образом, чтобы его конечные эффекторы достигали желаемых целей, называется планированием движения. |
Specification of the movement of a robot so that its end-effectors achieve the desired tasks is known as motion planning. |
Таким образом, щекотка может продолжаться до тех пор, пока не проявится определенная реакция. |
In this way, the tickling can continue to the point where a certain reaction is revealed. |
В определённый момент страницы просто заканчиваются. Как если бы человек писавший это загадочным образом исчез. |
After a certain point, the pages just stop, like the guy who was writing it mysteriously disappeared. |
Нужно передвигать камешки определённым образом... или таблетки от головы... что и вызвало у меня озарение – |
You move marbles around in a set pattern... or migraine pills... which is what made me realize |
На самом деле, те вампиры, которые предпочитают одеваться определенным образом или носить клыки, стали делать это спустя долгое время после того, как осознали свое желание питаться кровью. |
In fact, those vampire who do dress a certain way or wear fangs do so long after realising their desire to take blood. |
Она расставила их определенным образом, чтобы вышла законченная история. |
She arranged them a certain way to tell a story. |
Позади меня вы видите красивый узор, который получается из окружностей, нарисованных определённым образом. |
Behind me, you see a beautiful pattern, and this pattern actually emerges just from drawing circles in a very particular way. |
У меня нет предпочтительной интерпретации, но считаю, что природа должна вести себя определенным образом. |
I don't have a preferred interpretation, but believe nature must behave in a particular way. |
Вы можете настроить таргетинг на приоритетную аудиторию для публикации своей Страницы таким образом, чтобы она с большей вероятностью появлялась в Ленте новостей определенных людей в зависимости от их интересов. |
You can target a preferred audience for your Page's post so that certain people are more likely to see it in News Feed based on their interests. |
Образ в прошлом неподкупной популистской святой, одержимой очищением, был определённым образом.... |
The once incorruptible image of the populist saint hell-bent on cleaning has given way... |
Однако в нынешнем году события развивались таким образом, что делегация Китая не может согласиться с определенными пунктами постановляющей части данного проекта резолюции. |
However, the developments this year are such that the Chinese delegation cannot agree with certain substantive paragraphs in this draft resolution. |
Иногда не получается объяснить, почему ты чувствуешь себя определенным образом из-за чего-то. Но это не значит, что ты неправ. |
Sometimes you can't explain or defend why you feel a certain way about something, but that doesn't mean you're not right. |
Та не отвела взгляда, но определенно чувствовала себя не лучшим образом. |
The commander met her gaze steadily, but she was clearly uneasy. |
Аналогичным образом Статистический отдел Организации Объединенных Наций совместно с ВМФ прилагает усилия с целью определения единого источника статистических данных об общих потоках в международной торговле. |
Similarly, the United Nations Statistics Division is working with IMF on the common sourcing of statistics of aggregate flows of international trade statistics. |
Таким образом, если исходить из имплицитного определения узкого места, оно представляет собой продукт или продукты в определенных географических условиях, когда гипотетический монополист может поднимать цены с прибылью для себя. |
Thus, the implicit definition of a bottleneck is a product or products in a certain geography where a hypothetical monopolist could raise prices profitably. |
И эти наручники никоим образом не нарушают федеральных законов. |
I'm not breaking any federal laws with those restraints. |
Похоже вирус в Новой Надежде существовал в латентной форме и каким-то образом реактивировался. |
It appears a latent form of the virus was lurking in New Hope, and somehow re-activated. |
Таким образом, сумма ежегодной платы может быть известна лишь после завершения этого процесса. |
Thus, the annual fee can be known only once that process has been completed. |
Таким образом, требование о получении согласия государства для передачи дела в Международный уголовный суд означало бы отход от действующего права. |
To require State consent for a case to be submitted to the court would be a step backwards from existing law. |
Таким образом, это положение обеспечивает защиту от повторного преследования со стороны федерального правительства за одно и то же преступление после предшествующего осуждения или оправдания. |
The Double Jeopardy clause thus protects against reprosecution by the federal government for the same offence after a previous conviction or acquittal. |
The Party's line was sharply defined. |
|
Каплан изменил определение Бога и других традиционных религиозных терминов, чтобы привести их в соответствие с натуралистическим мировоззрением, и продолжал использовать традиционный язык молитвы. |
Kaplan redefined God and other traditional religious terms so as to make them consistent with the naturalist outlook, and continued to use traditional prayer language. |
Это определение эквивалентно первому. |
This definition is equivalent to the first one. |
Я добавил огромное содержание в классическое определение республики, и я хотел бы услышать вашу критику и/или предложения. |
I have been added huge content onto Classical definition of republic and I would like your criticism and/or suggestions. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Определенная таким образом».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Определенная таким образом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Определенная, таким, образом . Также, к фразе «Определенная таким образом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.