Правительства России - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
директивы правительства - government directives
директор департамента экономики и финансов правительства России - Director of the Russian Government's Department of Economics and Finance
каждый правитель - each ruler
влияние правительства - government influence
институты и правительства - institutions and governments
необходимость для правительств - the need for governments
поддержка правительств - support to the governments
штаб-квартира правительства - government headquarters
что многие правительства - that many governments
меры правительства - the government's measures
Синонимы к Правительства: правительство, правление, царствование, кабинет, кабинет министров
выборы в регионах россии (2005) - elections in the regions of Russia (2005)
выборы в регионах россии (2010) - elections in the regions of Russia (2010)
Спортивная партия России "Здоровые силы" - Sport Russian Party "HEALTHY POWERS"
геральдический совет при президенте России - Heraldic Council of the President of the Russian Federation
замминистра строительства и жилищно-коммунального хозяйства России - Deputy Minister of Construction, Housing and Utilities of the Russian Federation
Министерство образования и науки России - Ministry of Education and Science of the Russian Federation
чрезвычайный съезд коммунистов России - extraordinary congress of Russian communists
на Дальнем Востоке России - in the far east of russia
Министерство иностранных дел России - ministry of foreign affairs of russia
разработка из России - development of the russian
Синонимы к России: Российская Федерация, страна, наша страна, Эта Страна, моя страна, Российская империя, Советская Россия, Русская земля, Российское государство
По мнению польского правительства, Шишмаков работал на Главное разведывательное управление России. |
The Polish government believes Shishmakov was working for the GRU, Russia's military intelligence service. |
Окончательный ответ, как говорят эксперты по России в правительстве США и за его пределами, безусловно, — да. |
The definitive answer, according to Russia experts inside and outside the US government, is most certainly yes. |
Но правительство России все же должно создать прозрачную и подконтрольную структуру для управления своими государственными инвестиционными фондами. |
But Russia's government still needs to set up a transparent and accountable structure to manage its sovereign wealth. |
Автономный статус 1809-1899 годов был возвращен финнам мартовским манифестом Временного правительства России 1917 года. |
The autonomous status of 1809–1899 was returned to the Finns by the March 1917 manifesto of the Russian Provisional Government. |
Следующее российское правительство, возможно, будет значительно отличаться от нынешнего, потому что будущее России непредсказуемо. |
Russia’s next government might be very different because Russia’s future is unpredictable. |
В Бендерах Карл XII строил планы мести России и убедил Османское правительство в Великой порте заключить союз со Швецией. |
In Bender, Charles XII made revenge plans against Russia, and convinced the Ottoman government in the Sublime Porte to ally with Sweden. |
На этом фоне Порошенко в понедельник распустил украинское правительство в попытке избавить его от сочувствующих России. |
All this comes just after Poroshenko dissolved Ukraine’s government on Monday in an attempt to rid it of Russian sympathizers. |
Правительство президента Владимира Путина убеждает Банк России снизить процентные ставки. |
President Vladimir Putin’s government is tempting the Bank of Russia to cut interest rates. |
Прозападное правительство, интегрированное в Евросоюз и НАТО — как в случае бывших членов Варшавского договора в Восточной Европе — для России попросту неприемлемо. |
A pro-Western government integrated into the EU and NATO, as has happened with the other former Warsaw pact states in Eastern Europe, would be simply unacceptable. |
В мае 2019 года посол Ирака в России Хайдар Мандур Хади заявил, что иракское правительство приняло решение о закупке системы ПВО С-400. |
In May 2019, the ambassador of Iraq to Russia Haidar Mandour Hadi said that the Iraqi government has decided to procure the S-400 air defence system. |
Это было приказано во время Гражданской войны в России большевистским правительством. |
The function of gene body methylation is not well understood. |
Против решения суда выступили Африканский Союз, Лига арабских государств и Движение неприсоединения, а также правительства России и Китая. |
The court's decision was opposed by the African Union, League of Arab States and Non-Aligned Movement as well as the governments of Russia and China. |
В дальнейшем, уже в период боевых действий, президент и правительство России не оставляли попыток политического урегулирования кризиса. |
Later on, even after military actions had commenced, the Russian President and Government persevered in their quest for a political settlement. |
Правительства Индии, Китая и России объявили чрезвычайное положение и начали мобилизацию вооруженных сил в ответ на... |
India, China and Russia have declared a state of emergency and have mobilized military forces. |
Германское правительство отказалось разрешить своим банкам ссужать деньги России, но французские банки охотно это сделали. Например, она финансировала важнейшую Транссибирскую магистраль. |
The German government refused to allow its banks to lend money to Russia, but French banks eagerly did so. For example, it funded the essential trans-Siberian railway. |
Коррупция в правительстве и в бизнесе является такой же типичной для России, как и для других стран развивающегося мира. |
Corruption in government and in business is no less a part of Russian life than in the developing world. |
Вместо этого целью России всегда была защита Асада от падения и противодействие приходу к власти продемократического (и потенциально антироссийского) правительства. |
Instead, it has always been Russia’s goal to protect the Assad regime from collapse and prevent a pro-democratic (and potentially anti-Russian) government taking its place. |
Несколько правительств, включая правительства России, Китая и Беларуси, выразили протест против этой акции как плохо завуалированной демонстрации американских противоспутниковых возможностей. |
Several governments including those of Russia, China, and Belarus protested the action as a thinly-veiled demonstration of US anti-satellite capabilities. |
Эта тактика использовалась в постсоветской России в отношении нарушений прав человека, совершенных российским правительством, и других критических замечаний в его адрес. |
The tactic was used in post-Soviet Russia in relation to human rights violations committed by, and other criticisms of, the Russian government. |
Он также запретил нанимать граждан Турции на работу на территории России со следующего года и попросил правительство разработать пакет экономических санкций в отношении этой страны. |
He also banned the hiring of Turkish workers starting next year and asked the government to develop an economic sanctions package. |
Выросшие цены на нефть позволят России решить ряд экономических проблем, хотя до сих пор правительству тоже удавалось их контролировать. |
Higher oil prices would help ease a number of Russia's fiscal problems, though those problems remain manageable for the time being. |
Скорее он бежал из России, потому что у него возникли проблемы, пока он работал в сумрачной зоне между российским правительством и бизнесом. |
Rather, he defected after developing problems working in the fuzzy zone between Russian government and business. |
Правительство США, вероятно, просматривая список политических заключенных, хотели найти освобожденных из России, как мы уже сказали. |
The U.S. government is probably perusing a catalogue of political prisoners they'd like released from Russia, as we speak. |
Англия давала большие займы царской России; Ленинское правительство после 1920 года отказалось их выплачивать, что вызвало долгосрочные проблемы. |
Britain made heavy loans to Tsarist Russia; the Lenin government after 1920 refused to honor them, causing long-term issues. |
Басс также отмечает «постоянную шумиху со стороны России, обвинения относительно законности и поведения его правительства». |
Bass also notes “a steady drumbeat of Russian accusations about the legitimacy and behavior of his government. |
Представители украинского правительства назвали заявления России фантазиями и обвинили Путина в сознательной эскалации напряженности в двухлетнем конфликте между двумя странами. |
The Ukrainian government labeled the Russian claim “a fantasy,” and accused Putin of deliberately escalating tensions in the two-year-old conflict between the two countries. |
Кроме того, правительство России недавно объявило о том, что оно рассматривает возможность существенного повышения налогов на доходы нефтяной индустрии, которая имеет огромное значение для экономики страны. |
The government also recently announced that it was mulling a enormous tax increase on the critically important oil industry. |
Республика не признавала власти Временного правительства и отделилась от остальной России. |
The republic did not recognize the authority of the Provisional Government and separated itself from the rest of Russia. |
Правительство США заявило, что биткойн использовался для облегчения платежей, связанных с вмешательством России в выборы в США в 2016 году. |
The U.S. government claimed that bitcoin was used to facilitate payments related to Russian interference in the 2016 United States elections. |
В последовавшем за этим четырехчасовом бою Федеральная сторона потеряла 15 правительственных солдат, сообщил министр обороны России. |
In the ensuing four-hour battle the federal side lost 15 government soldiers, according to the Russian defence minister. |
В ходе пресс-конференции на этой неделе он наконец признал роль России, но снова предпочел по этому поводу не распространяться, воздержавшись от критики кибератак и не указав на ответные меры правительства. |
In Trump's press conference this week, he finally acknowledged Russia's role, but yet again held back, not criticizing the attacks and not identifying a government response. |
Из-за высокой потребности России в рабочей силе, попытки правительства ограничить приток иммигрантов в страну дают мало результатов. |
Because of Russia’s high demand for labor, government-led efforts to stem the flow of migrants into the country have made little headway. |
Англия давала большие займы царской России; Ленинское правительство после 1920 года отказалось их выплачивать, что вызвало долгосрочные проблемы. |
Britain made heavy loans to Tsarist Russia; the Lenin government after 1920 refused to honor them, causing long-term issues. |
Правительство России не предприняло никаких шагов для стимуляции экономического роста: оно не стало стимулировать спрос, увеличивать расходы, смягчать законодательство или укреплять средства защиты прав инвесторов. |
The government hasn't done anything to spur economic growth: It hasn't stimulated demand, increased spending, eased regulation or boosted investor protections. |
Если диспут по поводу мусульманских платков в России разовьется, он может усилить напряженность между федеральным правительством и мусульманскими регионами. |
If the dispute over headscarves escalates in Russia, it could fuel tensions between the federal government and Chechnya and other Muslim-dominated provinces. |
Предположительно, хакеры из американского правительства нанесут удар по цели в России «при таких обстоятельствах, когда будет достигнут наибольший эффект», чтобы Путину «стало об этом известно». |
Presumably, U.S. government hackers will hit a Russian target under the circumstances that have the greatest impact so Putin will know it. |
В марте 1917 года Временное правительство, пришедшее на смену самодержавию Николая II, предоставило женщинам России право голоса и занимать политические должности. |
In March 1917, the Provisional Government, which had replaced Nicholas II's autocracy, granted Russia's women the right to vote and hold political office. |
После этого власть в России перешла к русскому Временному правительству, что знаменовало победу Февральской революции. |
After that, power in Russia has passed to the Russian Provisional Government, signaling the victory for the February Revolution. |
Пришло время сделать большой бизнес России - и ее правительство - акционерами в мировой экономике. |
It is time to make Russia's big business - and its government - stakeholders in the world economy. |
Еще в 2002 году они пытались собрать подписи под петицией к правительству России о признании этого дня официальным Днем программиста. |
As early as 2002, they tried to gather signatures for a petition to the government of Russia to recognize the day as the official Day of the Programmer. |
МВФ ясно дал понять, что он может предоставить Украине кредит, даже если ее правительство не вернет России долг в декабре. |
The IMF has signaled that it might be willing to lend to Ukraine even if the government doesn't pay Russia in December. |
Члены Совета безопасности Франции и России ясно дали понять, что они не рассматривают эти последствия как применение силы для свержения иракского правительства. |
Security Council members France and Russia made clear that they did not consider these consequences to include the use of force to overthrow the Iraqi government. |
Похоже, система, которую он построил продержится еще долго после того, как он уйдет, и она продолжит убивать, даже если будущие правители России будут предпринимать попытки либерализации. |
The system he has built will likely still be there long after he is gone, and it will keep killing, even if Russia's next leader makes an attempt at liberalization. |
В мае–июне 1918 года чехословацкие легионы, следовавшие из Европейской России во Владивосток, восстали против Советского правительства. |
In May–June 1918, the Czechoslovak Legions en route from European Russia to Vladivostok rose against the Soviet government. |
Да, вы можете заявить, что вмешательство России укрепит слабеющий болевой дух шиитских армий на поле боя — иранской, иракской, армии правительства Асада, «Хезболлы» и тому подобных, и они пойдут в бой. |
Yes, you could argue that Russian intervention will fortify the flagging spirit of Shiite armies in the field, Iranian, Iraqi, Assadist, Hezbollah etc and they will do the fighting. |
Спустя несколько дней правительство России потребовало от крупнейших российских экспортеров поддержать рубль на валютных рынках. |
A few days later the Russian government directed Russia's big exporters to support the ruble in currency markets. |
Основной упор федеральное правительство России сделало на строительстве и обновлении медицинских учреждений, аэропортов и высокоскоростных железнодорожных путей, отодвинув на второй план строительство гостиниц, число которых уже было сокращено. |
The federal Russian government prioritizes the need for health facilities, airport renovations, and high-speed rail links above hotels, and cut the planned building of 25 such resorts. |
Невзирая на фиаско, правительство России теперь намерено провести подобный эксперимент на других рынках. |
Undeterred by the debacle, the Russian government wants to re-enact the experiment in other markets. |
Он отдал распоряжение правительству о составлении экономической программы, которая к 2019 или к 2020 году должна обеспечить России такие темпы роста, которые будут выше, чем в мировой экономике. |
He ordered the government to draw up an economic program that would, by 2019 or 2020, ensure that Russia grows faster than the world economy. |
По оценкам правительства, деньги, получаемые от России в качестве платы за этот транзит, составляют около 10% украинского бюджета. |
The money received from Russia to pay for that transit is equal to about 10% of the Ukrainian budget, according to government estimates. |
Этот регион России находится так далеко, что нет дорог для связи с городами. |
This region of Russia is so remote, that there are no roads to connect the cities. |
Для России это – последствия этой войны и вероятность, что судьба этого конфликта будет определена Соединенными Штатами и их союзниками. |
For Russia, it is the outcome of that war and the chance that it will be decided by the United States and its allies. |
Конгресс готов ужесточить санкции в отношении России из-за ее действий во время американской президентской кампании 2016 года. |
Congress is poised to toughen sanctions on Russia following its actions in the 2016 U.S. election campaign. |
В дополнение к этому у России имеются огромные неосвоенные месторождения в Восточной Сибири и на Дальнем Востоке, расположенные весьма удачно для того, чтобы удовлетворять спрос в Азии. |
In addition, Russia has extensive undeveloped conventional reserves in East Siberia and the Far East, which are well located to supply Asian demand. |
Economist в связи с этим предупреждает: «Нельзя принимать крепкий рубль за экономический подъем в России». |
As the Economist warns: Do not “mistake a strong ruble for a Russian economic recovery.” |
После распада Советского Союза у России было всего три президента, включая Медведева, которому предстоит переизбрание, если он решит баллотироваться. |
Since the end of the Soviet Union, Russia has had only three presidents, including Medvedev, now up for re-election if he chooses to run. |
Being friendly with the West didn't translate into any particular benefits for Russia. |
|
Но если не будет политического урегулирования, победа Асада рискует создать все условия для вербовки бесправных суннитов в ряды ИГИЛ (террористическая группировка, запрещена в России — прим. пер.), как это случилось в Ираке. |
But in the absence of any political settlement, an Assad victory also risks acting as a recruiting sergeant for Isil among disfranchised Sunnis, as happened in Iraq. |
Если союз России, Турции и Ирана будет оставаться относительно свободным, они смогут сдерживать действия друг друга. |
Provided the alliance stays relatively loose, it might well restrain the actions of its members. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Правительства России».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Правительства России» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Правительства, России . Также, к фразе «Правительства России» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.