Тишина и покой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: silence, quiet, peace, repose, quietness, quietude, calm, calmness, still, hush
упрямая тишина - obstinate silence
Матросская Тишина - Matrosskaya Tishina
звенящая тишина - ringing silence
зловещая тишина - ominous silence
мрачная тишина - grim silence
оглушающая тишина - deafening silence
торжественная тишина - solemn silence
ночная тишина - silence of the night
непривычная тишина - unusual silence
полнейшая тишина - complete silence
Синонимы к тишина: тишина, безмолвие, спокойствие, молчание, штиль, покой, отдых, неподвижность, мир
Антонимы к тишина: звук, шум, звон, гром, гул, эхо, звучание, глас, гомон
Значение тишина: Отсутствие шума, тихая обстановка.
пряжа непрерывного процесса химического прядения и отделки - continuously spun yarn
типичные ошибки и сбавки - typical errors and deductions
новый и подержанный - new and used
теория и практика вигов - Theory and Practice of the Whig
бюро гравировки и печати - Bureau of Engraving and Printing
во всеуслышание (сказать, заявить, объявить и т. п.) - publicly (say, say so and declare. p.)
впух и впрах - vpuh and the winds
комитет государственной думы по науке и наукоёмким технологиям - State Duma Committee on Science and High Technology
глава министерства по чрезвычайным ситуациям и защите населения от последствий катастрофы на Чернобыльской АЭС - Minister of Emergencies and Affairs in Protection of Population from the Consequences of the Chernobyl Catastrophe
льготы и послабления - privileges and concessions
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
Он заявляет, что это временно, что это всё, что он может позволить, что ему надо закончить книгу, что ему нужны тишина и покой, и так далее, и так далее. |
He purports that it's just temporary, that it's all he can afford, that he needs to finish his book, that he needs the peace and quiet, et cetera, et cetera. |
В нем исчезло все-я сам, мой гуру, жизнь, которую я прожил, мир вокруг меня. Остался только покой и непостижимая тишина. |
In it all disappeared—myself, my guru, the life I lived, the world around me. Only peace remained, and unfathomable silence. |
Эта мысль согревает мне сердце... чернота, одиночество, тишина, покой, и меня от всего этого отделяет один удар сердца. |
My heart warms just thinking about it... blackness, aloneness, silence, peace, and all of it only a heartbeat away. |
Кругом покой и тишина, обжитое за семь лет. |
It is peaceful and still, familiar with seven years. |
Покой и тишина мне по душе, лейтенант. |
Peace and quiet appeals to me, Lieutenant. |
Тишина и покой воцарились на |
It was quiet and peaceful aboard the |
Тишина и покой это для библиотек. |
Peace and quiet is for libraries. |
When we're together, there's two of us! It's all calm, peace and quiet in the home. |
|
Президенту необходимы тишина, покой и медицинский уход, которым я буду заведовать лично. |
The President needs peace, rest and medical attention, which I shall supervise myself. |
Но я поняла, что тишина и покой в самом деле умиротворяют до тех пор, пока не начинают звонить твои братья и сестры. |
But I have discovered that peace and quiet is actually very quiet and peaceful as long as your siblings don't call. |
Но я поняла, что тишина и покой в самом деле умиротворяют до тех пор, пока не начинают звонить твои братья и сестры. |
But I have discovered that peace and quiet is actually very quiet and peaceful as long as your siblings don't call. |
Последний вздох отдался у меня в ушах, и вслед за этим воцарились тишина и покой. |
And then my last breath sounded in my ears and all was stillness and quiet. |
Но отсюда птицы улетели, и в лесу стояла тишина, торжественный покой с легким привкусом одиночества. |
But here the gentler birds were gone and the woods were quiet, a solemn quietness that held a touch of loneliness. |
Когда марсиане покончили со своим черным делом, повсюду вновь воцарилась тишина -тишина, но отнюдь не покой. |
When the Martians had finished their evil work the land became silent again ... but there was no stillness about. |
И теперь, когда мы обрели покой и возможность счастья, неужели вы способны все это разрушить? |
Now that at last there is peace and the possibility of happiness, must you destroy it all? |
Затем на мгновение наступила напряженная тишина, ужасная из-за предчувствия того, что должно было произойти. |
Then for a moment there was intense stillness, made horrible by a presage of what was to come. |
Тишина направила шаги марширующих к исполненному сияния гинекологу, который стоял между тетраподом и воющими тетками. |
Silence guided marcher-feet towards the gleaming gynaecologist, who stood between the tetrapod and the wailing women. |
Сожалею, что побеспокоил твой покой, но я хотел тебя увидеть. |
I regret disturbing your rest, but I wished to see you. |
Она помогала мне обрести покой в тяжёлые времена, и мир без неё станет темнее. |
She brought me comfort during a difficult time period, the word will be a darker place without her. |
Вместо ужаса от мысли о скорой смерти Дженнсен чувство-вала странное оцепенение и покой. |
Rather than filling her with dread, knowing that the end of her life was so close left Jennsen with an odd, numb sense of calm. |
Спустя некоторое время тишина и отдаленные голоса стали действовать на меня угнетающе. |
After a while, the quietness and occasional distant voices began to get to me. |
Хранить покой и не поддаваться искушениям, которые рождает насилие. |
A mind that stays calm and isn't tempted by violence. |
На девушку снизошел великий покой, умственная отрешенность, холодная и безличная. |
A great calmness wrapped itself around Elin, an intelligent detachment, cold and impersonal. |
Я помню жуткую тишину сразу после захвата, просто не было детей, которые бы кричали и бегали вокруг, и эта тишина продолжалась много месяцев. |
I remember terrible silence right after the siege, there were just no children to shout and run around, and that silence lasted for many months. |
Но когда у вас есть время и некоторый покой, появляются новые замыслы. |
But given time and a bit of quiet, new visions will arise. |
Йоссариан упал в обморок. Очнувшись, он понял, что сидит на земле. Он ожидал удара ножом и почти радовался, что этот смертельный удар наконец принесет ему желанный покой. |
He came to sitting on the ground and waited for the knife to strike him, almost welcoming the mortal blow for the peace it would bring. |
Это гарантировано поможет тебе обрести покой. |
Guaranteed to help you find closure. |
Святой Пётр закрыл ворота и всe ангeлы пошли на покой и только один нe спит как старый мошeнник, потому что он веселится с нами и с купидонами пошёл на прогулку. |
Saint Peter has closed the gate, all the angels are going to bed, only he must stay awake, as that old rascal and his cupids so small are going to have a ball. |
Если тебя пугает неравный бой, возможно, тебе следует уйти на покой. |
If you lack the courage to fight an uphill battle, then perhaps you should retire to your bed. |
После шума наступила тишина. |
There was a tumult, then silence. |
И Мертвого моря покой недвижим. |
And the Dead Sea was an unmoving calm. |
Если ваша цель - деньги или покой, тогда - да, я соглашусь с вами. |
If the goal is money or ease, then, yes, I agree with you. |
Наконец, он нашёл покой. |
At last, he'd found solace. |
Подобные письма так или иначе приносят покой и утешение семьям погибших. |
'They still bring solace and comfort to the families that receive them, don't they? |
Навек покой мне дал Он. В Своей ко мне любви. |
There by His love o'ershaded, sweetly my soul shall rest. |
Я вижу, возлюбленный, что ты обрел покой. |
I see, beloved, that you have found peace. |
Цепь кратеров и плато Вартиса захватила тишина, их красота надолго была забыта нашим видом. |
Sewn into the craters and plateaus of Vortis, being slowly unwoven by the silence of time, and their entrances long forgotten by our species. |
Не столь больна, как тяжестью фантазий Подавлена, которые смущают Её покой. |
Not so sick, my lord, as she is troubled with thick coming fancies, that keep her from her rest. |
Если мы дворяне, то на стену нашего бывшего жилища прибьют траурный герб с позолоченными херувимами и девизом, гласящим, что существует покой на небесах. |
If we are gentlefolks they will put hatchments over our late domicile, with gilt cherubim, and mottoes stating that there is Quiet in Heaven. |
Чтобы защитить твою сентиментальность, твою совесть и покой ума, которого у тебя нет. |
To protect your sensibilities, your posturings, your conscience and the peace of the mind you haven't got. |
Тогда почему этот проклятый кусок свинца отнял у меня ногу, мою молодость, мой покой? |
Well, why me then this damn ounces of lead Look like legs, youth and tranquility? |
' Ah! mon Dieu! my peace of mind is gone. |
|
На этот твой покой? |
For the kind of peace you're offering? |
К тому же, мои уши... им нужен покой. |
Plus right now my ears... they need a rest. |
В переулке наступила тишина, прерванная колоколом и трубными сигналами пожарного обоза. |
Silence fell over the street, only to be interrupted by the bell and the trumpets of the fire brigade. |
И вновь настала тишина; и напряжение ожидания, на миг ослабевшее, опять возросло, натянулось почти до предела. |
And once more there was silence; and the expectancy, momentarily relaxed, was stretched again, tauter, tauter, almost to the tearing point. |
Когда они, наконец, умолкают, воцаряется тишина еще более таинственная, чем раньше. |
When these at length cease, all seems more mysterious and quiet than before. |
Потому что любимая твоего сына ещё спит, и мы должны сохранить в нашем доме чистоту, тишину и покой. |
Because the love of your son's life is asleep upstairs and the least we can do is give her peace and quiet within the confines of a tidy house. |
Было легкомыслием нарушать ваш душевный покой. |
Forgive me, it was thoughtless to disturb your peace of mind. |
Heavenly dove with light and comfort from above. |
|
Я ведь был тогда моложе, подыскал бы себе молоденькую, вроде миссис Мейден, или взял бы себе в жены девушку - и обрел бы наконец покой, поверьте. |
At that date I might have found some young thing, like Maisie Maidan, or the poor girl, and I might have had some peace. |
I'm so very tired, but I go now to my rest, at peace, |
|
А ещё, Господи, помяни слугу твою, Мэри Каррас которая ушла от нас с верой и обрела вечный покой. |
Remember also, O Lord, Thy servant, Mary Karras who has gone before us with the sign of faith, and sleeps the sleep of peace. |
Silence surrounded him. |
|
Your creation- it brings us poor souls a cupful of order. |
|
You and the bairn need rest. |
|
Поэтому я больше не смотрю на покой, как на отсутствие конфликта. |
So I don't look at peace as the absence of conflict anymore. |
После нескольких месяцев скорби о потере Кики Гриффин решает покинуть город, чтобы обрести покой. |
After grieving the loss of Kiki for several months, Griffin decides to leave town in order to find peace. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Тишина и покой».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Тишина и покой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Тишина, и, покой . Также, к фразе «Тишина и покой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.