Бездна премудрости - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: abyss, abysm, deep, chasm, gulf, profound, bathos
адская бездна - infernal abyss
бездна неприятностей - world of trouble
звёздная бездна - starry abyss
зияющая бездна - gaping abyss
мрачная бездна - gloomy abyss
огненная бездна - fiery abyss
темная бездна - dark abyss
великая бездна - the great deep
Синонимы к бездна: пропасть, пучина, омут, прорва, глубина, глубь, хлябь, множество, куча, масса
Антонимы к бездна: немного, верх, рай, малость, капелька, ограниченность, толика, малая толика, всего ничего, кот наплакал
Значение бездна: Очень глубокая пропасть, пучина.
божья премудрость - wisdom of God
премудрость слов - wisdom of words
книжная премудрость - book wisdom
многоразличная премудрость - the manifold wisdom
Синонимы к премудрость: мудрствование, мудрость, всемудрость, всепремудрость
Значение премудрость: Глубокая мудрость ( устар. ).
В нем слилась бездна запахов, он не мог угадать каких: цветы, химические вещества, пыль, ветер... |
It had a lot of things in it he couldn't identify: flowers, chemistries, dusts, winds. |
Таким образом я в любой момент и, не испытывая прежних мук, мог отправиться в скитание по безднам времени. |
So, at will, and without the old torment, I was free to roam through time. |
Он так основательно подготовлен, что ему нипочем вся ваша философская премудрость. |
He is too well grounded for all your philosophical cant to hurt. |
Поскольку в премудрости Своей Господу Всемогущему было угодно призвать душу покинувшего нас брата мы придаём тело его земле. |
For as much as it hath pleased almighty God to take onto himself the soul of our dear departed brother let us therefore commit his body to the ground. |
Каждый человек на ниточке висит, бездна ежеминутно под ним разверзнуться может, а он еще сам придумывает себе всякие неприятности, портит свою жизнь. |
Every man hangs by a thread, any minute the abyss may open under his feet, and yet he must go and invent for himself all kinds of troubles and spoil his life. |
The abyss of Eden had yawned once more. |
|
В темноте, вверх ногами, Мин моментально потерял ориентацию, не зная, куда двигаться, где воздух, а где бездна. |
Upside down and in the darkness, Ming was momentarily disoriented, not knowing which way to turn toward the surface. |
Высокая, худобы необыкновенной; нервный рот, страдающие глаза и бездна остроумия. |
She was tall and strikingly thin; she had a tortured mouth, agonized eyes, and a quite extraordinary sense of fun. |
Производство фильма Джеймса Кэмерона Бездна 1989 года обеспечило доказательство концепции, необходимой для удовлетворительного решения технических проблем. |
The production of James Cameron's 1989 film The Abyss provided the proof of concept needed to satisfactorily resolve the technical concerns. |
Когда мир страждет от чрезмерного бремени, мрак испускает таинственные стенания, и бездна им внемлет. |
When the earth is suffering from too heavy a burden, there are mysterious groanings of the shades, to which the abyss lends an ear. |
Тулузский дилижанс спасет нас от бездны, а бездна - это вы, о прекрасные наши малютки! |
The Toulouse diligence tears us from the abyss, and the abyss is you, O our little beauties! |
This hellhole's gonna bankrupt me. |
|
Не смотри в бездну. Иначе бездна будет вглядываться в тебя. |
Don't look into the abyss. Otherwise, the abyss will gaze into you. |
Если долго всматриваться в бездну, бездна начинает всматриваться в тебя. |
Stare into the abyss long enough, the abyss stares back. |
Leviathan maketh a path to shine after him; One would think the deep to be hoary. -JOB. |
|
Не убоись Бездны, ибо я есть бездна, потому восплачь с усердием и познаешь блаженство моей любви. |
Do not fear the Abyss, for I am the abyss and thou shalt weep with the fervour and bliss of my love. |
И Он пошел с ними и пришел в Назарет и преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков. |
And He came with them to Nazareth and increased in wisdom and stature and in favor with God and with man. |
Мы заняты по горло, - у нас бездна политических и финансовых вопросов. |
We have a heap of political and financial matters to talk over. |
(Диктор) Пока Дэниель продолжает размышлять о премудростях бригадной системы, внизу, красная команда, наконец-то, нашла свой ритм. |
While Danielle continues to ponder the mystery of the brigade system, downstairs, the red team has finally found their rhythm. |
There are depths of passion and depths of hell |
|
К тому времени, как доехали до Андело, Хоуард прочно усвоил премудрость порядкового счета. |
Howard felt that he knew his numerals quite well by the time they got to Andelot. |
Второй - моложе его и годами и внешностью -читал, крепко сжав голову руками, словно боялся, как бы она не разлетелась на куски от слишком сильного заряда премудрости. |
Startop, younger in years and appearance, was reading and holding his head, as if he thought himself in danger of exploding it with too strong a charge of knowledge. |
Между каждыми двумя точками, последовательно занимаемыми в пространстве этим шариком для разума человеческого находится пропасть, бездна, куда низвергся Паскаль. |
Between each point in space occupied in succession by that ball, continued the man of science, there is an abyss confronting human reason, an abyss into which Pascal fell. |
Редкостный цвет лица — при темных волосах и ресницах. Бездна благородства! |
It is a most uncommon complexion, with her dark eye-lashes and hair—a most distinguishing complexion! |
И в этом пристальном, бесстрашном, вперед направленном взоре была бездна несгибаемой твердости и непреоборимой, упрямой целеустремленности. |
There was an infinity of firmest fortitude, a determinate, unsurrenderable wilfulness, in the fixed and fearless, forward dedication of that glance. |
Снова появился полковник Маттерсон, ясноглазый и переполненный премудростями, и Сканлон откатил его обратно к кровати. |
Colonel Matterson got up again, bright-eyed and full of lessons, and Scanlon wheeled him back to bed. |
Доктор долго не мог постигнуть этой премудрости. |
For a long time the doctor could not comprehend these subtleties. |
Настоящая бездна отверзается, когда доходишь до родителей. |
It's when one gets to the parents that a bottomless pit opens. |
То, что у моралистов зовется безднами человеческого сердца, - на самом деле только обманчивые мысли, непроизвольные стремления к личной выгоде. |
The abysses of the human heart, in the moralists' phrase, are only insidious thoughts, involuntary promptings of personal interest. |
Если порежетесь,- ответил этот кладезь премудрости,- немедленно промойте ранку антисептическим составом: тут приходится быть осторожным. |
If you cut yourself, answered Newson, full of information, wash it at once with antiseptic. It's the one thing you've got to be careful about. |
Если говорить о личности, как о социальном механизме, или как о стечении непреодолимых сил, или как о чём-то кусочном или обособленном, тем самым открывается целая бездна оправданий. |
The more that you talk about a person as a social construction... or as a confluence of forces... or as fragmented or marginalized, what you do is you open up a whole new world of excuses. |
Для вас - только бездна Хеля. |
For you there is only the Pits of Hell. |
А внизу уже видна была океанская бездна, очень напоминающая огромную могилу. |
Through the lower half of the glass, Rachel could see the void of the ocean beckoning like a tomb. |
Ее одолевал соблазн бежать с Леоном - все равно куда, только как можно дальше, и там начать новую жизнь, но в душе у нее тотчас разверзалась мрачная бездна. |
She was seized with the temptation to flee somewhere with Leon to try a new life; but at once a vague chasm full of darkness opened within her soul. |
К тому же в эти две недели, очевидно, прибавилась бездна новых фактов, об которых я еще не имел понятия. |
A host of new and unknown factors seemed to have arisen during the last two weeks. |
Она даже принялась за латынь, мечтая быть ему полезной в преодолении этой премудрости. |
She had worked even at the Latin accidence, fondly hoping that she might be capable of instructing him in that language. |
Казалось, над ними навис рок, и они танцевали так, словно под ногами у них вот-вот разверзнется бездна. |
Fate seemed to tower above them, and they danced as though everlasting darkness were beneath their feet. |
Но большую часть времени в те годы я проводил за игрой в карты в студенческом клубе, обучая собратьев-новичков премудростям покера. |
But most of the time I sat in the card room of my fraternity house giving my bluenose brothers a lesson in Front Street poker. |
If you gaze into the abyss, the abyss also gazes into you. |
|
И если ты долго смотришь в бездну, то бездна тоже смотрит в тебя. |
for when you look Into the abyss, The abyss looks into you. |
Дальше уже начинается бездна. |
This communicates with the abyss. |
О них должны помнит вечно, пока больше не останется боли, и страданий, и сама бездна должна отказаться от своей смерти и вернуть их нам. |
May they be remembered forever, until there is no more pain, no more suffering, and the abyss itself shall give up her dead and return them to us. |
К счастью для нас, мы знали сертифицированного специалиста по старичкам, и она согласилась научить нас премудростям обращения с пожилыми людьми. |
Luckily for us, we knew a certified elder-care professional, and she agreed to give us our eight hours of mandatory old person training. |
То, что он увидел, не было бесхитростным, наивным взглядом ребенка, -то была таинственная бездна, едва приоткрывшаяся и тотчас снова замкнувшаяся. |
What he had just seen was no longer the ingenuous and simple eye of a child; it was a mysterious gulf which had half opened, then abruptly closed again. |
Он изучил латынь, греческий и древнееврейский -тройную премудрость, мало кому знакомую в те времена. |
He studied the languages, Latin, Greek, Hebrew, a triple sanctuary then very little frequented. |
Меня тошнит уже слушать твои бредни, выметайся, пока я не вышиб из тебя премудрости. |
I'm sick of hearing it. Get out of here before I pull the trigger. |
Как сбежишь отсюда, отправляйся на Дагоба, там учитель Йода обучит тебя все джедайским премудростям. |
After you get out of here, go to Dagobah where Master Yoda will train you in the ways of the Jedi. |
А уж ежели что бог в премудрости своей устроил, так нам с тобой переделывать не приходится! |
And what God, in His great wisdom, did, you and I cannot undo. |
Так что держи свою премудрость при себе, потому что я здесь, чтобы помогать людям, а не напоминать им, как жесток мир вокруг нас. |
So keep your wisdom to yourself, because I'm actually here to help people, not just remind them what a cruel world it is out there. |
У меня бездна воображения, мама, но мне нужно больше денег чтобы разнообразить меню. |
I do have lots of imagination, mom, but I need more money to vary the menu. |
Внизу была не вода, а бездна. |
What lay below was not water, it was a gulf. |
Андромеда возвращается в Сифру по пути веков, за которым следует Бездна. |
Andromeda returns to Seefra through the Route of Ages, followed by the Abyss. |
После выхода фильма Бездна получила высокую оценку за свои спецэффекты и заработала 90 миллионов долларов в мировом прокате. |
Upon the film's release, The Abyss was praised for its special effects, and earned $90 million at the worldwide box office. |
Как лаконично заметил Эжен Минковский, бездна отделяет démence précoce Мореля от Démence Крепелина. |
As Eugène Minkowski succinctly stated, 'An abyss separates Morel's démence précoce from that of Kraepelin. |
Как бездна, самая глубокая бездна, была местом Хаоса и смерти, так и храм Бога находился на высокой горе. |
Just as the abyss, the deepest deep, was the place for Chaos and Death, so God's temple belonged on the high mountain. |
Роман Вернора Винджа Бездна в небе описывает космическую торговую цивилизацию, живущую тысячи лет в будущем и все еще использующую эпоху Unix. |
Vernor Vinge's novel A Deepness in the Sky describes a spacefaring trading civilization thousands of years in the future that still uses the Unix epoch. |
В 1967 году Уэллс приступил к режиссуре фильма Бездна, основанного на романе Чарльза Уильямса Мертвый штиль и снятого у берегов Югославии. |
In 1967, Welles began directing The Deep, based on the novel Dead Calm by Charles Williams and filmed off the shore of Yugoslavia. |
Более того, я не вижу никаких доказательств того, что Бездна вообще понесла убытки. |
Moreover, I do not see any evidence that The Abyss even made a loss in the first place. |
And when you look into an abyss the abyss also looks into you. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «бездна премудрости».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «бездна премудрости» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: бездна, премудрости . Также, к фразе «бездна премудрости» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.