Бесчеловечным - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Бесчеловечным - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
inhuman
Translate
бесчеловечным -


Тем не менее, австралийское Королевское общество защиты животных-исследование критиковали 1080, назвав его бесчеловечным убийцей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, an Australian RSPCA-commissioned study criticized 1080, calling it an inhumane killer.

Это может показаться странным и бесчеловечным

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It might seem strange and inhumane

По ее мнению, медицинское обслуживание на Кубе может быть бесчеловечным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In her view medical care in Cuba can be dehumanizing.

По мнению историков Дэвида Бриона Дэвиса и Юджина Дженовезе, обращение с рабами было жестоким и бесчеловечным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to historians David Brion Davis and Eugene Genovese, treatment of slaves was harsh and inhumane.

Знаешь, то, как ты о нем говоришь, делает его... бесчеловечным?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, the way you speak of him, you make him sound... Inhuman?

У нас есть основания полагать, что этого человека подвергали бесчеловечным медицинским экспериментам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have reasons to believe that that man has been subjected to inhumane medical experiments.

Да, согласен, и я идиот, и любая попытка, которую я предпринимаю, чтобы уйти от крысиных бегов с долговыми ловушками, должна быть немедленно пресечена, причём самым бесчеловечным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, it would, and I'm an idiot, and any attempt I make to escape the debt-driven rat race must be punished immediately and in the most brutal fashion.

Насколько может человек быть лишенным человечности... просто бесчеловечным, чтобы произвести на свет столько детей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How can one man be so devoid of humanity that he's... so devoid of humanity that he can bring so many children into this world?

В более широком смысле Ионеско осуждал тех, чей жесткий образ мышления, лишенный какого бы то ни было гуманистического элемента, приводил их к бесчеловечным и/или бессмысленным взглядам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More broadly, Ionesco was denouncing those whose rigid ways of thinking stripped of any sort of humanist element led them to inhumane and/or inane views.

Франкл сравнивает это с бесчеловечным поведением и отношением КАПО.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Frankl compares this to the dehumanized behavior and attitudes of the kapos.

Ему вдруг показалось бесчеловечным приглашать женщину обмывать тело, пока дядя еще не умер; он не понимал, зачем миссис Фостер его послала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It occurred to him that it would seem brutal to fetch a woman to wash the body while his uncle still lived, and he wondered why Mrs. Foster had asked him to come.

Как социальные нормы определяют, что такое гуманное поведение, так и рефлексивно эти же социальные нормы определяют, чем человеческое поведение не является или что является бесчеловечным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As social norms define what humane behavior is, reflexively these same social norms define what human behavior is not, or what is inhumane.

Быть может, вам это желание убить одного из наших потомков покажется бесчеловечным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Very inhuman, you may think, to want to go killing one's own descendants!

Употребление среднего местоимения оно по отношению к человеку считается бесчеловечным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The use of the neuter pronoun 'it' in reference to a person is considered dehumanizing.

И не считай меня настолько бесчеловечным что я тебе не дам средство для борьбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And please don't think me so inhuman that I wouldn't give you a fighting chance.

Вы и правда идиот, но я должен сказать, что таким вы мне кажетесь менее бесчеловечным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're an idiot. But you seem more humane this way.

Заключенные в лагере подвергались пыткам, сексуальным нападениям, избиениям и другим жестоким и бесчеловечным видам обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Detainees at the camp were subjected to torture, sexual assaults, beatings and otherwise cruel and inhuman treatment.

А сейчас сверкает солнце, дрожат струи горячего воздуха и весь этот пейзаж кажется бесчеловечным, гнетущим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, in the full glare of the morning sun, with everything shimmering in the heat haze, there was something inhuman, discouraging, about this landscape.

Несмотря на то, что движение за реформу уже началось, пациенты все еще часто сталкивались с жестоким и бесчеловечным обращением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even though the reform movement had occurred; patients were often still met with cruel and inhumane treatment.

Только с помощью Каббалы мы навсегда избавимся от войн, разрушений и бесчеловечного отношения человека к ближнему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only through Kabbalah will we forever eliminate war, destruction, and man's inhumanity to his fellow man.

Евреи находились в самом низу иерархии, считались бесчеловечными и потому недостойными жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jews were at the bottom of the hierarchy, considered inhuman and thus unworthy of life.

Всемирная Организация Здравоохранения, Детский фонд Организации Объединенных Наций и фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения совместно согласились с бесчеловечной практикой КЖПО.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The World Health Organization, the United Nations Children's Fund, and the United Nations Population Fund collectively agreed upon the inhumane practice that is FGM.

Заслуживающие доверия утверждения о бесчеловечных условиях должным образом расследуются властями, которые публично документируют результаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Credible allegations of inhumane conditions are duly investigated by the authorities, which documents the results publicly.

Это самый бесчеловечный кризис в мире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's the worst humanitarian crisis in the world.

Поступающая информация свидетельствует о том, что в этих районах имеют место проявления бесчеловечной, беспощадной жестокости в отношении мирных жителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The information coming in shows that in those areas, there exists heinous, merciless cruelty towards the civilian population.

Если вы сделаете его идеалом, это бесчеловечно и невозможно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you make it an ideal, it is inhuman AND impossible.

Хотя вопрос о смертной казни не в полной мере относится к сфере компетенции Комитета, случаи бесчеловечного и унижающего достоинство обращения относятся к сфере действия его мандата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While the question of the death penalty did not fall directly within the Committee's mandate, inhuman and degrading treatment did.

В попытке спасти человечество он создал город, в котором правила бесчеловечность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In an effort to save humanity, he created a town that is ruled by inhumanity.

Как подчеркнул Европейский комитет по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания в своих недавних обновленных стандартах: «Адекватное оценивание утверждений о плохом обращении часто является далеко не очевидным вопросом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The purpose of the medical evaluation is to provide expert opinion on the degree to which medical findings correlate with the alleged victim's allegations.

Норвегия запросила информацию о применении аналогичных процедур в соответствии с КЛДЖ и Конвенцией против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, а также о том, какую дополнительную пользу они могут принести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Denmark suggested limiting the application of this procedure, if retained, to cases of non-discrimination or other fundamental and well-defined principles.

Система апартеида была пагубной, бесчеловечной и унизительной для многих миллионов людей, которые в ее условиях стали второсортными и третьесортными гражданами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The system of apartheid was evil, inhumane and degrading for the many millions who became its second and third class citizens.

Это бесчеловечно, вести кампанию во время катастрофы такого масштаба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's insensitive to campaign during a catastrophe this big.

Многие отчетливо припоминают факты бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, жертвами которого стали они сами или члены их семей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many vividly recount inhuman or degrading treatment undergone by themselves or family members.

Возможно, ты думаешь, что это наши отношения бесчеловечны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe you think it's my relationship with you that's ultimately dehumanizing.

Чем же они заслужили... такое варварское бесчеловечное отношение?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What could they possibly have done... to deserve such barbaric and inhuman treatment?

Я просто говорю, что условия работы бесчеловечны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm just saying the conditions are brutal.

Я скажу тебе что такое такое бесчеловечность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, I'll tell you what is dehumanizing.

Она отмечает, что заявления, сделанные под пыткой или же в результате жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, как правило, не считаются доказательными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She noted that statements obtained under torture or through cruel, inhuman or degrading treatment were not usually regarded as probative.

Это очень бесчеловечно, Стефан, только вот человечность при тебе, а значит ты знаешь что-то, так что выкладывай

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's very humanity-off, Stefan, except your switch is intact, which means you know something, so spit it out.

Или бедность,которая раздавливает человеческое достоинство. Вот это бесчеловечно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or the poverty that grinds the dignity out of human beings, that's dehumanizing.

Это невероятно бесчеловечно и хладнокровно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is remarkably ruthless and cold-blooded.

Можете ли вы объяснить господам присяжным, что побудило турок повести себя с такой бесчеловечной жестокостью?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can you explain to the jury the reasons why the Turks came to take such extreme measures?

Имеются многочисленные свидетельства пыток и других бесчеловечных форм наказания, применявшихся силами безопасности к протестующим и задержанным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There have been numerous testimonies of torture and other inhumane forms of punishment perpetrated by security forces on protesters and detainees.

Он отмечает, что в докладе отсутствует информация о конкретных мерах, предпринимаемых для предотвращения актов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He noted the absence in the report of information about specific measures being undertaken to prevent acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.

Эти распространенные способы определения инвалидности подвергаются резкой критике за бесчеловечность и неспособность придавать большое значение перспективам людей с инвалидностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These common ways of framing disability are heavily criticized for being dehumanizing and failing to place importance on the perspectives of persons with disabilities.

Подобные обструкции, незаконные и бесчеловечные, наводят на мысль о том, что проводится кампания по намеренному срыву операций БАПОР.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These obstructive, unlawful and inhuman measures pointed to a calculated effort to undermine UNRWA's role and activities.

Жертвы преднамеренно были подвержены подсознательному внушению, бесчеловечному по природе

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The victims have obviously been subjected To subliminal suggestions of a violent nature.

А между тем все соседи, из чувствительности или из каких-либо худших побуждений, объявили эту справедливую строгость бесчеловечной жестокостью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And yet all the neighbourhood, either from this weakness, or from some worse motive, condemned this justice and severity as the highest cruelty.

Маленький ребенок умирающий от рака вот что такое бесчеловечность

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A little child dying of cancer that's what's dehumanizing!

Потому, говорят, папаша тебя в клубе аглицком в карты тогда проиграл; так я, говорят, несправедливым сие бесчеловечие нахожу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Because,' says he, 'my papa lost you at cards at the English club, and I,' says he, 'find that inhumanity unjust.'

Они держат их на стадионе, в бесчеловечных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Crammed into a stadium, in inhuman conditions.

Люди до сих пор твердят, насколько бесчеловечна компьютерная революция.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And still to this day, people continue to talk about how dehumanizing the computer revolution is.

Государственный секретарь Майк Помпео опубликовал сообщение в Твиттере: В ходе бесчеловечной систематической кампании по уничтожению религии и культуры в Синьцзяне Китай принудительно удерживает в местах лишения свободы более миллиона мусульман.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

China has forcibly detained over one million Muslims in a brutal, systematic campaign to erase religion and culture in Xinjiang, Secretary of State Michael R. Pompeo said in a tweet.

Ну это бесчеловечно, но это мысль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, it's brutal but that's the idea.

Те, кто выступал против запрета, говорили о религиозной терпимости, а также обнаружили, что шечита была не более бесчеловечна, чем другие методы убийства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those who opposed a ban spoke of religious tolerance, and also found that schechita was no more inhumane than other slaughter methods.

Кроме того, лояльность может привести патриотов к поддержке политики, которая является аморальной и бесчеловечной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, loyalty can lead patriots to support policies that are immoral and inhumane.

Такого рода предвзятые и бесчеловечные пытки и убийства людей никогда не были зафиксированы в истории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such a manner of preconceived and inhumane torture and slaughter of a people has never been recorded in history.



0You have only looked at
% of the information