Било в глаза - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
бить ремнем - strap
бить рикошетом - ricochet
бить в форму - beat into shape
бить кулаком в грудь - beat the breast
бить мировой рекорд - beat world record
на счётах бить - beat in the accounts
бить поклоны - beat bows
бить молотком - hammering
бить в гонг - bang gong
бить по недостаткам - struggle with defects
Синонимы к бить: господин, бежать, учить, пахнуло, доска, стрелять, колоть, единица, текущий, текший
Значение бить: Ударять.
укладывать в бухту - coil
вызывать в суд повесткой - summons
не в последнюю очередь благодаря - not least because of
центрифуга без перегородок в роторе - hollow-bowl centrifuge
длина пути нити в ванне - distance of immersion
водогрейный котел, вмурованный в печь - back boiler
в среде - in the environment
исполнитель в стиле "рэп" - singer in the style of "rapping"
виды смертной казни в истории человечества - types of the death penalty in the history of mankind
влюбиться в кого - fall in love
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
поражать глаз - strike the eye
отрывать глаз - have eyes glued
с глаз долой из сердца вон - out of sight, out of mind
зоркий глаз - watchful eye
фасеточный глаз насекомого - faceted insect eyes
глаз (религия) - Eye (religion)
кто старое помянет — тому глаз вон, а кто забудет — тому оба вон - let bygones - bygones, and who forgets - that two out
пелена с глаз спала - veil from the eyes slept
неопытный глаз - untrained eye
эффект красных глаз - redeye
Синонимы к глаз: глаз, око, очко, глазок, сучок, ушко
Значение глаз: Орган зрения, а также само зрение.
Keeler's eyes closed and she slumped against Mersadie, who held her as she sobbed. |
|
Я бы перерезал ему глотку, выцарапал глаза тупым предметом, проколол барабанные перепонки, отрезал язык. |
Sever his spine at the neck, take out his eyes with a blunt instrument, puncture his eardrums, cut out his tongue. |
Drouet looked away from the stage at the audience. |
|
She had golden curls and eyes like a winter sky. |
|
His attention focused like a blazing light under Bijaz. |
|
I closed my eyes and controlled my first sharp remark. |
|
I have got long dark hair and brown eyes. |
|
Я захватил умы птиц и животных, использовал их мозги и глаза против вас. |
I've in invaded the minds of the birds and the animals, used their brains and eyes against you. |
Каждые несколько минут он поднимал глаза и бросал взгляд на приближающуюся башню. |
Every few minutes he would look up and glimpse the tower, looming before him, growing larger by degrees. |
Ей на глаза навернулись слезы, и она попробовала смахнуть их правой рукой. |
Tears gleamed, and she tried to brush them away with her right hand. |
Глаза у них были тревожные, чересчур внимательные, чуть ли не горящие лихорадочным блеском. |
They had disturbing eyes, too intent, almost feverish. |
Я увидел оскаленные зубы и глаза, полные злобы и безумной ярости. |
The lips were drawn back from the teeth in a snarl, the eyes were alive with fury and an almost insane rage. |
Пришельцы с другим языком, привычками и образом жизни моментально бросались бы в глаза. |
Newcomers with different language or habits and posture would seem repulsive. |
Краешком глаза Ранд следил за Асмодианом, но тот просто сидел с несколько болезненным видом. |
He watched Asmodean from the corner of his eye, but the man only sat there, looking slightly ill. |
Постепенно ее глаза начали привыкать к темноте, и Касси разглядела силуэт Джареда. |
Now that her eyes were becoming accustomed to the darkness, she could discern him on the bunk across the cabin-a paler silhouette against the deeper shadows. |
From the comer of his eye he could see one more security guard in the lobby. |
|
Вместо того чтобы хватать иглу и продолжать колоть ею глаза, им следовало бы гордиться им и извиняться перед ним, когда они совершают ошибку. |
Instead of grasping the needle in their hands and continuing to pierce its eyes with it, they should be proud of it and apologize to it when they make a mistake. |
Голубые глаза, очень ясные и проницательные. |
The blue eyes, very clear and penetrating, are never at rest. |
Они растащили все, включая колокола, и выкололи глаза всем портретам в главном корпусе. |
They looted everything, stole the bells... and poked the eyes out of all the portraits in the main building. |
В городе есть ресторан «Голубые глаза», который в этот значительный день предлагали именинный обед из пяти блюд за вполне приемлемую цену. |
There is a restaurant called Blue Eyes that offered a five-course birthday meal on the big day, for a quite reasonable price. |
Профессор, я хочу чтобы вы, глядя в глаза этим бабам, сказали, что их дни борьбы в масле сочтены. |
Professor, I want you to look these poor floozies in the eye and tell them their oil-wrestling days are over. |
Глаза эти светились ближе и ближе, ослепляя его своим светом любви. |
Those eyes were shining nearer and nearer, blinding him with their light of love. |
Мы поцапались, её глаза покраснели, а лицо стало... |
We tussled, her eyes went red and her face got all... |
В любом случае, нет смысла продолжать чтение. У меня глаза слипаются. |
In any case, there's no use reading any more and I doubt that I can keep my eyes open any longer. |
Глаза лакея г-жи де Шампи походили на два неподвижных огонька. |
His eyes sparkled like two fixed flames. |
Длинное, хищноватое лицо, агрессивный подбородок, глаза фанатика. |
A lean, hungry face, an aggressive jaw, the eyes of a fanatic. |
Gores with his tusks. Goes for the eyes. |
|
Он вскинул глаза на непроницаемое лицо мраморного ангела и странно, сдавленно засмеялся. |
He looked up at the inscrutable marble angel above him and gave a peculiar, half-strangled laugh. |
He had the biggest blue eyes, like marbles. |
|
Когда огонек созрел, затеплился, венчик над смуглым лицом богоматери превратился в золотой, глаза ее стали приветливыми. |
When the flame burned up brightly the halo above the dark face of the Virgin changed to gold and her eyes shone with a look of welcome. |
Они хотели, чтоб я излучала зло, так что я смотрела ей прямо в глаза, но я не знаю, как близко была камера потому что это был каскадер в костюме. |
They wanted me to radiate evil, so I looked her in the eyes, but I don't know how close the camera was because it was a stuntman in a dress. |
Итак, игла пронзает середину глаза отталкивая потускневшие линзы к задней части глазного яблока. |
So, the needle... pierces the middle of the eye... pushing the dimmed lens to the back of the eyeball. |
И с квадратной шляпой, торчащей из глаза. |
And a pointy hat sticking out of your eyeball. |
Колер несколько секунд вглядывался в свое отражение в зеркале. В окаменевшие глаза. |
Kohler stared a moment into his own stony eyes. |
Ma raised her eyes and looked over the valley. |
|
Вампа горделиво поднял голову, но у Терезы разгорелись глаза, когда она подумала, сколько можно купить драгоценностей и нарядов на это золото. |
But Vampa raised his head proudly; as to Teresa, her eyes sparkled when she thought of all the fine gowns and gay jewellery she could buy with this purse of gold. |
У него скверные зубы, потому что он плохо питается, и желудок его всегда не в порядке, но у него прекрасные глаза - потому что он умен. |
He has villainous teeth, because he is badly fed and his stomach suffers, and handsome eyes because he has wit. |
У меня от этой вони глаза слезятся. |
My eyes are stinging because of the niff. |
Через год ты взглянешь смело и прямо в глаза каждому человеку и скажешь: Кто не падал, тот не поднимался. |
In a year you'll look bravely and directly in the eyes of every man and you'll say: 'He who has never fallen, has never gotten up.' |
Кол-пак, старина! - ответил Вотрен и, хлопнув ладонью по голове папаши Горио, нахлобучил ему шляпу по самые глаза. |
Corn on your foot, old man! said Vautrin, and he drove Father Goriot's cap down over his eyes by a blow on the crown. |
Your eyes... will fetch quite a penny. |
|
Take mine and dry your eyes like a good girl.' |
|
Но уже мгновение спустя глаза его снова вращались в глазницах; он с прежним нетерпением оглядывал водяной горизонт. |
It was only an instant; for again his eyes seemed whirling round in his head as he swept the watery circle. |
Его глаза скосились на Андреса, скользнули по нему, потом снова вернулись к Гомесу. |
His eyes glanced sideways at Andres, slid over him, and went back to Gomez. |
Never look a raven in the eye for too long. |
|
Он был худой, жилистый, глаза какие-то блеклые, даже не поймёшь, какого они цвета. |
He was a thin leathery man with colorless eyes, so colorless they did not reflect light. |
His eyes were red. Like hellfire. |
|
Его сердце билось громко и часто. Сильный мужчина, он страшился того, что должен сказать, и того, как она примет его слова. |
His heart throbbed loud and quick Strong man as he was, he trembled at the anticipation of what he had to say, and how it might be received. |
My heart beat fast and thick: I heard its throb. |
|
I want it to beat hard and fast all the time. |
|
Толкнувшись мыслями о смерть и, естественно, отпрянув, они умолкли, но в мозгу билось: Без Самюэла мир существовать не может. |
It was natural that their minds leaped on and recoiled, and they would not speak of that, but their minds said, There can't be any world without Samuel. |
О моя прелестная девочка, какое чудесное сердце билось так трепетно рядом с моим! |
Oh, my sweet girl, what a heart was that which beat so fast against me! |
Когда на лестнице слышался шум, он вздрагивал и сердце его бешено билось. |
When there was a sound on the stairs he jumped, and his heart beat violently. |
However, I think he's making a serious mistake with this Beale business. |
|
Сердце её сильно билось. |
Her heart beat loudly. |
Или кто-то претворяющийся полицейским, или Билом. |
Or someone pretending to be a cop-or bill. |
Роберт Билотт, главный герой фильма, также написал мемуары разоблачение, подробно описывающие его 20-летний судебный процесс против Дюпона. |
Robert Bilott, the principal character in the film, also wrote a memoir, Exposure, detailing his 20-year legal battle against DuPont. |
Завязь верхняя, билокулярная, окружена темно-красным Нектарием у основания, голая, фасоны 27-29 мм, входит в венчик. |
Ovary superior, bilocular, surrounded by dark red nectary at base, glabrous, the styles 27–29 mm, included within the corolla. |
Хорошо известные виды зеленого чая включают Лунцзин, Хуаншань, Мао Фэн, Билочунь, Путуофэн ча и Лю-Ань Гуапянь. |
Well known types of green tea include Longjing, Huangshan, Mao Feng, Bilochun, Putuofeng Cha, and Liu'an Guapian. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «било в глаза».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «било в глаза» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: било, в, глаза . Также, к фразе «било в глаза» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.