Браниться и ворчать по всяким пустякам - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Браниться и ворчать по всяким пустякам - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
scold and grumble on the most trivial pretext
Translate
браниться и ворчать по всяким пустякам -

- браниться

глагол: scold, abuse, quarrel, swear, rail, rap, spat, rate

словосочетание: let rip

- и [частица]

союз: and

- ворчать

глагол: grumble, growl, nag, mutter, murmur, croak, grunt, gripe, grouse, bellyache

словосочетание: have a worm in one’s tongue

- по [предлог]

предлог: on, by, in, under, over, along, upon, about, around, per

- всяким

everyone



Прекратите браниться и достаньте руки из карманов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stop swearing and take your hands out of your pockets.

Мистер Холмс, простите, пожалуйста, что я беспокою вас такими пустяками...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, well, Mr. Holmes, you'll excuse my troubling you about such a trifle -

Они могут браниться друг на друга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They can abuse each other.

В какой бы бедности и отчаянии вы ни жили до настоящего момента, они покажутся пустяками по сравнению с болью и страданиями, которые я вам причиню, если вы меня расстроите.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whatever squalor and despair your pathetic little lives have been able to tolerate until this point is nothing compared to the pain and misery I can inflict if I leave here unhappy.

Бен транжирит наше время пустяками наподобие проблем с фертильностью

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ben has been wasting our time with novelties like fertility problems.

Наполеон схемами не занимался, но спокойно сказал, что Сноуболл увлекается пустяками. Похоже было, что Наполеон ждет своего часа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Napoleon produced no schemes of his own, but said quietly that Snowball's would come to nothing, and seemed to be biding his time.

Она не из тех, кто поднимает шум по пустякам, не то что некоторые.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's not one to make a fuss about things, not like some people I know.'

Она просто дала себе волю, и когда выходила из себя... а это могло быть по пустякам, становилась злой, даже мерзкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just gave her licence to carry on, and when she lost it... and it could be over nothing, she could be vicious, really vile.

В последние годы его превратили в шутку, применив к пустякам, но мало кто даже знает, откуда взялась эта фраза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has been turned into a joke in recent years by being applied to trivia, but few people even know where the phrase came from.

Он улыбнулся. - И не переставала браниться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Conscious, he smiled, and cantankerous.

Много суеты и волнений по пустякам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A lot of fuss and bother over nothing much.

Грозный танец войны в исполнении Капитана был лишь предупреждением, чтобы его не беспокоили по пустякам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This shambling little war dance was just a warning not to trifle with him.

Продолжай смотреть и не отвлекайся по пустякам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Keep watching. Don't let yourself distracted stupidly

Это разве криминал, что я предпочитаю не отвлекаться по пустякам во время работы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is it a crime that I like to focus when I'm in the workplace?

Конечно, он здесь, но у него сейчас встреча, и нельзя, чтобы кто-то заметил, что ты его отвлекаешь по пустякам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, of course he is, but he's in a meeting, and you can not be seen stopping by for chits and/or chats.

Прости, я больше не могу заниматься этими пустяками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sorry, I cannot indulghe this trifle any longer.

Она равнодушно относилась ко всем этим пустякам, волновавшим ее в былые годы, и даже связь Лантье с Виржини не трогала ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even Lantier's intimacy with Virginie left her quite calm, so great was her indifference now for all that she had been so upset about in the past.

Тебе не кажется, что ты поднимаешь шум по пустякам? - хладнокровно проговорил Кейл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cal said quietly, Aren't you making a fuss about nothing?

Потому что ты фараон, и я решила, что негоже беспокоить тебя такими пустяками, когда тысячи твоих подданных будут сожжены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because you are the Pharaoh, and I didn't think that you should be bothered with such trivial matters when thousands of your citizens are about to be burned alive.

Дэниел, Деревяшка может браниться на предложение устроенной жизни, но в его музыке не было радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Daniel, Peg Leg might rail against the offer of a settled life, but there was no joy in that music.

Только и знаешь, что браниться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only thing you know is to tell people off.

'Не волнуйся по пустякам, Дэн.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Don't make a fuss, Dan.

Папа Александр успокоил прелата библейскими фразами и предупредил Лукаса, чтобы тот не беспокоил его по пустякам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pope Alexander reassured the prelate with Biblical phrases and warned Lucas not to disturb him with trivial matters.

Я праведно возмущен, вы раздражены, он суетится по пустякам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am righteously indignant, you are annoyed, he is making a fuss over nothing.

Он поведал Эллин свою догадку: сердце Скарлетт разбито, и от этого она то раздражается по пустякам, то впадает в апатию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He told Ellen privately that it was a broken heart that made Scarlett so irritable and listless by turns.

Я думаю, что главный смысл этого раздела заключается в том, чтобы отбить охоту к пустякам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think the overarching point of this section is to discourage trivia.

Мужчине некогда заниматься такими пустяками; мужчина должен быть свиреп, гласит отличная испанская поговорка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A man has no time for these trifles. A man must be untamed, says an old Spanish proverb.

Все эти канзасские штучки-сплошная шумиха по пустякам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This Kansas stuff is much ado about nothing.

Сейчас не время придираться к пустякам, -решительно заявил он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This, he said, is no time for trivialities.

Я слишком стар, чтобы ссориться по таким пустякам, месье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am too old to quarrel over trivial matters, monsieur.

Потому что позволяют себе выходить из себя по всяким глупым пустякам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because they allow themselves to get all steamed up over little piffling things.

Она была склонна считать все это пустяками, -может, они просто передвигали мебель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was inclined to think the whole business nonsense-perhaps they were just moving the furniture about.

Однако вы заняты пустяками и забываете о существенном, вы не спрашиваете, зачем мистер Бриггс разыскивает вас, что ему от вас нужно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meantime, you forget essential points in pursuing trifles: you do not inquire why Mr. Briggs sought after you-what he wanted with you.

Это просто безответственно - запускать ЭМГ по пустякам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is very irresponsible to make such frivolous use of the EMH.

Но все эти споры и противоречия показались пустяками, когда встал вопрос о ветряной мельнице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But of all their controversies, none was so bitter as the one that took place over the windmill.

Дескать, как это можно заниматься разными пустяками, когда старый человек так мучается ревматизмом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How could he be occupied with all sorts of nonsense, when an old man was suffering so from rheumatism?!

Точно так же и Левин в душе презирал и городской образ жизни своего приятеля и его службу, которую считал пустяками, и смеялся над этим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the same way Levin in his heart despised the town mode of life of his friend, and his official duties, which he laughed at, and regarded as trifling.

Может быть, просто не поверил и продолжал считать свою болезнь пустяками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Possibly it was that he simply did not believe it, and still looked upon his illness as a trifling one.

Но не будем придираться к пустякам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But let's not quibble over trifles.

Не волнуйся по пустякам как твоя сестра

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

don't be such a worrywart like your sister.

Я знаю, что ты очень занят, Дэви, - в голосе Остроносого появились настойчивые нотки. -Поверь, я не стал бы беспокоить тебя по пустякам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Needlenose's voice was still quiet, but insistent. I know you are, Davy, he said. If I didn't think it was important, I wouldn't bother you.

Скорее можно их назвать повесами, - сказал Вальдемар, - потому что они занимаются пустяками вместо серьезного дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nay, say rather the feather-pated giddy madmen, said Waldemar, who must be toying with follies when such business was in hand.

И всё это быстро стёрлось, затянулось ежедневными пустяками, и я вскоре пережил очень неприятную историю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But all this soon wore away. The old empty life was resumed, and I soon had a very unpleasant experience.

Побереги здоровье и не волнуйся по пустякам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't worry about a thing, and take good care of yourself.

Ты пережил опухоль, обманул смерть, все остальное в сравнении кажется пустяками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You survive a tumor, cheat death, everything else seems like small potatoes.

Не хочу, чтобы кто-нибудь беспокоился по пустякам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want anyone making a fuss.

Компания отделалась пустяками - каких-нибудь тридцать тысяч убытку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They only had a little thirty-thousand-dollar fire.

В это время он придает огромное значение всяким пустякам и страстно ими увлекается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At this stage of his career a student grows eager and excited about all sorts of follies that seem to him to be of immense importance.

Над пустяками вроде этого мы способны были ломать себе голову целыми неделями!..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We would speculate for a week over so trivial a thing as the last.

Да так, занимаюсь пустяками называемыми моя работа

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just doing a little thing called my job.

Ты растрачиваешь свою жизнь по пустякам.. и твоя жизнь летит ко всем чертям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You spend all your life behaving yourself... then they find your daughter in a lovely mess.

Он не будет суетиться по пустякам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's not likely to get hot under the collar.

В Интерполе похоже привыкли отвлекать людей от завтрака по всяким пустякам?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is Interpol in the habit of interrupting peoples' breakfasts for such matters?

Только и всего? Да, да, ребячество, повторение одного и того же, смех по пустякам, глупости, вздор, но это все, что есть в мире возвышенного и глубокого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What! is that all! eh! yes, childish prattle, repetitions, laughter at nothing, nonsense, everything that is deepest and most sublime in the world!

Он достаточно богат, чтобы придать величие пустякам, изящество и очарование - пороку... Слышишь, Рафаэль? - прерывая свою речь, спросил оратор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is rich enough to infuse pomp into trifles, and style and charm into dissipation... Are you listening, Raphael? asked the orator, interrupting himself.

Ты, кажется, браниться научилась, Эжени?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, I think you swore, Eugenie.

Акт дуэли часто осуждался общественными деятелями на протяжении всей ранней истории США и рассматривался как неоправданно жестокий и спровоцированный пустяками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The act of dueling was often condemned by public figures throughout early U.S. history and seen as unnecessarily violent and instigated by trivial matters.

Действительно, этот раздел уже был завален бесполезными пустяками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed this section was already cluttered with useless trivia.

Абзац о диснеевской фантазии очень близок к пустякам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The paragraph on Disney's Fantasia is very close to trivia.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «браниться и ворчать по всяким пустякам». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «браниться и ворчать по всяким пустякам» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: браниться, и, ворчать, по, всяким, пустякам . Также, к фразе «браниться и ворчать по всяким пустякам» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information