И тому подобное - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
словосочетание | |||
and the like | и тому подобное | ||
and things | и тому подобное | ||
and all that | и тому подобное, и все такое прочее | ||
and suchlike | и тому подобное, тому подобное, и такие люди | ||
all that jazz | и все такое прочее, и тому подобное | ||
such-and-such things | и тому подобное | ||
наречие | |||
and so forth | и так далее, и тому подобное | ||
etcetera | и так далее, и прочее, и тому подобное, и т.д., и т.п. | ||
сокращение | |||
etc. | и так далее, и тому подобное, и прочее, и т.д., и т.п. |
Всероссийский музей декоративно-прикладного и народного искусства - All-Russian Museum of Decorative-Applied and Folk Arts
силовые элементы и элементы управления - electrical power and control components
отчетность по запасам нефти и газа - oil and gas reserves reporting
экономный в мелочах и расточительный в крупном - penny wise and pound foolish
клавиши "вверх" и "вниз" - up and down keys
Эр и Луар - eure et loir
купля и продажа - buying and selling
граница поверхности раздела между талловым маслом и солевым раствором - tall oil-brine interface level
архиепископ Йошкар-Олинский и Марийский - Archbishop of Yoshkar-Ola and Mari El
облагаемые НДС товары и услуги - VAT-taxable goods and services
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
о том - About
Старый Том - Old Tom
чужой том - foreign volume
в том чтобы - in that, to
суть в том - the point is
том что - is that
при том условии, что - provided that
составной том - multipartition volume
том репозитория - repository volume
Том Рогич - Tom Rogic
Синонимы к том: часть, книга, книжка, томик, волюм, томище, томишко
Значение том: Отдельная книга какого-н. сочинения, издания.
имя прилагательное: like, similar, alike, corresponding, another, parallel, suchlike, conformable, near of kin
подобный линии - linear
подобный мяснику - butcherly
подобный протею - protean
подобный Юпитеру - Jovian
подобный щупальцу - tentacular
подобный образ - this way of
подобный льву - like a lion
подобный образ жизни - this way of life
подобный сну - like a dream
подобный взгляд - similar view
Синонимы к подобный: такой, такого рода, такого типа, равный, живой, близкий, похожий, точный, напоминающий
Значение подобный: Содержащий, составляющий подобие кого-чего-н..
и прочее, и все такое, и все такое прочее
Глэдис пришла ко мне в семнадцать лет, и я научила ее, как накрывать и подавать на стол, как чистить столовое серебро и тому подобное. |
Gladys came to me when she was seventeen and I taught her how to wait at table and keep the silver and everything like that. |
Вы думаете, я по слышал о ваших делах, сэр, с лордом Тарквином, с капитаном гвардии Кроули, достопочтенным мистером Дьюсэйсом и тому подобное? |
Haven't I heard of your doings, sir, with Lord Tarquin, Captain Crawley of the Guards, -the Honourable Mr. Deuceace and that set. |
Трудно было даже представить нечто, подобное тому, что они чувствовали в эти мгновения. |
It was just hard to visualize something like that actually happening. |
Эти грузовики перевозят снятое с эксплуатации радиоактивное оборудование, обеднённые урановые стержни, и тому подобное. |
Those trucks are carrying decommissioned radioactive equipment, depleted uranium rounds, nuclear-sub parts - that kind of thing. |
Ум Каупервуда лихорадочно разрабатывал все новые и новые планы получения отсрочки -Обращения к кредиторам и тому подобное, - но, увы, его банкротство было неизбежно. |
He evolved in his own mind various plans of delay, addresses to creditors and the like, but alas! he was going to fail. |
Он когда-то был здоровый, играл в футбол, увлекался охотой, много ездил по горам и тому подобное. |
He was a husky once, played football, was great on hunting and being out in the mountains and such things. |
Он стал проповедовать, крестил людей, спасал их и тому подобное Много ездил, и стал довольно известным. |
And he started preaching, and he baptized people, and he saved them and he traveled around a lot and he became pretty famous. |
Вы ведь бредите Эмерсоном и тому подобное. |
Emerson and all that sort of thing. |
Если же по какой-то причине это не удастся победителю, то следующий за ним займет его место... и так далее, и тому подобное. |
If for any reason the winner is unsuccessful, the first runner-up will take his place... and so on and so forth. |
Перерабатывает шины и превращает их в грунтовые покрытия для игровых площадок и тому подобное, и одна есть в центре. |
Recycles tires and turns them into ground coverings for playgrounds and such, and there is one in Mid-City. |
Какой-то интерес могла возбудить только мелочь, валявшаяся на столике в углу, лакированные табакерки, агатовые брошки и тому подобное. |
Only on a small table in the corner was there a litter of odds and ends-lacquered snuffboxes, agate brooches, and the like-which looked as though they might include something interesting. |
Мне их не хватает, потому что мне также нравится испанский язык, и у них есть так много, у них есть слова для компьютера или скейтборда и тому подобное, которых у нас нет, мы полностью перенимаем английские слова. |
I miss that, because I like Spanish as well and they have so many, they have like, words for computer or skateboard and things like that which we don't have and we take all the English words. |
Лучше уж держитесь за свое проверенное оружие - улыбки, глазки, вазы и тому подобное. |
Better stick to your own weapons-dimples, vases and the like. |
Там водят по лекциям, по музеям, по картинным галереям, в палату лордов и тому подобное. |
They take you to lectures and to museums and to picture galleries and the House of Lords, and all that. |
Воры были на диво хорошо осведомлены, где хранятся норковые манто, драгоценности и тому подобное. |
The thieves have seemed remarkably well informed as to where mink coats, jewels, etc., were kept. |
She brought apples, oranges, and so on. |
|
Твоя работа хороша тем, что не приходится носить галстуки и тому подобное. |
One thing about your work, you don't have to wear a tie or anything like that. |
О, НАТО, конечно, может продолжать выступать в качестве дискуссионного клуба, может продолжать устраивать встречи, издавать декларации и тому подобное. |
Oh, NATO can continue as a talking shop. It can hold meetings, issue declarations, and the like. |
Изолировать зараженных, просвещать население о распространении болезни, и тому подобное? |
Isolate the infected, educate the populace on how the disease is spread, things like that? |
Именно поэтому мы ходим на магические шоу и тому подобное. |
That's why we pay to go to magic shows and things like that. |
Его дело было - мошенничать, подделывать подписи, сбывать краденые банкноты и тому подобное. |
Compeyson's business was the swindling, handwriting forging, stolen bank-note passing, and such-like. |
Фальшивые бороды, носы и тому подобное. |
We said false whiskers and fake noses and so on. |
Я ставлю перекрёстные ссылки о месте назначения, возможном спектре занятий, погодных условиях, продолжительности поездки и тому подобное. |
I will then cross-reference them against destination, anticipated activity spectrum, weather conditions, duration of trip, et cetera. |
Тэйлор жаловался на обработку баков, а Патти приготовила пирог с изюмом, и так далее и тому подобное. |
Taylor's yammering about septic tanks, ans Patty made her raisin cake, and everything's just going along. |
и Майя поражала тем, как встречала их... представляла, рассаживала и тому подобное, и так далее. |
And Maya was wonderful at meeting them at the door... and introductions and seating them, and so forth and so on. |
Вложения, приложения и тому подобное. |
It's totally cluttered with addendums and appendixes and stuff like that. |
Туристы со спа-курортов, тому подобное. |
Tourists at the resorts for spa vacations and such. |
Например, следует выучить наизусть процедуры контроля в течение полета: предпосадочный контроль, контроль при выключенном двигателе, проверки HASELL и тому подобное. |
For example, the in-flight checks should be learnt by heart: pre-landing checks, engine-out checks, HASELL checks and so on. |
Однако, показав это, он также продемонстрировал, насколько высоко он ценит различные валюты геополитического рынка — территорию, деньги, репутацию и тому подобное. |
But by revealing his imperviousness to this cost, he also revealed how he valued different currencies — territory, money, reputation, etc. — in the geopolitical market. |
Мы предоставляем девушек в места развлечений: в кабарэ, гостиницы и тому подобное |
We provide girls for places of entertainment like cabarets and hotels and theatres, that sort of thing. |
Она может дать нам землю, поставить рабочие руки, материалы и тому подобное. |
She could grant us land, make labor and materials available, and so forth. |
Есть много, знаете, люди, говорящие по телефонам в общественных местах и тому подобное, это очень раздражает, но это то, как люди используют телефон, а не про сам телефон. |
There are lots of, you know, people speaking on their phones in public, that sort of thing, it's quite irritating, but it's how people are using the phone, not about the actual phone itself. |
Если я отменю встречу в последний момент, ты побежишь в суд и обвинишь меня в затягивании дела, потребуешь оплаты расходов и тому подобное, так что, давайте приступим. |
If I canceled last-second, you'd be rushing into court accusing me of stalling, moving for costs, and so forth, - so let's just get it done. |
Потеря сознания, травма головы и живота, переохлаждение, обморожение и тому подобное. |
Positive L.O.C. with obvious head and abdominal trauma, hypothermia, frostbite, you name it. |
Но ещё остаётся распространение, доставка, хранение, и тому подобное. |
But there's still distribution, support, logistics, that sort of thing. |
Там может происходить нечто подобное тому, что происходит здесь. через трещины выступает текучий, рыхлый лёд. |
And we think that it's possible that there is something similar to what's happening right here, where you might get slushy ice, viscous ice that comes up through the cracks, OK? |
Снегсби, почему ты не дал Нимроду переписывать эти тридцать восемь полулистов из дела Джарндисов? - и тому подобное. |
'Mr. Snagsby, why didn't you give that eight and thirty Chancery folio in Jarndyce to Nimrod?' or such like. |
Этим способом я приводил себя в физиологическое и психологическое состояние, подобное тому, какое вызывала смирительная рубашка. |
Thus I induced physiological and psychological states similar to those caused by the jacket. |
Думаю, вы сказали ему конкретно, к какому сорту женщин относится Эмили, а также кем она была для вас, ваше положение в обществе и тому подобное. |
I think you told him exactly what type of girl Emily was, and exactly what she was for you, positions and all. |
Я достаточно долго наблюдал за Браунингом... изучил его манеры поведения и тому подобное. |
I've had ample opportunity to observe Browning and adopt his physical presence, study his mannerisms, and so on and so forth. |
Сознание — это способность чувствовать, чувствовать радость, печаль, скуку, боль и тому подобное. |
Consciousness is the ability to feel things, to feel joy and sadness and boredom and pain and so forth. |
каждый должен подумать о себе и о своей памяти перед возвращением в подвешенное состояние и, отредактировав воспоминания, изменить свою личность, и тому подобное. |
And you get to think about yourself and your memories, and before you go back into suspension, you edit your memories and you change your personality and so forth. |
Я никогда не занималась этим, но я думаю, что будет интересно покататься на лыжах и свободно спуститься с гор и тому подобное, но я думаю, что я немного старовата теперь. |
I've never done it, but I think that would be exciting to go skiing and to go down the mountains free and what have you, but I think I'm a bit old now. |
В адвокатской практике всевозможные странности - не редкость, и, разумеется, инспектор понимает, что такое профессиональная этика, и так далее и тому подобное. |
Peculiar things did happen in a solicitor's business, and of course the Inspector would understand that discretion, etc., etc. |
The anvils and dynamite, and people falling over cliffs and things? |
|
Он говорил, что видел нечто подобное в Тюбингене, и придавал большое значение тому, что одна из свечей во время опыта погасла. |
He said he had seen a similar thing at Tubingen, and laid considerable stress on the blowing out of the candle. |
Да, я действительно ничего не знал дальше моих бабушек и дедушек, потому что это никогда не обсуждали в семье, поэтому мне было любопытно узнать, откуда они родом и тому подобное. |
Yes, I really didn't know anything about beyond my grandparents because it wasn't something that was ever discussed in the family, so I was curious to find out where they came from, things like that. |
Это мощная машина и у нее есть несколько отличительных черт, у нее заниженное шасси, она получила, вы знаете, жесткие пружины, все тому подобное. |
It's quite a powerful car, and it's got a clever diff, it has a cut chassis, it's got, you know, stiffened springs, all that sort of thing. |
Мир спасет красота, мистерии и тому подобное. Розанов и Достоевский? |
Beauty will save the world, mysteries and all that, Rozanov and Dostoevsky? |
Он не стал лепетать всякий вздор о том, что оставил банджо дома и тому подобное. |
There was no nonsense about having left his music at home, or anything of that sort. |
Оба неопознанных образца ДНК принадлежат одному и тому же мужчине. |
Both unidentified DNA samples are from the same man. |
Такие случаи на промысле нередки; из дальнейшего повествования будет видно, что и со мной приключилось нечто подобное. |
The thing is common in that fishery; and in the sequel of the narrative, it will then be seen what like abandonment befell myself. |
Мне потребовалась половина жизни, чтобы решиться сделать что-то подобное. |
It has taken me half a lifetime to find the fortitude to do something like that. |
Потом ещё есть элитная частная фирма, защищающая периметр, занимающаяся всей грязной работой, вроде отпугивания фотографов, надоедания протестантам, и тому подобное. |
Then there's an elite private firm protecting the perimeter, - doing all the dirty work such as shooing off the photographers - and bothering the protesters, but, that's piddly stuff. |
Кажется, его жена была безуман, так что подобное поведение для него вполне заурядно, но оно не подобает королеве. |
I suppose he had a mad wife, so this kind of behaviour is quite unexceptional to him, but it is not fitting in the Queen. |
Рэй что-то подобное тоже говорила. |
Oh yeah, Rei said something like that before as well. |
Чтобы сделать подобное, требуется тяжелый удар, нанесенный с огромной силой. |
To do this takes a mighty blow, delivered with vicious force. |
Да, подобное явление было и в древнегреческой культуре. |
Yes, there was a similar phenomenon in ancient Greek culture. |
Я начинаю видеть, что формулировки или что-то подобное появляются в ведущих статьях различных переписей населения Соединенных Штатов. |
I'm starting to see that phrasing or something similar appear in the lead of various United States census-designated place articles. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «и тому подобное».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «и тому подобное» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: и, тому, подобное . Также, к фразе «и тому подобное» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.