Было бы видеть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
им было - they were
не было - did not have
было по вкусу - It was to taste
вкусно было - That was tasty
году было открыто - year it was opened
которое было утверждено - which was approved
больницы не было - hospitals did not have
было бы важно - it would be important
было бы полезно, чтобы понять, - it would be useful to understand
было бы равносильно - would be tantamount
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
были бы Вам очень благодарны за Ваш скорый ответ - we would appreciate a prompt answer
бы не глянуть - I would not look
во что бы то ни было - what else
знали бы - would have known
без ущерба для безопасности кого бы то ни бы ло - without prejudicing the security of anyone
бы спели - would have sung
бы услышать - would hear
был бы рад видеть - would be pleased to see
было бы меньше - there would be fewer
было бы не жалко - it would be a pity not
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
видеть его в последний раз - see the last of him
должны видеть это - have to see this
закрыть глаза и уши, не желая ничего видеть и слышать - put on blinders and earmuffs
видеть Вас в паре - see you in a couple
видеть сквозь дым - see through the smoke
заставляет нас видеть - makes us see
вместо того, чтобы видеть - instead of seeing
я рад видеть вас - i am glad to see you are
мы должны видеть, если - we should see if
Приятно видеть, - it is pleasing to see
Синонимы к видеть: знать, думать, смотреть, понимать, увидеть, заметить, представлять, встречаться, полагать, замечать
Антонимы к видеть: не иметь информации
Значение видеть: Обладать способностью зрения.
Her face was gray, the part of it that I could see. |
|
В нем снова вспыхнули какие-то радужные надежды, и черты его прояснились, но видеть его таким мне было еще больнее. |
His sanguine hopes were rising within him and lighting up his features, but they made his face more sad to me than it had been before. |
Было невероятно видеть, как земля заглатывает разные предметы, |
There was something about the way the earth could swallow things whole. |
Because of the thick fog, the street was hard to see. |
|
Идеальная фигура, нарядное платье - как странно было видеть такое существо на безлюдной тропинке, вьющейся среди торфяных болот! |
With her perfect figure and elegant dress she was, indeed, a strange apparition upon a lonely moorland path. |
Филипу забавно было видеть, что она обращается с мужем как с ребенком. |
It amused Philip to see that she treated her husband as though he were a child. |
Света было достаточно, чтобы видеть Звайна и Орекэла, который жаловался, что его нога ужасно распухла. |
There was enough to see Zvain and Orekel, whose leg had swollen horribly since he fell. |
Lake Biwa could be seen from where we were standing. |
|
Было ужасно видеть его лицо на газетной странице, глаза в глаза. |
It was dreadful, seeing it there on the front page staring at me. |
Жакобус и все остальные выбежали на берег, чтобы посмотреть на взрыв антивещества. Это было грандиозное зрелище. Подобной сферы белого огня никому из них видеть не доводилось. |
Jacobus and the others had run out to the dock to witness the antimatter explosion-a tremendous sphere of light like nothing any of them had ever seen. |
Самому маленькому из всех детей, которых мог видеть Специальный представитель, десятимесячному Абу, мятежники отрезали ногу, когда ему было всего лишь два месяца. |
The youngest child the Special Representative met, Abu, who is now 10 months old, had his leg cut off by the rebels when he was barely 2 months old. |
Это было снято замедленной съёмкой, поэтому вы можете видеть, как все движется. |
And it's been filmed under time-lapse, which is why you can see it moving. |
Сказала, что ей было невыносимо видеть друга детства в таком горе. |
She said she would not have been able to bear the sight of her playfellow in such distress. |
Было смешно видеть эту громаду металла в таком беспомощном положении. |
It was ridiculous to see such a mass of metal in so helpless a condition. |
Мне было больно видеть, как тебя выставляют напоказ как циркового уродца. |
It sickened me to see you exhibited like a sideshow freak. |
It was obscene to see men on the shelves of the furnace. |
|
Это современное русло Миссиссипи, которое мы привыкли видеть, но именно такое направление было у него не всегда. |
So this is the course of the Mississippi that we're familiar with today, but it didn't always flow in this direction. |
Знаешь, нужно было видеть Рейчел, когда она была еще ребенком, ногти с черным лаком, а поведение.. |
You know, you shoul've seen Rachel when she was a ki. All black nail polish an attitue an a finely tune compass for the wrong guy. |
Не было странным видеть моего еврейского дедушку, переодетым в Санта-Клауса, например, или не еврейского дедушку в синагоге в кипе на семейном празднике с тем же видом, который, очевидно, был у меня, когда Сабина сказал мне, что у него есть для меня децима. |
It wasn't unusual to see my Jewish grandpa dressed as Santa Claus, for example, or to see my non-Jewish grandpa at the synagogue wearing his kippah, at family celebrations, wearing the same expression that I probably had when Sabina told me that he had some Décima lines for me. |
Было обнадеживающе видеть, что их новый капитан не провалился с треском. |
It was reassuring to see that their new captain didn't rattle easily. |
Тебе надо было видеть, что мы подарили Питу Гиббонсу. |
Should have seen what we got Pete Gibbons. |
Было обидно не видеть вас на собрании, потому что мы вас так любили в школе. |
And I was so sorry not to see you at the reunion because you were one of my most favourite people in high school. |
Их нередко можно было видеть на палубах кораблей, приходивших из Шести Герцогств. |
One frequently saw women working the decks of Six Duchies ships when they came to Bingtown. |
Преимущественное значение имела попытка экономических реформ и относительная политическая стабильность - поскольку, вне всякого сомнения, видеть Россию, погружающуюся в хаос, было не в интересах Запада. |
The attempt at economic reform and relative political stability took precedence - as certainly it is not in the West's interest to see Russia descend into chaos. |
Странно было видеть, как он курил: рот, горло, зев и ноздри проступали, словно слепок, сделанный из клубящегося дыма. |
It was strange to see him smoking; his mouth, and throat, pharynx and nares, became visible as a sort of whirling smoke cast. |
Кроншоу неподвижно лежал на спине; его странно было видеть в ночной рубашке, а смотреть на его лысину было даже как-то неловко. |
Cronshaw was lying on his back immobile; he looked very odd in his nightshirt; and his baldness was disconcerting. |
Просто невыносимо было видеть некогда беспечного, безукоризненно элегантного Эшли за тяжелой работой, в рубашке с чужого плеча. |
She could not bear to see him in tatters, working, her debonaire immaculate Ashley. |
Ужасен этот запах был до того, что его можно было даже видеть. |
The stench was so awful that it was almost visible. |
Рассказ об этом может и не произвести большого впечатления, но видеть это было непереносимо. |
It sounds nothing to hear, but it was hellish to see. |
Свидетель был удивлен его появлением отчасти потому, что не привык видеть его у себя, отчасти потому, что было уже поздно. |
Witness was surprised to see him there-partly because he was not in the habit of coming, and partly on account of the lateness of the hour. |
Меня терзали муки неразделенной любви, и единственным утешением моим было видеть вас. Ваш приказ лишал меня этого - и я подчинился, не позволив себе роптать. |
Sinking under the weight of an unhappy passion, the only consolation left was to see you; you ordered me to depart, and I obeyed without murmuring. |
Надо было видеть, как она извивалась в пляске! |
You should have seen how she wriggled about! |
В его взгляде было желание, откровеннее которого ей еще не приходилось видеть. |
There was a hunger in his stare, a desire she had never seen so openly offered. |
Очень интеллигентную женщину в очках, которую даже неловко было видеть на койке и в халате, он не стал осматривать публично. |
There was one very sophisticated-looking lady who wore glasses. Even seeing her on a hospital bed in a dressinggown was somehow embarrassing, so he decided not to examine her in front of the others. |
Что ж, душно или нет, было действительно приятно тебя видеть. |
Well, stuffy or not, it was really good to see you. |
Трогательно было видеть, как он протягивал раненому чашку с лекарственным питьем своей дрожащей старческой рукой. |
Nothing was more touching than to see him with his gentle, senile palsy, offer the wounded man a cup of his cooling-draught. |
Было бы лучше спать и видеть сны, чем наблюдать за течением ночи и падением луны. |
It would've been better to have slept and dreamed than to watch the night pass and the slow moon sink. |
Насколько мог видеть глаз, простирался унылый выжженный вельд; казалось, конца не было серым каменистым пустынным равнинам. |
As far as the eye could see, the monotonous veld shimmered fiat and forbidding under the blazing sun and there seemed no end to the gray, atony, desolate plains. |
Но было странно видеть его бесцельно бродящим по улицам среди бела дня. |
But it was funny, seeing him out in the street in broad daylight, wandering aimlessly. |
Очень смешно было видеть, какие дряхлые буквы выводила детская ручонка Чарли - они были такие сморщенные, сгорбленные, кривые, а ручонка -такая пухленькая и кругленькая. |
It was very odd to see what old letters Charley's young hand had made, they so wrinkled, and shrivelled, and tottering, it so plump and round. |
Сквозь пар, поднимающийся над пуншем, отрадно было видеть бледное, изнуренное лицо друга. |
He was content to see his friend's cadaverous face opposite him through the steam rising from a tumbler of toddy. |
Раньше на Хай Лайн было множество рекламных билбордов, и мы решили поигратиь с этим. Вместо рекламы в щитах можно будет видеть людей, любующихся на виды города. |
The High Line used to be covered in billboards, and so we've taken a playful take where, instead of framing advertisements, it's going to frame people in views of the city. |
Странно и как-то трогательно было видеть чайные принадлежности, по-прежнему расставленные на низеньком лаковом столике. |
It was odd and somehow touching that tea utensils were still set out on the low lacquered table. |
Одной из величайших радостей в моей жизни, было видеть, как этот человек бросает вызов всем ожиданиям, как научным, так и личным. |
It has been one of the great joys of my life to watch this man defy every expectation, both scientific and personal. |
Занятно было видеть Буша в таком волнении, но Хорнблауэру все еще было не до пустяков. |
It was amazing and interesting to see Bush so excited, but there was still no time for trifles. |
Можно видеть, что оно было создано в виде цельного куска, и электроника была внедрена позже. |
You can see, this came out of the machine in one piece and the electronics were inserted later. |
Could you imagine his, like, his... jaw dropped. |
|
Слугам горько было видеть, что их возлюбленный принц поражен такой тяжкой болезнью. |
It was a heavy affliction to them to see the beloved prince so stricken. |
Странно было видеть деревенские улицы и фермы совершенно пустыми, будто заброшенными. |
It was odd to see the thatched village houses covering the hill with no people in the streets, and farmhouses standing as if abandoned. |
На таком расстоянии уже можно было видеть, как Кольцо начинает изгибаться вверх. |
At the distance you could almost see the Ringworld starting to curve upward. |
Вы можете видеть людей только во время неловких поездок в лифте. |
You might only see people in those awkward elevator rides. |
Это интересно также, потому что Вы можете видеть много вещей в скором времени. |
It is interesting too, because you can see many things in a short time. |
Когда свирепые звери, рычащие и покрытые пеной, ринулись на почти беззащитных женщин, я отвернулся, чтобы не видеть ужасного зрелища. |
As the brutes, growling and foaming, rushed upon the almost defenseless women I turned my head that I might not see the horrid sight. |
Клоувер, рад видеть тебя снова. |
Clover, very good to see you again. |
А еще я не хочу видеть здесь никаких домашних любимцев, даже миленьких щенков. |
And I won't have any moping around like a lovesick puppy, either. |
Я бы хотел видеть тебя больше, может, в продолжающемся периоде. |
I'd like to see more of you, maybe in a continuous block. |
I like to see my workers happy. |
|
Well, it's good to see you leading by example... |
|
Luddie and I want to see Justine grow up. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «было бы видеть».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «было бы видеть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: было, бы, видеть . Также, к фразе «было бы видеть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.