Волоча - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Медленно, волоча ноги, входит Джо в галерею мистера Джорджа и стоит, сжавшись в комок и блуждая глазами по полу. |
He shuffles slowly into Mr. George's gallery and stands huddled together in a bundle, looking all about the floor. |
Все эти цепи, волочащиеся по коридору. |
All those chains dragging across the floor. |
Для верховой езды на боковом седле костюм имел длинную, волочащуюся нижнюю юбку или юбку. |
For riding side-saddle, the costume had a long, trailing petticoat or skirt. |
Одет он был в лохмотья, шел, прихрамывая и волоча одну ногу. |
He was clothed in rags, and walked with one knee bent and dragging his leg. |
It's the tree dragging on the road. |
|
Волоча свои ноги без головы и тушу свою без ног. |
Dragging my legs with no head and my torso with no legs. |
Джо спускается с лестницы, волоча ноги, а мистер Снегсби, поджидавший его, сует ему в руку полкроны. |
As he shuffles downstairs, Mr. Snagsby, lying in wait for him, puts a half-crown in his hand. |
It made him frantic, this clinging, dragging weight. |
|
Он шел, склонившись набок, держа в руке пятифунтовый хлеб, завернутый во владикавказскую газету, и чуть волоча левую ногу. |
He walked along, holding in his hand a five-pound loaf of bread wrapped in newspaper, his left foot dragging slightly. |
Девчонка ушла, всхлипывая, волоча ноги по снегу. |
Augustine went off, sobbing and sniveling, dragging her feet in the snow. |
После некоторого траления они снова находят что-то волочащееся по леске. |
After some trawling, they again find something dragging on the line. |
Найджел направляется назад через портал времени и находит следы тираннозавра в вулканическом пепле, и видит по волочащимся пальцам ног, что это самка с окровавленным бедром. |
Nigel heads back through the time portal and findsTyrannosaurus tracks in volcanic ash, and sees by the dragged toes that it is the female with the gored thigh. |
Steaming sleigh-horses trotted past us. |
|
Минутами, собравшись с силой, они начинали вырываться, извиваясь всем телом и волоча за собой висевших на них товарищей. |
At moments, gathering their strength, they would try to tear free, their whole bodies writhing and dragging the comrades who were hanging on to them. |
Тысячи людей продолжают свой путь, едва волоча раненые ноги, вместе с другими христианами они пытаются добраться до Мараша. |
Thousands of people continue their way, hardly dragging their wounded feet, together with other Christians they try to reach Marash. |
Простыни волочатся по земле. |
The sheets are dragging on the ground. |
Дверь отворилась, и вошел Врубель. Он вошел неправильной, тяжелой походкой, словно волоча ноги. |
The door opened, and Vrubel came in. He entered with a wrong, heavy gait as if he was dragging his feet. |
Полиция утверждает, что Хортон умчался прочь, волоча за собой офицера. |
The police claim that Horton sped away, dragging the officer. |
He got kicked one time and showed up with a dislocated leg. |
|
Медленно, с трудом поднявшись, он попытался взвалить ранец на спину, но не смог, и поплелся дальше, волоча за собой ношу. |
Slowly and painfully, he forced himself to his feet. His backpack was so heavy he could not lift it. Jamie started walking again, dragging the pack behind him. |
Иногда шатаясь, иногда бегая, иногда волоча ноги, я возвращался в лагерь. |
Sometimes staggering, sometimes running, sometimes dragging, I made it back to camp. |
Он глубоко вздохнул, взял своего медведя за ногу и вышел, волоча Винни-Пуха за собой. |
He gave a deep sigh, picked his bear up by the leg and walked off to the door, trailing Winnie-the-Pooh behind him. |
Камера наблюдения засняла, как он явился в свой многоквартирный дом с новеньким и очевидно пустым чемоданом, а вышел через час, волоча чемодан по земле. |
We had CCTV footage of him arriving at his block of flats with a nice new suitcase, clearly empty, and then leaving an hour later dragging it along the ground. |
Плуг обычно работал по часовой стрелке вокруг каждой земли, вспахивая длинные стороны и волочась по коротким сторонам без вспашки. |
The plough was usually worked clockwise around each land, ploughing the long sides and being dragged across the short sides without ploughing. |
Его замучили насмерть, волоча за машиной по дороге вокруг фабрики. |
He was dragged up and down the stretch outside that plant till he was past dead. |
Они уже собрались садиться за стол, когда в окошке показался Крот, похохатывая и волоча в охапке дюжину ружей. |
They were just about to sit down when the Mole clambered in through the window, chuckling, with an armful of rifles. |
И так же, как пришли, по двое, по одному они двинулись, волоча ноги, к своим расхлябанным машинам. |
As they had come, in ones and twos the men shuffled back to their ramshackle cars. |
Первая и вторая были уже за бортом, и мы сами видели двух китов, с трудом уходивших прочь, едва волоча за собой сбоку на веревке наши волокуши. |
The first and second were successfully darted, and we saw the whales staggeringly running off, fettered by the enormous sidelong resistance of the towing drugg. |
Лошадь понеслась по лесу, волоча его за собой лицом вниз, подкидывая его на неровностях почвы, и тогда Роберт Джордан встал, держа револьвер в правой руке. |
The horse broke off through the trees dragging him, bumping, face downward, and Robert Jordan stood up holding the pistol now in one hand. |
Негр поймал ее на равнине, когда она с волочащимися между ног поводьями, руководимая инстинктом, бежала домой - к асиенде. |
The negro had caught him, on the outside plain, as, with the bridle trailing among his feet, he was instinctively straying towards the hacienda. |
Я повернулась и пошла по берегу к тропинке, волоча Джеспера на ремешке. |
I turned away and walked up the beach to the path dragging Jasper by his belt. |
Yes, all those men clinging to your skirts. |
|
Кристофер Робин глубоко вздыхает, берет своего медведя за ногу и выходит из комнаты, волоча Пуха за собой. |
Christopher Robin gave a deep sigh, picked his Bear up by the leg, and walked off to the door, trailing Pooh behind him. |
Они убавили шаг на подъеме и шли, волоча ноги по глубокой мягкой пыли и чувствуя, как подошвы ступают по твердой земле. |
They slowed for the rise, moving their feet in the deep soft dust, feeling the earth with their feet. |
Ты можешь сказать мне я сумасшедшая, волочатся вокруг...простачки которые смотрят на меня словно выиграли джекпот? |
You can tell me I'm crazy, dragging around a...a simpleton who looks at me like he's won the jackpot? |
Быстрее, чем петух прокричит семь раз, пахота была закончена, и речная лошадь направилась к озеру, волоча за собой и плуг, и девушку. |
Faster than the cock crows seven times, the ploughing was finished and the brook horse headed for the lake, dragging both the plough and the girl. |
Тощий, развинченный парень с тупым лицом выступил вперед, лениво волоча свое ружье. |
This lanky, loose-jointed fellow came forward, wooden-faced, trailing his rifle lazily. |
Необычные примеры можно найти среди рыб-амфибий, таких как грязевик, которые волочатся по суше на своих крепких плавниках. |
Unusual examples can be found among amphibious fish, such as the mudskipper, which drag themselves across land on their sturdy fins. |
В чудном мраке пятигорской ночи по аллеям парка гуляла Эллочка Щукина, волоча за собой покорного, примирившегося с нею Эрнеста Павловича. |
In the enchanting darkness of the Pyatigorsk night, Ellochka Shukin strolled through the park, dragging after her the submissive and newly reconciled Ernest Pavlovich. |
Волоча за собой копье, Ральф осторожно полез между торчащими ростками. |
Cautiously, his stick trailing behind him, Ralph wormed between the rising stems. |
The twins came, dragging a great log and grinning in their triumph. |
|
Ахилл был известен своей неконтролируемой яростью, которая определяла многие из его кровожадных действий, таких как осквернение тела Гектора, волоча его по городу Троя. |
Achilles was known for uncontrollable rage that defined many of his bloodthirsty actions, such as defiling Hector's corpse by dragging it around the city of Troy. |
Том Джоуд и проповедник смотрели, как черепаха уходит все дальше и дальше, широко расставляя ноги, волоча в пыли тяжелый выпуклый панцирь. |
Young Tom Joad and the preacher watched the turtle go-waving its legs and boosting its heavy, high-domed shell along toward the southwest. |
Она телекинетически разрушает дом и выходит наружу, волоча трупы своих родителей и оставляя их на могиле пола. |
She telekinetically destroys the house and walks outside, dragging her parents’ corpses and leaving them at Paul's grave. |
Но Одноухий припустил еще быстрее, волоча по снегу постромки. |
But One Ear broke into a run across the snow, his traces trailing behind him. |
Крампусы были одеты в черные лохмотья и маски, волоча за собой цепи и время от времени швыряя их в детей на своем пути. |
The Krampus wore black rags and masks, dragging chains behind them, and occasionally hurling them towards children in their way. |
Кампании волоча каноэ и его преемника Джона Уоттса часто проводились в сочетании с кампаниями в Северо-Западной территории. |
Campaigns by Dragging Canoe and his successor John Watts were frequently conducted in conjunction with campaigns in the Northwest Territory. |
Ахилл берет тело Гектора и бесчестит его, волоча его за своей колесницей. |
Achilles takes Hector's body and dishonours it by dragging it behind his chariot. |
George moved slowly after them, and his feet dragged heavily. |
|
Четыре ноги, две волочащиеся по земле, и голова живого воина - вот основные элементы, реконструированные до сих пор. |
The four legs, two trailing on the ground, and the head of the living warrior are the main elements reconstructed so far. |
Like a comet it bursts into a streamer of smoke and falls headlong. |
|
Распутавшаяся лошадь бродила по двору, осторожно переступая через оглобли, волоча за собою недоуздок и суя морду в подводы в поисках ячменя. |
A horse that had gotten loose wandered around the courtyard, carefully stepping over shafts, dragging its halter behind it, and sticking its head into the carts in search of barley. |
Ряд за рядом проходили солдаты - покрытые пылью, едва волоча ноги от усталости. |
Long lines of soldiers were passing, dust covered, sodden with weariness. |
Все сутулятся к волочат ноги, пытаясь спрятаться в тени. |
Everybody droops and shambles and tries to hide in the shade. |
Ахилл берет тело Гектора и бесчестит его, волоча его за своей колесницей. |
Only the two prototypes were completed; the second one with a single propeller per side. |
Ранний слой пластин часто виден с волочащейся тканью спереди и сзади, например, на пальто Святого Мориса 1250 года. |
The early coat of plates is often seen with trailing cloth in front and back, such as seen on the 1250 St. Maurice coat. |
Hips hunching along, dragging the bag. |
|
Волоча ноги, Адам взобрался на ступеньку, потом на вторую, вошел в кухню и оперся о дверной косяк. |
Adam dragfooted up one step and then the other and supported himself in the doorway. |