Впал в замешательство - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
впалый живот - retracted abdomen
Синонимы к впалый: вдавленный, полый, вогнутый, вдавшийся, запавший, втянутый, подтянутый, ввалившийся, провалившийся, вдавшийся внутрь
Значение впалый: Вдавшийся внутрь, ввалившийся, вогнутый.
сгибать в виде крюка - hook
неизвестно, в каком месте - in the middle of nowhere
не в этой жизни - not on your life
всегда в движении - always on the move
вращение в направлении часовой стрелки - positive yawing
потолок полета вертолета в режиме висения - hover flight ceiling
валиться в ноги - fall at his feet
впадать в заблуждение - fall into error
входит в разряд - included in the category of
формовка в опоках - flask molding
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: confusion, disarray, embarrassment, bewilderment, puzzlement, discomfiture, discomposure, pause, perplexity, puzzle
словосочетание: blue funk, blue fear
приводить в замешательство - confuse
приводящий в замешательство - puzzling
привести в замешательство - confusing
впадает в замешательство - It falls into confusion
впасть в замешательство - fall into confusion
всеобщее замешательство - the general confusion
крайнее замешательство - utter confusion
лёгкое замешательство - slight confusion
мгновенное замешательство - momentary confusion
полное замешательство - utter confusion
Синонимы к замешательство: ошеломление, растерянность, смущение, конфуз, неудобство, заваруха, заварушка, заворошка, смятение, оторопь
Значение замешательство: Внезапное нарушение порядка, смятение, растерянность.
Но им определенно не нравится, когда им напоминают об этом сомнении, точно так же как неопределенность в лучшем случае приводит в замешательство, а в худшем-пугает. |
But they certainly don't appreciate being reminded of that doubt, just as uncertainty is disconcerting at best and frightening at worst. |
Никогда я не видела такого смущения, такого замешательства, такого изумления и страха. |
I never saw such faltering, such confusion, such amazement and apprehension. |
Говорят, там полное замешательство. |
There is, quote, complete confusion. |
Возник момент замешательства. |
There was this moment of confusion. |
Если он только не впал в глобальный приступ сексуальной застенчивости. |
Unless he's having a major outbreak of sexual shyness. |
Диана в замешательстве сделала несколько шагов к краю стола. |
Diane took a few steps to the side in bewilderment. |
At this point the young boy broke into hysterical sobs and had to be led from the stand. |
|
Проявляет признаки замешательства, испытывает боль, возможно шизоаффективное расстройство. |
Exhibiting signs of confusion, responsive to pain, possible schizoaffective episode. |
Their roar of voices rose in anger, confusion, and terror. |
|
Дилемма детей-правонарушителей обычно приводит в замешательство и ребенка, и тех, кто мог оказаться его жертвой. |
The child perpetrator dilemma tends to be confusing for both the child and those who may have been their victims. |
Мой кузен один раз впал в кому. |
My cousin slipped into a coma once. |
Он впал в кому час назад. |
He fell into a coma an hour ago. |
Так, будто салон разгерметизировался, а ты впал в кому или что-то вроде того. |
You look like the cabin depressurized and you fell into a coma or something. |
Дональд Трамп, возможно, является первым президентом Соединенных Штатов, которому удалось удивить правящего уже в течение 17 лет российского президента и вызвать у него замешательство. |
Donald Trump may be the first President of the United States who has the 17-year reigning Russian president dazed and confused. |
На третьем курсе я впала в замешательство, поскольку я была из Йемена и общалась со многими друзьями из колледжа. |
And in my third year, I started becoming confused because I was Yemeni, but I was also mixing up with a lot of my friends in college. |
Она пошатнулась, вздрогнула и в замешательстве схватилась за голову. |
She falters, trembles, and puts her hand confusedly to her head. |
Я вообще в этом не разбираюсь, я.. я.. я в замешательстве, но... |
I don't get on with them at all, I-I-I get all of a dither, but... |
Ваша попытка единолично завладеть разговором привела меня в полное замешательство. |
Your efforts to monopolise the conversation quite embarrassed me, and I'm sure it did him. |
Среди весьма пожилых людей это вызовет замешательство и панику. И, честно говоря, одного инсульта со смертельным исходом для нас более чем достаточно. |
It would cause confusion and panic in some very old men, and frankly, one fatal stroke this month is enough. |
Вас используют как свидетеля обвинения для осуждения женщины за убийство, и вы сидите в замешательстве? |
You're being used as a prosecutorial witness to convict a woman of murder and you sit here confused? |
Растиньяк сел у камина, взглянул на кедровую шкатулку и впал в глубокую печаль. |
He sat down by the fire, fixed his eyes on the cedar wood casket, and fell into deep mournful musings. |
Разве вы не видите, что я в замешательстве. |
Can't you see that I'm... stuttering. |
Миссис Торнтон оказалась в замешательстве. |
Mrs. Thornton was fairly discomfited. |
Ну, я в некотором замешательстве. |
Well, I'm in a bit of a quandary. |
Виттория не сводила с него глаз, и ее замешательство начинало перерастать в сердитое разочарование. |
Vittoria stared at him, her confusion growing to an obvious frustration. |
The Hassassin smirked, clearly enjoying Langdon's sickening cognition. |
|
Я в замешательстве. |
Well, that's disconcerting. |
Замешательство незнакомца возрастало. |
The stranger's embarrassment increased; he stammered. |
О боже! - Обычная выдержка ему изменила, и он впал в истерику. |
'Oh, my God!' he wailed, and all his practical composure went up in hysteria. |
После замешательства, после нерассуждающей радости настала очередь сокрушительного изумления от того, что она здесь. |
After his embarrassment and his unreasoning joy he was consumed with wonder at her presence. |
На склоне холма толпилось около тридцати или сорока морлоков; ослепленные, они метались и натыкались в замешательстве друг на друга. |
Upon the hill-side were some thirty or forty Morlocks, dazzled by the light and heat, and blundering hither and thither against each other in their bewilderment. |
Мистер Сниггс в замешательстве посмотрел на мистера Побалдея. |
Mr Sniggs was looking rather apprehensively at Mr Postlethwaite. |
Что увеличивает мое замешательство зачем конкретно ты здесь. |
Which adds to my confusion on exactly why you're here. |
Слыхал я, что даже господин Цуда в замешательстве. |
I hear that even Sir Tsuda is at a loss. |
Сперва не знали, что и сказать ей, но, когда первое замешательство прошло, ей указано было, что она замужняя женщина и не может быть принята без особого разрешения. |
At first, they stared at each other: but the first surprise being over, they remonstrated, that, as a married woman, she could not be received without a special permission. |
Я вернулся в Канаду и во время исследований подводного мира со мной произошёл несчастный случай, и я впал в кому. |
I returned to Canada and during my research on marine life, I was swept away in the rapids and I fell into a coma. |
Некоторые чувствуют боль и замешательство, оттого, что он вроде бы повернулся к нам спиной. |
Some of us... feel hurt... and confused that he seemed to turn his back on us. |
Я пьiтался не показьiвать ему, но я бьiл в крайнем замешательстве. |
I tried not to show him, but I was in utter confusion. |
И вновь впал в оцепенение. |
Then he went into a trance again. |
Она в замешательстве повернулась к мужчинам и увидела их восковые лица. |
Confused she turned to the two men, but her gaze met waxen faces. |
И удивление и замешательство Степана Аркадьича при этом известии заставляло ее улыбаться. |
And the amazement and perplexity of Stepan Arkadyevitch at this avowal made her smile. |
На картине сын вернулся домой в жалком состоянии из путешествий, в которых он растратил свое наследство и впал в нищету и отчаяние. |
In the painting, the son has returned home in a wretched state from travels in which he has wasted his inheritance and fallen into poverty and despair. |
Тем временем Вики должна помогать по дому, сталкиваясь с растущим замешательством деда, когда он отождествляет Вики со своей мертвой женой. |
Meanwhile, Vicky must help out at home, facing her grandfather's increasing confusion as he identifies Vicky with his dead wife. |
На Рождество 1890 года он впал в кому; на следующий день он умер в номере Неаполитанского отеля; причиной смерти была холестеатома. |
On Christmas Day 1890, he collapsed into a coma; he died in a Naples hotel room the following day; the cause of death was cholesteatoma. |
Персонажи также краснеют, когда смущаются, а их губы выражают другие эмоции, такие как печаль, счастье, раздражение, недоумение и замешательство. |
The characters also blush when embarrassed and their mouths express other emotions such as sadness, happiness, irritation, bewilderment and confusion. |
7 июля он получил выговор и был отстранен от командования. После перевода на военно-морскую базу в Монтерее, штат Калифорния, Хаббард впал в депрессию и заболел. |
He was reprimanded and removed from command on July 7. After reassignment to a naval facility in Monterey, California, Hubbard became depressed and fell ill. |
Однако после ряда несчастных случаев и самоубийства в 1964 году жене впал в депрессию и даже сам пытался покончить с собой. |
However, following a number of accidents and his suicide in 1964, Genet entered a period of depression, and even attempted suicide himself. |
Таунсенд пришел в замешательство от такой перспективы и потребовал, чтобы все записи были сожжены. |
Townshend baulked at the prospect of doing so, and demanded that all the tapes be burned. |
Архиепископ Лукас впал в немилость к Беле, и в первые годы своего правления он не обращал на него внимания. |
Archbishop Lucas fell out of favour with Béla and was ignored by him in the first years of his reign. |
Стиль развивался, мода менялась, и Караваджо впал в немилость. |
The style evolved and fashions changed, and Caravaggio fell out of favor. |
После событий дня Хаоса Мактиги впал в уныние, полагая, что они не смогли защитить своих граждан. |
Following the events of Chaos Day, McTighe was left despondent, believing they had failed to protect the citizens. |
Док Бейкер нанимает высококвалифицированного врача по имени Калеб Леду, но приходит в замешательство, обнаружив, что он чернокожий. |
Doc Baker hires a highly qualified doctor named Caleb Ledoux, but is disconcerted to discover that he is black. |
Kruelle spends this conversation mewing in confusion. |
|
The peacock mechas cover the two men with confusion rays. |
|
Привыкнув совершать торговые звонки только после обширных исследований, Сюзанна быстро приходит в замешательство от трейдеров, которые ожидают мгновенных ответов. |
Accustomed to making trading calls only after extensive research, Susannah quickly gets flustered by the traders who expect instant answers. |
Извините за мое замешательство, да, календарный раунд действительно происходит. |
Sorry for my confusion, yes the Calendar Round does occur. |
Эта тактика совершенно не подходила для тарана, и таран привел тактику флота в замешательство. |
This tactic was totally unsuited to ramming, and the ram threw fleet tactics into disarray. |
Он отдает японскую аниматронную женщину своему сыну, который находится в замешательстве. |
He gives the Japanese animatronic woman to his son, who is nonplussed. |
Ответы в ходе дискуссии приводят меня в замешательство. Почему ты предпочитаешь ссылка на Виннипег Джетс Виннипег Джетс, чем в сезоне 1985-86. |
The responses in the discussion confound me. Why would you rather link to Winnipeg Jets than 1985–86 Winnipeg Jets season. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «впал в замешательство».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «впал в замешательство» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: впал, в, замешательство . Также, к фразе «впал в замешательство» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.