Впадает в замешательство - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
впадать в транс - trance
впадать в распад - fall into decay
впадать в неверие - dwindle in unbelief
впадать в детство - sink into dotage
впадать в реку - debouch into a river
впадать в заблуждение - fall into error
впадать в задумчивость - fall into a reverie
впадать в истерику, закатывать истерику - hysterical, hysterics
впадать в противоречие - fall into contradiction
впадать в соблазн - fall into temptation
Синонимы к впадать: вливаться, втекать, течь, западать, вваливаться, погружаться, окунаться, предаваться, отдаваться, углубляться
Значение впадать: Втекать, вливаться (о реке).
красный день в календаре - red day in the calendar
в душе - in the shower
запрягать в работу - force into traces
переводить в штат - transfer on a full-time basis
обвинение в наркоторговле - drug trafficking charge
застревать в пробке - be stuck in traffic
в натуре - actually
не в добрый час - at an unlucky moment
уходить в историю - disappear
пересматривать в большую сторону - increase
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: confusion, disarray, embarrassment, bewilderment, puzzlement, discomfiture, discomposure, pause, perplexity, puzzle
словосочетание: blue funk, blue fear
приводить в замешательство - confuse
привести в замешательство - confusing
впал в замешательство - I fell into confusion
впасть в замешательство - fall into confusion
всеобщее замешательство - the general confusion
крайнее замешательство - utter confusion
лёгкое замешательство - slight confusion
мгновенное замешательство - momentary confusion
первоначальное замешательство - initial confusion
полное замешательство - utter confusion
Синонимы к замешательство: ошеломление, растерянность, смущение, конфуз, неудобство, заваруха, заварушка, заворошка, смятение, оторопь
Значение замешательство: Внезапное нарушение порядка, смятение, растерянность.
Диана в замешательстве сделала несколько шагов к краю стола. |
Diane took a few steps to the side in bewilderment. |
Проявляет признаки замешательства, испытывает боль, возможно шизоаффективное расстройство. |
Exhibiting signs of confusion, responsive to pain, possible schizoaffective episode. |
Она же попадет в Волгу, а Волга впадает в Каспийское море, а оно высыхает. |
It'll get into the Volga, and the Volga flows into the Caspian Sea, which is drying up. |
Дональд Трамп, возможно, является первым президентом Соединенных Штатов, которому удалось удивить правящего уже в течение 17 лет российского президента и вызвать у него замешательство. |
Donald Trump may be the first President of the United States who has the 17-year reigning Russian president dazed and confused. |
На третьем курсе я впала в замешательство, поскольку я была из Йемена и общалась со многими друзьями из колледжа. |
And in my third year, I started becoming confused because I was Yemeni, but I was also mixing up with a lot of my friends in college. |
Я вообще в этом не разбираюсь, я.. я.. я в замешательстве, но... |
I don't get on with them at all, I-I-I get all of a dither, but... |
Среди весьма пожилых людей это вызовет замешательство и панику. И, честно говоря, одного инсульта со смертельным исходом для нас более чем достаточно. |
It would cause confusion and panic in some very old men, and frankly, one fatal stroke this month is enough. |
Разве вы не видите, что я в замешательстве. |
Can't you see that I'm... stuttering. |
Вы представляете, что эта змея впадает в спячку на три года? |
Did you know that a snail can sleep for three years? |
Виттория не сводила с него глаз, и ее замешательство начинало перерастать в сердитое разочарование. |
Vittoria stared at him, her confusion growing to an obvious frustration. |
The Hassassin smirked, clearly enjoying Langdon's sickening cognition. |
|
Затем они вернулись к постройкам и в замешательстве остановились на пороге открытой двери фермы. |
Then they filed back to the farm buildings and halted in silence outside the door of the farmhouse. |
Я в замешательстве. |
Well, that's disconcerting. |
Замешательство незнакомца возрастало. |
The stranger's embarrassment increased; he stammered. |
После замешательства, после нерассуждающей радости настала очередь сокрушительного изумления от того, что она здесь. |
After his embarrassment and his unreasoning joy he was consumed with wonder at her presence. |
Никогда я не видела такого смущения, такого замешательства, такого изумления и страха. |
I never saw such faltering, such confusion, such amazement and apprehension. |
Он опять поглядел на мать приводящим ее в замешательство взглядом. |
Once again he gave her his disconcerting stare. |
Из-за внезапности отъезда, миссис Шоу пришла в замешательство и занервничала, и драгоценное время было упущено. |
In the suddenness of the event, Mrs. Shaw became bewildered and hysterical, and so the precious time slipped by. |
Мое лицо будет в замешательстве. |
Puts my whole face out of whack. |
Сперва не знали, что и сказать ей, но, когда первое замешательство прошло, ей указано было, что она замужняя женщина и не может быть принята без особого разрешения. |
At first, they stared at each other: but the first surprise being over, they remonstrated, that, as a married woman, she could not be received without a special permission. |
Правда, она подняла юбку перед собой, пытаясь как-то заслоняться от меня; в глазах у нее читались мольба, испуг и откровенное замешательство. |
She held her skirt protectively over her body, and was looking at me with an expression of cowed embarrassment. |
Такой же пронзительный, но негромкий свист, зазвучавший далеко впереди, привел его в замешательство, внушив желание вернуться. |
Then, still very faint and shrill, it sounded far ahead of him, and made him hesitate and want to go back. |
Она в замешательстве повернулась к мужчинам и увидела их восковые лица. |
Confused she turned to the two men, but her gaze met waxen faces. |
И после того как он перекусит, создание впадает в спячку далее я забираю его и убегаю через канализацию. |
And after having fed, the creature goes into hibernation, until it's next cycle. Which is when I scoop it up and escape through the sewers. |
The Don flows from the north into the large Taganrog Bay. |
|
Гейл приходит в замешательство, потому что отец Корри, Брайс, не умер. |
Gail becomes confused because Corry's father, Bryce, is not dead. |
Тем временем Вики должна помогать по дому, сталкиваясь с растущим замешательством деда, когда он отождествляет Вики со своей мертвой женой. |
Meanwhile, Vicky must help out at home, facing her grandfather's increasing confusion as he identifies Vicky with his dead wife. |
Но им определенно не нравится, когда им напоминают об этом сомнении, точно так же как неопределенность в лучшем случае приводит в замешательство, а в худшем-пугает. |
But they certainly don't appreciate being reminded of that doubt, just as uncertainty is disconcerting at best and frightening at worst. |
Ряд озер также впадает в верхнюю Шпрее, которая протекает через Гросер Мюггельзее в Восточном Берлине. |
A series of lakes also feeds into the upper Spree, which flows through the Großer Müggelsee in eastern Berlin. |
Постепенно Махарши впадает в депрессию и попадает в больницу. |
Gradually, Maharshi slips into depression and is hospitalized. |
В отличие от главной реки Себакве, она впадает на восток в реку Ньязвидзи, водосборный бассейн реки сейв. |
Unlike the main Sebakwe River it flows easterly into Nyazvidzi River, the Save River drainage basin. |
Им удалось вернуть корейцев хотя бы в удобное положение, хотя они все еще были в замешательстве. |
They had managed to get the Koreans back into at least a comfortable position, though they were still entangled. |
The river drains northwest into the Caribbean. |
|
История заканчивается тем, что Атлантида впадает в немилость божеств и погружается в Атлантический океан. |
The story concludes with Atlantis falling out of favor with the deities and submerging into the Atlantic Ocean. |
Однако это общение приводит девушек Беннет в замешательство, когда мистер Бингли и компания внезапно покидают Незерфилд-парк. |
However, this companionship leaves the Bennet girls confused when Mr. Bingley and company suddenly abandon Netherfield Park. |
Африканец не способен заботиться о себе и впадает в безумие под бременем свободы. |
The African is incapable of self-care and sinks into lunacy under the burden of freedom. |
На Лукаса нападает мама, и он впадает в кому, оставляя Аннабел одну заботиться о девочках. |
Lucas is attacked by Mama and put into a coma, leaving Annabel to care for the girls alone. |
Однако в темноте и замешательстве они не пытались эффективно защищаться. |
However, in the darkness and confusion they did not attempt an effective defense. |
Таунсенд пришел в замешательство от такой перспективы и потребовал, чтобы все записи были сожжены. |
Townshend baulked at the prospect of doing so, and demanded that all the tapes be burned. |
Ману является притоком реки Мадре-де-Диос, которая ниже по течению впадает в реку Мадейра, а затем в реку Амазонка. |
The Manú is a tributary to the Madre de Dios River, which downriver joins the Madeira River, and ultimately the Amazon River. |
После убийства Хикока она впадает в тяжелую депрессию и алкоголизм. |
After Hickok's murder, she sinks into severe depression and alcoholism. |
Река Салангсельва впадает в фьорд у Шевегана. |
The river Salangselva empties into the fjord at Sjøvegan. |
Прямо из-под поверхности на северной оконечности впадает ручей. |
A stream enters from just below the surface at the northern end. |
Док Бейкер нанимает высококвалифицированного врача по имени Калеб Леду, но приходит в замешательство, обнаружив, что он чернокожий. |
Doc Baker hires a highly qualified doctor named Caleb Ledoux, but is disconcerted to discover that he is black. |
Kruelle spends this conversation mewing in confusion. |
|
Вынужденный пользоваться костылем и опасаясь, что он останется калекой на всю жизнь и будет обузой для своей семьи, он впадает в тяжелую депрессию. |
However, electricity networks traditionally are not designed to deal with two-way energy transfer, which may introduce technical issues. |
Даже до раннего Нового времени политические лидеры часто реагировали на голод с недоумением и замешательством. |
Even up to early modern times, political leaders often reacted to famine with bewilderment and confusion. |
Привыкнув совершать торговые звонки только после обширных исследований, Сюзанна быстро приходит в замешательство от трейдеров, которые ожидают мгновенных ответов. |
Accustomed to making trading calls only after extensive research, Susannah quickly gets flustered by the traders who expect instant answers. |
Черное море в конечном счете впадает в Средиземное море через турецкие проливы и Эгейское море. |
The Black Sea ultimately drains into the Mediterranean Sea, via the Turkish Straits and the Aegean Sea. |
В Кольбнице вода может быть выпущена в реку, которая впадает в водохранилище, созданное плотиной Роттау. |
At Kolbnitz, water can be released into the river which flows into a reservoir created by the Rottau Dam. |
Этот человек впадает в плохое перерождение и забирает с собой других. |
This person falls into a bad rebirth and takes others with him. |
Эта тактика совершенно не подходила для тарана, и таран привел тактику флота в замешательство. |
This tactic was totally unsuited to ramming, and the ram threw fleet tactics into disarray. |
Он отдает японскую аниматронную женщину своему сыну, который находится в замешательстве. |
He gives the Japanese animatronic woman to his son, who is nonplussed. |
Человек с инсулиномой не имеет такого контроля, и он резко впадает в гипогликемический шок. |
An individual with an insulinoma does not have this control, and will go into hypoglycemic shock dramatically. |
Оттуда она продолжается на север в виде реки Хотан, которая впадает в реку Тарим. |
From there it continues north as the Hotan River, which flows into the Tarim River. |
Ялпуг впадает в один из Дунайских лиманов, а Когильник - в Черноморскую цепь лиманов. |
Ialpug flows into one of the Danube limans, while Cogîlnic into the Black Sea chain of limans. |
Она течет на юг, восток, затем на юго-запад и впадает в Колорадо близ Креммлинга. |
It flows south, east, then southwest, and joins the Colorado near Kremmling. |
Ответы в ходе дискуссии приводят меня в замешательство. Почему ты предпочитаешь ссылка на Виннипег Джетс Виннипег Джетс, чем в сезоне 1985-86. |
The responses in the discussion confound me. Why would you rather link to Winnipeg Jets than 1985–86 Winnipeg Jets season. |
Ситуация оставляет ее в замешательстве, пока она не видит, как Такуми пытается защитить ее камеру, слыша его причину стать Фаизом. |
The situation leaves her confused until she sees Takumi attempt to protect her camera, hearing his reason for becoming Faiz. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «впадает в замешательство».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «впадает в замешательство» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: впадает, в, замешательство . Также, к фразе «впадает в замешательство» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.