Впадает в замешательство - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Впадает в замешательство - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
It falls into confusion
Translate
впадает в замешательство -

- впадать

глагол: fall, lapse, sink, go into, empty, discharge, disembogue, meet, disgorge, debouch

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- замешательство [имя существительное]

имя существительное: confusion, disarray, embarrassment, bewilderment, puzzlement, discomfiture, discomposure, pause, perplexity, puzzle

словосочетание: blue funk, blue fear



Диана в замешательстве сделала несколько шагов к краю стола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Diane took a few steps to the side in bewilderment.

Проявляет признаки замешательства, испытывает боль, возможно шизоаффективное расстройство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Exhibiting signs of confusion, responsive to pain, possible schizoaffective episode.

Она же попадет в Волгу, а Волга впадает в Каспийское море, а оно высыхает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It'll get into the Volga, and the Volga flows into the Caspian Sea, which is drying up.

Дональд Трамп, возможно, является первым президентом Соединенных Штатов, которому удалось удивить правящего уже в течение 17 лет российского президента и вызвать у него замешательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Donald Trump may be the first President of the United States who has the 17-year reigning Russian president dazed and confused.

На третьем курсе я впала в замешательство, поскольку я была из Йемена и общалась со многими друзьями из колледжа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And in my third year, I started becoming confused because I was Yemeni, but I was also mixing up with a lot of my friends in college.

Я вообще в этом не разбираюсь, я.. я.. я в замешательстве, но...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't get on with them at all, I-I-I get all of a dither, but...

Среди весьма пожилых людей это вызовет замешательство и панику. И, честно говоря, одного инсульта со смертельным исходом для нас более чем достаточно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would cause confusion and panic in some very old men, and frankly, one fatal stroke this month is enough.

Разве вы не видите, что я в замешательстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can't you see that I'm... stuttering.

Вы представляете, что эта змея впадает в спячку на три года?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did you know that a snail can sleep for three years?

Виттория не сводила с него глаз, и ее замешательство начинало перерастать в сердитое разочарование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vittoria stared at him, her confusion growing to an obvious frustration.

Ассасин, увидев замешательство Лэнгдона, радостно фыркнул.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Hassassin smirked, clearly enjoying Langdon's sickening cognition.

Затем они вернулись к постройкам и в замешательстве остановились на пороге открытой двери фермы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then they filed back to the farm buildings and halted in silence outside the door of the farmhouse.

Я в замешательстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, that's disconcerting.

Замешательство незнакомца возрастало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The stranger's embarrassment increased; he stammered.

После замешательства, после нерассуждающей радости настала очередь сокрушительного изумления от того, что она здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After his embarrassment and his unreasoning joy he was consumed with wonder at her presence.

Никогда я не видела такого смущения, такого замешательства, такого изумления и страха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I never saw such faltering, such confusion, such amazement and apprehension.

Он опять поглядел на мать приводящим ее в замешательство взглядом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once again he gave her his disconcerting stare.

Из-за внезапности отъезда, миссис Шоу пришла в замешательство и занервничала, и драгоценное время было упущено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the suddenness of the event, Mrs. Shaw became bewildered and hysterical, and so the precious time slipped by.

Мое лицо будет в замешательстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Puts my whole face out of whack.

Сперва не знали, что и сказать ей, но, когда первое замешательство прошло, ей указано было, что она замужняя женщина и не может быть принята без особого разрешения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At first, they stared at each other: but the first surprise being over, they remonstrated, that, as a married woman, she could not be received without a special permission.

Правда, она подняла юбку перед собой, пытаясь как-то заслоняться от меня; в глазах у нее читались мольба, испуг и откровенное замешательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She held her skirt protectively over her body, and was looking at me with an expression of cowed embarrassment.

Такой же пронзительный, но негромкий свист, зазвучавший далеко впереди, привел его в замешательство, внушив желание вернуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then, still very faint and shrill, it sounded far ahead of him, and made him hesitate and want to go back.

Она в замешательстве повернулась к мужчинам и увидела их восковые лица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Confused she turned to the two men, but her gaze met waxen faces.

И после того как он перекусит, создание впадает в спячку далее я забираю его и убегаю через канализацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And after having fed, the creature goes into hibernation, until it's next cycle. Which is when I scoop it up and escape through the sewers.

Дон впадает с севера в большой Таганрогский залив.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Don flows from the north into the large Taganrog Bay.

Гейл приходит в замешательство, потому что отец Корри, Брайс, не умер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gail becomes confused because Corry's father, Bryce, is not dead.

Тем временем Вики должна помогать по дому, сталкиваясь с растущим замешательством деда, когда он отождествляет Вики со своей мертвой женой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meanwhile, Vicky must help out at home, facing her grandfather's increasing confusion as he identifies Vicky with his dead wife.

Но им определенно не нравится, когда им напоминают об этом сомнении, точно так же как неопределенность в лучшем случае приводит в замешательство, а в худшем-пугает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But they certainly don't appreciate being reminded of that doubt, just as uncertainty is disconcerting at best and frightening at worst.

Ряд озер также впадает в верхнюю Шпрее, которая протекает через Гросер Мюггельзее в Восточном Берлине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A series of lakes also feeds into the upper Spree, which flows through the Großer Müggelsee in eastern Berlin.

Постепенно Махарши впадает в депрессию и попадает в больницу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gradually, Maharshi slips into depression and is hospitalized.

В отличие от главной реки Себакве, она впадает на восток в реку Ньязвидзи, водосборный бассейн реки сейв.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unlike the main Sebakwe River it flows easterly into Nyazvidzi River, the Save River drainage basin.

Им удалось вернуть корейцев хотя бы в удобное положение, хотя они все еще были в замешательстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They had managed to get the Koreans back into at least a comfortable position, though they were still entangled.

Река впадает в Карибское море на северо-западе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The river drains northwest into the Caribbean.

История заканчивается тем, что Атлантида впадает в немилость божеств и погружается в Атлантический океан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The story concludes with Atlantis falling out of favor with the deities and submerging into the Atlantic Ocean.

Однако это общение приводит девушек Беннет в замешательство, когда мистер Бингли и компания внезапно покидают Незерфилд-парк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, this companionship leaves the Bennet girls confused when Mr. Bingley and company suddenly abandon Netherfield Park.

Африканец не способен заботиться о себе и впадает в безумие под бременем свободы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The African is incapable of self-care and sinks into lunacy under the burden of freedom.

На Лукаса нападает мама, и он впадает в кому, оставляя Аннабел одну заботиться о девочках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lucas is attacked by Mama and put into a coma, leaving Annabel to care for the girls alone.

Однако в темноте и замешательстве они не пытались эффективно защищаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, in the darkness and confusion they did not attempt an effective defense.

Таунсенд пришел в замешательство от такой перспективы и потребовал, чтобы все записи были сожжены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Townshend baulked at the prospect of doing so, and demanded that all the tapes be burned.

Ману является притоком реки Мадре-де-Диос, которая ниже по течению впадает в реку Мадейра, а затем в реку Амазонка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Manú is a tributary to the Madre de Dios River, which downriver joins the Madeira River, and ultimately the Amazon River.

После убийства Хикока она впадает в тяжелую депрессию и алкоголизм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After Hickok's murder, she sinks into severe depression and alcoholism.

Река Салангсельва впадает в фьорд у Шевегана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The river Salangselva empties into the fjord at Sjøvegan.

Прямо из-под поверхности на северной оконечности впадает ручей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A stream enters from just below the surface at the northern end.

Док Бейкер нанимает высококвалифицированного врача по имени Калеб Леду, но приходит в замешательство, обнаружив, что он чернокожий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Doc Baker hires a highly qualified doctor named Caleb Ledoux, but is disconcerted to discover that he is black.

Круэль проводит этот разговор, мяукая в замешательстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kruelle spends this conversation mewing in confusion.

Вынужденный пользоваться костылем и опасаясь, что он останется калекой на всю жизнь и будет обузой для своей семьи, он впадает в тяжелую депрессию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, electricity networks traditionally are not designed to deal with two-way energy transfer, which may introduce technical issues.

Даже до раннего Нового времени политические лидеры часто реагировали на голод с недоумением и замешательством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even up to early modern times, political leaders often reacted to famine with bewilderment and confusion.

Привыкнув совершать торговые звонки только после обширных исследований, Сюзанна быстро приходит в замешательство от трейдеров, которые ожидают мгновенных ответов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accustomed to making trading calls only after extensive research, Susannah quickly gets flustered by the traders who expect instant answers.

Черное море в конечном счете впадает в Средиземное море через турецкие проливы и Эгейское море.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Black Sea ultimately drains into the Mediterranean Sea, via the Turkish Straits and the Aegean Sea.

В Кольбнице вода может быть выпущена в реку, которая впадает в водохранилище, созданное плотиной Роттау.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At Kolbnitz, water can be released into the river which flows into a reservoir created by the Rottau Dam.

Этот человек впадает в плохое перерождение и забирает с собой других.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This person falls into a bad rebirth and takes others with him.

Эта тактика совершенно не подходила для тарана, и таран привел тактику флота в замешательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This tactic was totally unsuited to ramming, and the ram threw fleet tactics into disarray.

Он отдает японскую аниматронную женщину своему сыну, который находится в замешательстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He gives the Japanese animatronic woman to his son, who is nonplussed.

Человек с инсулиномой не имеет такого контроля, и он резко впадает в гипогликемический шок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An individual with an insulinoma does not have this control, and will go into hypoglycemic shock dramatically.

Оттуда она продолжается на север в виде реки Хотан, которая впадает в реку Тарим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From there it continues north as the Hotan River, which flows into the Tarim River.

Ялпуг впадает в один из Дунайских лиманов, а Когильник - в Черноморскую цепь лиманов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ialpug flows into one of the Danube limans, while Cogîlnic into the Black Sea chain of limans.

Она течет на юг, восток, затем на юго-запад и впадает в Колорадо близ Креммлинга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It flows south, east, then southwest, and joins the Colorado near Kremmling.

Ответы в ходе дискуссии приводят меня в замешательство. Почему ты предпочитаешь ссылка на Виннипег Джетс Виннипег Джетс, чем в сезоне 1985-86.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The responses in the discussion confound me. Why would you rather link to Winnipeg Jets than 1985–86 Winnipeg Jets season.

Ситуация оставляет ее в замешательстве, пока она не видит, как Такуми пытается защитить ее камеру, слыша его причину стать Фаизом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The situation leaves her confused until she sees Takumi attempt to protect her camera, hearing his reason for becoming Faiz.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «впадает в замешательство». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «впадает в замешательство» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: впадает, в, замешательство . Также, к фразе «впадает в замешательство» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information