В зависимости от того периода - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в масштабе всей страны - nationwide
затягивать в корсет - corset
заключать в скобки - bracket
в этот момент - in this moment
в последний раз - last time
в пределах - within
иметь в наличии - to have in stock
ставить в пару - partner
стоящий в воздухе - in the air
вводить в курс дела - to induct
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
технологическая зависимость в добывающих отраслях - primary technological dependency
однонаправленная зависимость - unidirectional relationship
зависимости данных - data dependencies
в зависимости от привычек - depending on habits
в зависимости от соотношения - depending on the ratio
в зависимости от того раньше - whichever is earlier
в зависимости от характеристик - depending on the specifications of
в обратной зависимости - inversely associated with
выбран в зависимости от обстоятельств - selected as appropriate
может варьироваться в зависимости от региона - may vary by region
Синонимы к зависимости: колонии, ига, потребности, мандаты
отказываться от акцепта - dishonor
увиливать от занятий - play the wag
отключен от - disconnected from
зажигание от магнето - magneto ignition
погибать от рук террористов - die at hands of terrorists
помеха вследствие отражения от самолета - aeroplane flutter
отделение пищевода от трахеи - gullet raising
зависимость коммерческой нагрузки от дальности - payload versus range
форма от четырех переменных - quaternary quantic
лазер с накачкой от коаксиальной лампы - coax pumped laser
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
кроме того - Besides
ни с того, ни с сего - out of the blue
сверх того, что - in excess of what
вопрос после того, как - question after
из того же фона - come from the same background
из-за того же года - due for that year
задерживаться после того, как - linger after
как задолго до того, - how long before
верный признак того, что - a sure sign that
в зависимости от того типа - whichever type
Синонимы к того: он, так, в таком случае, ведь, часть, бог, мера, единица, обслуживание
Значение того: Служит для заполнения паузы, к-рая происходит при заминке в речи, при затруднении в подборе слов.
отчет о финансовом положении на дату окончания периода - statement of financial position as at the end of the period
45-рабочий день периода - 45-working-day period
в конце этого периода - at the end of this period
в месяц в течение периода - per month for a period
второй годы двухгодичного периода - second years of the biennium
год периода - year of the period
для финансового 6-месячного периода - for the fiscal 6-month period
в течение какого периода времени - over what period of time
на протяжении всего рассматриваемого периода - throughout the period under consideration
принцип учётного периода - periodicity concept
Требования варьируются в зависимости от штата, но после некоторого периода работы в качестве агента, можно вернуться в класс и проверить, чтобы стать брокером. |
Requirements vary by state but after some period of time working as an agent, one may return to the classroom and test to become a broker. |
Продолжительность этого периода варьируется в зависимости от инфекции и теста. |
The duration of this period varies depending on the infection and the test. |
Сперма хранится в канальцах для хранения спермы самки в течение периода, варьирующегося от недели до более чем 100 дней, в зависимости от вида. |
The sperm is stored in the female's sperm storage tubules for a period varying from a week to more than 100 days, depending on the species. |
Протестантские взгляды Эразма колебались в зависимости от региона и периода, с постоянной поддержкой в его родных Нидерландах и в городах Верхнего Рейна. |
Protestant views of Erasmus fluctuated depending on region and period, with continual support in his native Netherlands and in cities of the Upper Rhine area. |
Их частота варьируется в зависимости от географического положения и исторического периода. |
Their frequency varies with geographical location and historical period. |
Исследователи отслеживали вес каждого испытуемого в зависимости от времени, прошедшего с начала периода голодания. |
The researchers tracked each subject's weight as a function of time elapsed since the beginning of the starvation period. |
В зависимости от области и периода используются различные протоколы. |
Different protocols are used depending on the field and the period. |
С 10 часов утра до 10 часов вечера женщины-эксперты отвечают на телефонные звонки и дают необходимую информацию сразу же или по прошествии короткого периода времени в зависимости от сложности вопроса. |
From 10 a.m. to 10 p.m., women experts answer the phone and provide information immediately or within a short period of time, depending on the complexity of the question. |
Таким образом, тренд является нисходящим вне зависимости от того, установлено ли значение периода в 28 или в 7. |
They therefore indicate a downward trend regardless of whether the indicator is set to periods of 28 or 7. |
Большинство терминов имеют форму-курува или-Мару, но конкретные термины могут отличаться в зависимости от региона или периода времени. |
Most of the terms take the form -kuruwa or -maru, but specific terms may differ depending on region or time period. |
Владельцы могут выбрать пребывание на своем курорте в течение установленного периода, который варьируется в зависимости от характера их собственности. |
Owners can elect to stay at their resort during the prescribed period, which varies depending on the nature of their ownership. |
Однако бланк и Рид также оговаривают, что значение и приемлемость волос на лице действительно меняются в зависимости от периода времени. |
However, Blunk and Reed also stipulate that the meaning and acceptability of facial hair does change depending on the time period. |
Таким образом, для защиты остальной части туловища в зависимости от периода времени использовались кольчуга или фолд. |
Thus, to protect the rest of the torso, mail or fauld were used depending on the time period. |
В зависимости от источника и исторического периода это могут быть события 1815 года, или 1832 и 1846 годов, или 1939 года. |
Depending on source and historical period, this could mean the events of 1815, or 1832 and 1846, or 1939. |
Секс-работа в Австралии действовала по-разному в зависимости от оцениваемого периода времени. |
Sex work in Australia has operated differently depending on the period of time evaluated. |
Системы светской этики также могут варьироваться в зависимости от социальных и культурных норм определенного периода времени. |
Secular ethics systems can also vary within the societal and cultural norms of a specific time period. |
Панки и скинхеды имели как антагонистические, так и дружеские отношения, в зависимости от социальных обстоятельств, периода времени и географического положения. |
Punks and skinheads have had both antagonistic and friendly relationships, depending on the social circumstances, time period and geographic location. |
Этот принцип вполне обоснован вне зависимости от литературного периода. |
The principle is sound without regard for the literary period. |
Существуют различные стили Догу, в зависимости от области эксгумации и периода времени. |
There are various styles of dogū, depending on the exhumation area and time period. |
Смертность является различной в зависимости от региона и периода времени. |
Mortality differs strongly by region and over time. |
Когда опиоиды используются в течение длительного периода толерантности к наркотикам, может возникнуть химическая зависимость, диверсия и зависимость. |
When opioids are used for prolonged periods drug tolerance, chemical dependency, diversion and addiction may occur. |
Эффекты длятся в течение короткого периода времени, обычно от 5 до 15 минут, в зависимости от дозы. |
The effects last for a short period of time, usually 5 to 15 minutes, dependent on the dose. |
Секс-работа в Австралии действовала по-разному в зависимости от оцениваемого периода времени. |
A campaign under the hashtag #ReturnWithFreedom was started to enable Duran to return to Catalonia. |
В зависимости от периода полураспада и концентрации образца время измерения может варьироваться от 0,02 минуты до нескольких часов. |
Depending on the half-life and concentration of the sample, measurement times may vary from 0.02 minutes to several hours. |
Деревья дуриана имеют один или два периода цветения и плодоношения в год, хотя сроки варьируются в зависимости от вида, сорта и местности. |
Durian trees have one or two flowering and fruiting periods per year, although the timing varies depending on the species, cultivars, and localities. |
Общие и формальные титулы этих правителей варьировались в зависимости от периода времени. |
The common and formal titles of these rulers has varied, depending on the time period. |
После короткого периода использования существует высокий риск возникновения зависимости. |
After a short period of use, there is a high risk that dependence will occur. |
Культурная перспектива на Земле, или в мире, меняется в зависимости от общества и периода времени. |
The cultural perspective on Earth, or the world, varies by society and time period. |
Существует также опасность чрезмерной зависимости, которая может привести к тому, что трехразовое питание станет монотонным, если оно будет выдаваться в течение длительного периода времени. |
There was also a danger of over-reliance, which could cause the three meals to become monotonous if issued for long periods of time. |
Однако начало отчетного периода отличается в зависимости от юрисдикции. |
However the beginning of the accounting period differs according to the jurisdiction. |
Начиная с периода полового созревания, в зависимости от уровня эстрогена и активности, ткань перепонки может быть толще, а отверстие часто фимбрировано или имеет неправильную форму. |
From puberty onwards, depending on estrogen and activity levels, the hymenal tissue may be thicker, and the opening is often fimbriated or erratically shaped. |
Действие скидки заканчивается через 28 или 7 дней со дня ее подключения (в зависимости от выбранного периода). |
Discounts are valid for 28 or 7 days from the date of activation, depending on the selected period. |
Продолжительность этого периода будет варьироваться в зависимости от каждого конкретного вина. |
The length of this period will vary with each individual wine. |
я могу провести несколько часов снаружи, благодаря переносному респиратору и в зависимости от самочувствия, но я работаю и сплю в аппарате. |
I can spend a few hours outside of it with my portable respirator depending on how I feel but I work and sleep in the iron lung. |
Где еще отыщем мы такую точную притчу о нашей зависимости от низших классов? |
In no other combination shall we ever feel again so symbolically and so truly our own dependence upon what we call the lower classes. |
Выработанные в результате этого стратегии борьбы с выбросами были распределены в зависимости от целевой нагрузки по соответствующим группам и подвергнуты сопоставлению, исходя из аналогичных уровней совокупных расходов. |
The resulting abatement strategies were grouped by target load and compared at identical total expenditure levels. |
Такое разнообразие может включать различные степени общественного правосудия, в зависимости от того, какую цену люди согласятся за него заплатить. |
Such diversity may include varying degrees of social justice, if people choose to pay more or less for that purpose. |
Which might take time, depending on |
|
И я знаю, зачем ты их выстроила... Ты видела мою ошибку, когда я стала совершенно зависимой. |
And I know why you built them... because you watched me make the mistake of being completely dependent. |
Вне зависимости от того, что мы о них думаем, они будут чествовать себя и свою связь. |
Regardless of what we believe of them, they will celebrate themselves and their connection. |
Я не знала о его зависимости. |
I didn't know about his addiction. |
И мужчин-партнеров, животных-партнеров, крупных доисторических растений - и ещё довольно много чего в зависимости от его больной фантазии. |
And male partners, animal partners, large primordial eggplants- pretty much whatever tickled his fancy. |
Сайгаки живут здесь со времён ледникового периода. Этот телёнок всего три часа от роду. |
A relic from the Ice Age, a baby Saiga antelope, just three hours old. |
И в большинстве случаев приходится делать несколько операций в течение длительного периода. |
And in most cases it requires multiple surgeries over a long period of time. |
Бесконечное количество людей в зависимости от наркотиков Гао испытывают такую же ломку, что и ты. |
There are countless poor souls that are addicted to Gao's drugs, going through your same withdrawal. |
Итак, мы всё выяснили, моя семья, моё прошлое это не ваше дело, вне зависимости сколько денег на кону. |
So we're clear, my family, my past is none of your business, no matter how much money is at stake. |
Слушай, я добрался до того периода моей жизни, когда мне нужно быть честным с собой в отношении того, кто же я. |
Look, I'm getting to the point in my life where I kind of need to be honest with myself about who I am. |
Однако эти программы оказались более эффективными и влиятельными для лиц, не достигших уровня серьезной зависимости. |
However, these programs proved to be more effective and influential on persons who did not reach levels of serious dependence. |
В зависимости от сплава и толщины анодированного покрытия, это же может оказать существенное негативное влияние на усталостную долговечность. |
Depending on the alloy and thickness of the anodized coating, the same may have a significantly negative effect on fatigue life. |
В зависимости от локализации и специфики использования термины коробка и коробка иногда используются взаимозаменяемо. |
Depending on locale and specific usage, the terms carton and box are sometimes used interchangeably. |
Понять влияние красного мяса на здоровье трудно, потому что оно не является однородным продуктом, с различными эффектами в зависимости от содержания жира, обработки и приготовления. |
Understanding the health impact of red meat is difficult because it is not a uniform product, with effects varying based on fat content, processing and preparation. |
В одном случае благодаря лечению варениклином, препаратом для лечения никотиновой зависимости, было достигнуто счастливое облегчение симптомов. |
In one case, serendipitous relief of symptoms was concluded from treatment with varenicline, a treatment for nicotine addiction. |
Учебный год в Японии начинается в апреле, и занятия проводятся с понедельника по пятницу или субботу, в зависимости от школы. |
The school year in Japan begins in April and classes are held from Monday to either Friday or Saturday, depending on the school. |
Существует множество процессов, которые могут быть использованы для очистки сточных вод в зависимости от типа и степени загрязнения. |
There are numerous processes that can be used to clean up wastewaters depending on the type and extent of contamination. |
Программы высшего медицинского образования различаются по продолжительности в зависимости от страны. |
Graduate medical education programs vary in length by country. |
Поэтому в большинстве металлоконструкций, несущих груз, используются косынки, но материал и размер косынки варьируются в зависимости от конструкции. |
Gusset plates are therefore used in most metal weight-bearing structures, but the material and size of the gusset plate varies based on the structure. |
- Никакой косметики, татуировок или других модификаций - они сильно варьируются в зависимости от культуры. |
- No make-up, tattoes or other modifications - these vary greatly depending on culture. |
Каждый из этих видов лечения может быть использован для лучшего оказания помощи клиенту, в зависимости от формы жестокого обращения, которое он испытал. |
Each of these types of treatment can be used to better assist the client, depending on the form of abuse they have experienced. |
Почтовый индекс Великобритании для направления почты в Монтсеррат-MSR, за которым следуют четыре цифры в зависимости от города назначения, например, почтовый индекс Литтл-Бэй-MSR1120. |
The UK Postcode for directing mail to Montserrat is MSR followed by four digits according to the destination town, for example, the postcode for Little Bay is MSR1120. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в зависимости от того периода».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в зависимости от того периода» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, зависимости, от, того, периода . Также, к фразе «в зависимости от того периода» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.