В инфракрасной области спектра - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
бросаться в атаку - rush into the attack
заход в порт - call at port
в ширину - wide
два раза в день - twice a day
в подавляющем большинстве случаев - in the overwhelming majority of cases
ложиться в постель - go to bed
имеющийся в продаже - commercially available
рассмотрение дела в суде - trial in court
входить в состав - comprise
садиться в автомашины - embus
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
инфракрасная локальная сеть - infra red local area net
поглощение инфракрасного излучения, вызванное электрическим полем - electric field induced infrared absorption
коротковолновое инфракрасное излучение - short wavelength infrared radiation
инфракрасная ГСН - infrared target seeker
инфракрасная подсветка - infrared illumination
инфракрасное сканирование - infrared scanning
инфракрасные камеры - infrared cameras
недисперсионная инфракрасная технология - non-dispersive infrared technology
миниатюрная инфракрасная станция преднамеренных помех - infrared miniaturized jammer
устройство контроля содержания оксида углерода в дымовых газах ТЭС по инфракрасному излучению - infrared carbon monoxide monitor
бакалавр наук в области технологии машиностроения - bachelor of science in manufacturing engineering
премия в области современного искусства - Prize for contemporary art
анатомические области - anatomical areas
текущая запись области - current of realm
в этой жизненно важной области - in this vital area
достижения в области здравоохранения - achievements in health
деятельность в области туризма - tourism activities
в области автомобилестроения - in the automotive field
в области бизнеса - in the field of business
в области доступа - in the areas of access
Синонимы к области: поле, уезды, округ, провинция
спектра - spectrum
спектральный компаратор - spectral comparator
Абсолютная спектральная чувствительность - absolute spectral sensitivity
из широкого спектра источников - from a wide range of sources
импульс с огибающей спектра типа "приподнятый косинус" - spectral raised-cosine pulse
выбрать из широкого спектра - choose from wide range of
возмущение атомного спектра - atomic spectrum perturbation
спектральный представитель - spectral representative
метод совмещения спектральных линий - spectral line matching technique
один конец спектра - one end of the spectrum
Синонимы к спектра: выбор, ассортимент, гамма, спектральность, альфа-спектр, эшелле-спектр, ИК-спектр, гамма-спектр, радиоспектр
Полезная часть испускаемой энергии-это видимый свет,но большая часть энергии выделяется в виде тепла в ближней инфракрасной области спектра. |
The useful part of the emitted energy is visible light, but most energy is given off as heat in the near-infrared wavelengths. |
Изобретение относится к области слабых оптических сигналов ближнего инфракрасного диапазона спектра, передающихся через оптические волоконные линии связи. |
The invention relates to near infrared weak optical signals transmitted via fiber-optic communication lines. |
Колебательные линии соответствуют изменениям в колебательном состоянии молекулы и обычно находятся в инфракрасной области. |
Vibrational lines correspond to changes in the vibrational state of the molecule and are typically found in the infrared region. |
Исследование М87 в дальней инфракрасной области спектра показывает избыточное излучение на длинах волн более 25 мкм. |
Examination of M87 at far infrared wavelengths shows an excess emission at wavelengths longer than 25 μm. |
В атмосферном окне между приблизительно 8000 и 14000 Нм, в дальней инфракрасной области спектра, поглощение углекислого газа и воды слабое. |
In the atmospheric window between approximately 8000 and 14000 nm, in the far-infrared spectrum, carbon dioxide and water absorption is weak. |
Кроме того, в ближней инфракрасной области возникают вибрационные обертоны и комбинированные полосы. |
Furthermore, vibrational overtones and combination bands occur in the near-infrared region. |
Хотя вода почти прозрачна в диапазоне видимого света, она становится поглощающей в ближней инфракрасной области. |
Although water is nearly transparent in the range of visible light, it becomes absorbing over the near-infrared region. |
Хорошо, присмотритесь, и инфракрасная камера покажет как именно сосредоточено тепло в центральной области, где выводок колонии в самом сердце улья, где растет молодая пчела-куколка. |
Well, look closely and the infrared camera reveals how heat is concentrated in one central area, the brood nest at the heart of the hive where young bee pupae are growing. |
Инфракрасный свет может проникать сквозь облака космической пыли, позволяя нам заглядывать в области звездообразования и центры галактик. |
Infrared light can penetrate cosmic dust clouds, allowing us to peer into regions of star formation and the centers of galaxies. |
Первые подсказки о настоящей ситуации на Венере пришли не из видимой, ультрафиолетовой или инфракрасной части спектра, а отсюда - из области радиоволн. |
The first hint of the true situation on Venus came not from the visible, ultraviolet or infrared part of the spectrum but from over here in the radio region. |
Так именно Гарин обращается со своим гением... Я знаю, - он сделал крупное открытие в области передачи на расстояние инфракрасных лучей. |
That's exactly the way Garin uses his genius. I know that he has made an important discovery concerning the transmission of infra-red rays over a distance. |
В инфракрасной области спектра он действует как металлическое зеркало. |
In the infrared region of the spectrum it acts as a metal-like mirror. |
Один из главных интересов заключается в области перехода между ламинарным и турбулентным потоком, изучаемой с помощью инфракрасной визуализации. |
One prime interest is in the transition region between laminar and turbulent flow, studied using infra-red imaging. |
Я предлагаю выйти за пределы спектра - ниже инфракрасной области. |
I'm suggesting going beyond the spectrum, below infrared. |
Другие типичные области применения включают кофеварки, инфракрасные пульты дистанционного управления и охранную сигнализацию. |
Other typical uses include coffee makers, infrared remote controls, and security alarms. |
В области инфракрасной астрономии ведутся наблюдения с помощью стратосферных шаров и ракет-зондов. |
In infrared astronomy, observations from stratospheric balloons and sounding rockets have been conducted. |
Поглощение за счет этих колебаний происходит в инфракрасной области спектра. |
Absorption due to these vibrations occurs in the infrared region of the spectrum. |
Никогда не встречал подобной эмиссии за пределами области нейтронной звезды... |
I've never seen an emission pattern like that outside of a neutron star. |
Свет солнца внезапно сместился в сторону инфракрасного спектра после нашего прибытия сюда. |
The light from the sun suddenly shifted to the red spectrum after we got here. |
Затем я перевела каждый пиксель инфракрасного спектра в пиксели видимого цветового спектра. |
Then I translated each pixel of the infrared spectrum into a pixel of the visible color spectrum. |
Но, подобно тому, как это происходит на рынке подержанных автомобилей, ассиметричная информация в области финансов проводит к неизбежным проблемам. |
But just as in used-car and insurance markets, asymmetric information in finance leads to trouble. |
Регистр является основой для укрепления и расширения ряда региональных организаций, занимающихся решением проблем в области региональной безопасности. |
The Register is the foundation that several regional organizations have built on and expanded to address regional security concerns. |
Поэтому они отметили, что если правительства примут решение о подготовке конвенции в данной области, то такой инструмент должен быть применимым во всемирном масштабе. |
Therefore, they suggested that, if Governments took the decision to prepare a convention in this field, such an instrument should be applicable worldwide. |
Невероятно сложные проблемы, однако, по-прежнему остаются в области расселения беженцев, бюджетного обеспечения, создания национального потенциала и увеличения промышленного производства. |
Formidable challenges remain, however, in the areas of resettlement, budgetary support, national capacity-building and industrial production. |
Он также обладает исключительной юрисдикцией в области взимания таможенных пошлин. |
It also has exclusive jurisdiction over customs duties. |
Оказание поддержки такому переходному процессу за счет налоговых скидок и льгот в области социального страхования. |
This process of transition will be supported by tax credit and social insurance preferences. |
Эта контролируемая Науру инициатива, возникшая изнутри, будет соответствовать самым высоким международным стандартам в области экологии. |
This Nauru-controlled, domestically driven initiative will adhere to the highest international environmental standards. |
Двух должностей сотрудников службы охраны, предусмотренных в первоначальном штатном расписании, оказалось недостаточно в существующей в Гватемале обстановке в области безопасности. |
The two security officer posts initially authorized have proved insufficient in the prevailing security situation in Guatemala. |
Необходимо также неотступно стремиться к тому, чтобы политика в области развития была направлена на обеспечение социального охвата и справедливости. |
Development policies also need to be relentless in their pursuit of social inclusion and equity. |
Карибскому региону настоятельно необходимо укрепить свои стратегические директивные рамки в области предупреждения преступности и контроля над наркотическими средствами. |
The Caribbean region urgently needed to strengthen its strategic policy framework in the area of crime prevention and drug control. |
Их еще необходимо применять, и прогресса следует добиваться в этой области. |
They should be applied and their effectiveness should be enhanced. |
Эта экспериментальная программа представляет собой проект по просвещению в области охраны здоровья. |
This pioneering programme is a health education project. |
Правительства призваны сыграть важную роль в стимулировании участия частного сектора и общины в деятельности в области инфраструктуры. |
Governments had an important role to play in encouraging private sector and community participation in infrastructure. |
Швейцария продолжает оказывать помощь латиноамериканским странам и Вьетнаму по вопросам законодательства и политики в области конкуренции. |
Switzerland continues to provide assistance to Latin American countries and Viet Nam in competition law and policy. |
Масштабы программирования в этой области являются настолько широкими, что это диктует необходимость проведения оценок общеорганизационного уровня. |
The breadth of programming is such that corporate evaluations should be undertaken. |
Рекомендация 5: ПРООН следует обеспечить, чтобы укрепление потенциала на региональном уровне и на уровне штаб-квартир не рассматривалось в качестве практической области деятельности. |
Recommendation 5: UNDP should ensure that capacity development at regional and headquarters levels is not treated as a practice area. |
З. Роль Операции, которая является практическим преломлением основного подхода Верховного комиссара к трагедии в области прав человека в Руанде, следует рассматривать на основе фактологического материала. |
The role of the Operation, as the principal approach of the High Commissioner to the Rwandan human rights tragedy, must be viewed against the factual background. |
Осуществление указанной политики сопровождается проведением определенных реформ в области трудовых отношений и претворением в жизнь программ улучшения образования и производственной подготовки. |
These policies have been accompanied by certain reforms in industrial relations and the programmes for improving education and vocational training. |
Положение в области безопасности в Сахельском поясе является еще одной проблемой, вызывающей большую обеспокоенность. |
The security situation in the Sahel belt is another major concern. |
Кроме того, существует обширное вспомогательное законодательство в этой области, включающее, в частности, Кодекс законов о детях и молодежи и Семейный кодекс. |
There is, in addition, extensive supplementary legislation on these principles, including the Child and Youth Code and the Family Code. |
Получаемая информация проверяется на качество в рамках процесса, предусматривающего ее анализ и оценку в Управлении по политике в области управления, а затем вводится в центральную базу данных. |
The information undergoes a quality control process involving review and feedback by the Management Policy Office and is then stored in a central database. |
Сравнительное преимущество ЮНКТАД кроется в ее всеобъемлющем подходе к политике в области торговли и развития, который находит отражение в широком тематическом охвате ее работы и в многообразии механизмов, используемых для поддержки усилий по развитию потенциала. |
According to its mandate, UNCTAD is developing capacity in the three policy areas, addressing various capacity needs with several modalities. |
Я не против ваших исследований в области телепатии и парапсихологии, сколько угодно. |
I have absolutely no objection to your studying telepathy or parapsychology to your heart's content. |
Чтобы добавить одно поле, дважды щелкните его и перетащите из области Список полей в нужный раздел формы. |
To add a single field, double-click it or drag it from the Field List pane to the section on the form where you want it displayed. |
Акции Staples – мирового лидера в области поставок канцтоваров и услуг для офисов –повысились примерно на 10 процентов после того, как активный инвестор Starboard Value купил 5-процентную долю в компании. |
US office supplies giant Staples is up around 10% after an active investor, Starboard Value, took a 5% plus stake in the company. |
Задолго до того, как бывший президент Грузии и нынешний губернатор Одесской области Михаил Саакашвили организовал в Одессе работу административных учреждений по принципу «одного окна», Гройсман ввел эту систему в Виннице еще в 2008 году. |
Long before former Georgian President and Regional Governor Mikheil Saakashvili built one-stop administrative offices in Odesa, Groysman set them up in Vinnytsia in September 2008. |
Он занят исследовательскую должность в Кембриджском университете, и с большим воодушевлением проводил исследования в области понимания вселенной. |
He'd taken a research post at Cambridge University and was eagerly pursuing his quest to understand the universe. |
Левая рука лежит на правой, в области пупка,вся поза преисполнена покоя, молчаливой отчужденности. |
Left hand over the right, over the umbilicus, in an attitude of ease, of repose, of retirement. |
А четвёртое самое захватывающее в области оценки страховой вероятности - это то, что ты видишь мир по-другому. |
And the fourth most exciting thing about working in insurance-related actuarial science is the way you see the world differently. |
Я смотрела документалку о том, как инфракрасное излучение, исходящее от телеэкрана, может повлиять на плодовитость. |
I've been watching documentaries on how infrared radio waves emitted from TV screens can interfere with fertility. |
Эксперт в области взрывчатки, обезвреживания бомб. Специализируется на тактическом ядерном оружии. |
Expert in explosives, bomb disposal, specialized in field nuclear weapons. |
У Эвана степень в области вычислительной техники. |
Evan has a computer science degree. |
CR-39 является наиболее распространенным пластиковым объективом, благодаря малому весу, высокой стойкости к царапинам и низкой прозрачности для ультрафиолетового и инфракрасного излучения. |
CR-39 is the most common plastic lens, due to low weight, high scratch resistance, and low transparency for ultraviolet and infrared radiation. |
Инфракрасное излучение используется в промышленном, научном, военном, правоохранительном и медицинском применении. |
Infrared radiation is used in industrial, scientific, military, law enforcement, and medical applications. |
Сильное инфракрасное излучение в некоторых промышленных условиях высокой температуры может быть опасным для глаз, что приводит к повреждению или слепоте пользователя. |
Strong infrared radiation in certain industry high-heat settings may be hazardous to the eyes, resulting in damage or blindness to the user. |
После Второй мировой войны внедрение методов инфракрасного нагрева продолжалось, но гораздо медленнее. |
After World War II the adoption of infrared heating techniques continued but on a much slower basis. |
Это делает тщательный выбор правильного типа инфракрасного нагревателя важным для повышения энергоэффективности в процессе нагрева. |
This makes a careful selection of the right infrared heater type important for energy efficiency in the heating process. |
Тепловизионные камеры преобразуют энергию инфракрасной длины волны в видимый световой дисплей. |
Thermal imaging cameras convert the energy in the infrared wavelength into a visible light display. |
Все объекты выше абсолютного нуля излучают тепловую инфракрасную энергию, поэтому тепловизоры могут пассивно видеть все объекты, независимо от окружающего света. |
All objects above absolute zero emit thermal infrared energy, so thermal cameras can passively see all objects, regardless of ambient light. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в инфракрасной области спектра».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в инфракрасной области спектра» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, инфракрасной, области, спектра . Также, к фразе «в инфракрасной области спектра» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.