В коллективных условиях - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В коллективных условиях - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in collective terms
Translate
в коллективных условиях -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- условиях

conditions



В совместном представлении отмечается, что работникам разрешено заключать коллективные договоры об условиях труда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The joint submission noted that employees were allowed to engage in collective bargaining on the terms and conditions of employment.

Цель коллективных переговоров заключается в том, чтобы работодатель и профсоюз пришли к соглашению о заработной плате, пособиях и условиях труда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The object of collective bargaining is for the employer and the union to come to an agreement over wages, benefits, and working conditions.

Можно рассматривать коллективную виктимность в политических условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One may consider collective victimhood in political settings.

Организации-члены, объединяя в своих рядах молодых женщин, создают возможности для духовного роста и развития девушек в условиях женского коллектива.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As young women, Member Organizations provide opportunities for growth and development in a female environment.

За трудящимися закреплено право самостоятельно вести коллективные переговоры обо всех условиях занятости и труда и о своих социальных гарантиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Employees themselves are recognized as having the right to enter into group negotiation of their employment and working conditions and their social guarantees.

В середине 2006 года адвокат подал коллективный иск против города Стьюбенвилл за незаконное взыскание штрафов и получение ненужных доходов от автомобилистов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In mid-2006, an attorney filed a class-action lawsuit against the city of Steubenville for illegally collecting fines and generating unnecessary revenue from motorists.

Мне бы хотелось, чтобы таких людей было больше, потому что, могу поспорить, что здесь больше других, тех, кто живёт в таких же условиях, но не знаком со своими соседями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I wish there were more people like you, because I'd wager to guess there's more people in the room living in a similar situation that might not know their neighbors.

Есть также много проблем в современных молодых семьях, которые могут быть основаны на недопонимании, нехватке денег, плохих условиях жизни и прочем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are also many problems in modern young families, which might be based on misunderstanding, shortage of money, bad conditions of living and else.

При нынешних условиях погибнет большая часть населения Восточного побережья США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the current conditions, it would wipe out a good portion of the eastern seaboard of the United States.

Приглашаем на Фестиваль школьных музыкальных коллективов

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Student Music Festival Band Application

Колумбия как один из членов Совета Безопасности желает активно способствовать строительству тиморцами лучшего будущего в условиях мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Colombia, as a member of the Security Council, wishes actively to contribute to the construction by the Timorese of a promising future in peace.

Этим особым потребностям должны удовлетворять имеющиеся в их распоряжении в условиях содержания под стражей виды деятельности и возможности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The activities and facilities available to them in detention must meet those special needs.

В то же время гражданское население страдает от незаконных мер коллективного наказания, которые вводятся оккупирующей державой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the same time, the civilian population suffers from the unlawful collective punishment measures being imposed by the occupying Power.

Достойная работа позволяет людям участвовать в производительной трудовой деятельности, приносящей достаточный доход, в безопасных и благоприятных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Decent work allows people to engage in employment that is productive and delivers a fair income, in a secure and supportive work environment.

Я считал, что мы, рабочие - сплоченный коллектив.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought we workers were all solid together.

Около 300000 женщин воспользовались услугами по проведению аборта в безопасных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some 300,000 women have utilized safe abortion services.

Примером таких объединений являются движения или партии, которые в условиях республиканской формы правления отстаивают конституционную монархию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An example would be movements or parties which propose the establishment of a constitutional monarchy in a republican system.

Эти выборы напомнили нам, что в условиях демократии ни одна из существующих партий или идеологий никогда не может принимать успех как нечто само собой разумеющееся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It reminds us that in a democracy no ideology or party can ever take success for granted.

Дальнейшие поставки российского оружия в Сирию в условиях эскалации насилия подобны подливанию масла в разгорающийся огонь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Further Russian arms shipments to Syria as long as the violence escalates is like pouring fuel on an escalating fire.

Храбро сражаясь в этих тяжелейших условиях, наши войска удерживают оборону береговой линии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Showing indomitable resolution in the face of these grave circumstances, they fight on to keep the coastline secure.

Если у моей матери проявятся хотя бы малейшие симптомы моё имя будет первым в коллективном иске.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If my mother shows even the slightest symptom my name will be on the top of a class-action suit.

Важно, что коллективно, мы выясним как это остановить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What's important is that, collectively, we figure out how to stop this.

На определенных условиях, почти выкрутив мне руки, навязав вашего мужа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With strings attached... uh, big strings due to your husband's arm-twisting.

При особых условиях... обещания предоставить большую музыкальную звезду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Conditionally... on the promise of delivering this big, musical icon.

Я доволен, что Дорси согласилась перейти к нам, присоединиться к нашему коллективу и вести нас в 21 -й век.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I'm thrilled that Darcy has consented to move across town, join our team and lead us into the 21st century.

При таких условиях быть репортером как будто бы выгодно? - спросил Дюруа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It must be worth something decent to be a reporter under these circumstances, said Duroy.

В условиях конкуренции со стороны Mustang и рекламного хита Unsafe продажи Corvair упали более чем наполовину в 1966 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under competition from the Mustang and the publicity hit of Unsafe, Corvair sales plummeted by over half in 1966.

Решения часто принимаются коллективно, поэтому отношения власти и авторитета не высечены на камне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Decisions are often made in a collective way, so authority and power relationships are not set in stone.

В 2015 году на сайте появились видеоролики и статьи, созданные коллективом авторов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2015, the site began featuring videos and articles created by a staff of writers.

По данным Международного Центра ядерной безопасности, теплопроводность диоксида урана может быть предсказана при различных условиях с помощью ряда уравнений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to the International Nuclear Safety Center the thermal conductivity of uranium dioxide can be predicted under different conditions by a series of equations.

В условиях повышенной влажности растения подвержены таким болезням растений, как мучнистая роса и вирус мозаики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In conditions of high humidity, the plants are prone to plant diseases such as powdery mildew and mosaic virus.

Хотя многие христиане, включая священнослужителей, и не были частью католической догмы, они считали еврейский народ коллективно ответственным за убийство Иисуса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although not part of Catholic dogma, many Christians, including members of the clergy, held the Jewish people collectively responsible for killing Jesus.

Третий основной архетип, который должен появиться, - это Мана-фигура мудрого старика / женщины-представителя коллективного бессознательного, родственного самости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The third main archetype to emerge is the Mana figure of the wise old man/woman - a representative of the collective unconscious akin to the Self.

В дикой природе они редко дают гибриды, хотя в лабораторных условиях можно получить плодовитое потомство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the wild they rarely produce hybrids, although in the laboratory it is possible to produce fertile offspring.

Гигиена в различных условиях играет важную роль в предотвращении распространения инфекционных заболеваний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hygiene in a variety of settings plays an important role in preventing the spread of infectious diseases.

Фрейд действительно упоминал о коллективном уровне психического функционирования, но рассматривал его прежде всего как приложение к остальной части психики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Freud had actually mentioned a collective level of psychic functioning but saw it primarily as an appendix to the rest of the psyche.

Родом из Чикаго, штат Иллинойс, сейчас он базируется в Лос-Анджелесе, штат Калифорния, где он является членом хип-хоп коллективного проекта Blowed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Originally from Chicago, Illinois, he is now based in Los Angeles, California, where he is a member of the hip hop collective Project Blowed.

По существу, он пришел к выводу, что, поскольку эти понятия преподаются в школьных условиях с ненужными оценками, они представляют большую трудность для учащихся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Essentially, he concluded that because these concepts were taught in school settings with unnecessary assessments, they were of more difficulty to learners.

При новом правительстве проводилась политика коллективизации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the new government, collectivization policies were implemented.

Традиционная музыка обычно ассоциируется с поэзией и поется коллективно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Traditional music is generally associated with poetry and is sung collectively.

Критические теории Маркса об обществе, экономике и политике – коллективно понимаемые как марксизм – утверждают, что человеческие общества развиваются через классовую борьбу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Marx's critical theories about society, economics and politics – collectively understood as Marxism – hold that human societies develop through class struggle.

Однако, в то время как суккуленты неспособны расти в этих самых суровых условиях, они способны расти в условиях, которые непригодны для жизни другими растениями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, while succulents are unable to grow in these harshest of conditions, they are able to grow in conditions that are uninhabitable by other plants.

По словам историка Уильяма И. Брюстейна, его проповеди против евреев придали дополнительный импульс идее о том, что евреи несут коллективную ответственность за смерть Иисуса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to historian William I. Brustein, his sermons against Jews gave further momentum to the idea that Jews are collectively responsible for the death of Jesus.

Согласно этому отчету, люди, которые вместе коллективно верят во что-то, не должны лично верить в это индивидуально.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to this account, individuals who together collectively believe something need not personally believe it individually.

В ходе 9-дневных учений особое внимание уделялось операциям в джунглях, а также тактике и технике ведения боя в этих условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 9 day exercise emphasized jungle operations and tactics and techniques of combat in this environment.

В естественных условиях, полных очень сложных фоновых движений, колибри способны точно парить на месте благодаря быстрой координации зрения с положением тела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In natural settings full of highly complex background motion, hummingbirds are able to precisely hover in place by rapid coordination of vision with body position.

Для этого обычно требуется равновеликое психотерапевтическое обучение и значительный опыт применения танца в терапевтических условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This usually requires equilvilant psychotherapeutic training and substantial experience of applying dance into therapeutic settings.

Так давайте же, коллективный интернет, дадим им историю, за которую можно умереть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So let us, the collective internet, give them a story to die for.

Они были предоставлены фирмам, чтобы показать, какие улучшения они могут сделать по сравнению с системой Mark I в условиях открытой конкуренции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were provided to firms to show what improvements they could make over the Mark I system in an open competition.

В этих условиях процветают сумасшедшие, что ухудшает положение тех, кто верит, что здесь идет серьезная наука.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In these circumstances, crackpots flourish, making matters worse for those who believe that there is serious science going on here.

В общем, производительность любого конкретного устройства может существенно отличаться в различных условиях эксплуатации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In general, performance of any particular device can vary significantly in different operating conditions.

Согласно обеим моделям коллективного права, вступительная фраза считалась существенной в качестве предварительного условия для основного положения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under both of the collective right models, the opening phrase was considered essential as a pre-condition for the main clause.

Начало деятельности коллектива и встречи лидеров, по разным данным, имели место в период с 1979 по 1983 год.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The commencement of the collective's activities and the leaders’ meetings are in various accounts suggested to have taken place between 1979 and 1983.

A129 оснащен инфракрасными системами ночного видения и способен работать днем и ночью в любых погодных условиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The A129 is equipped with infrared night vision systems and is capable of operating at day or night in all-weather conditions.

Лопатчатый миномет использовался во время Зимней войны с Финляндией, где оружие было признано неэффективным в условиях сильного снегопада.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The spade mortar was used during the Winter War with Finland, where the weapon was found ineffective in the heavy snow.

Во время Гражданской войны в Америке армия Союза называлась армией Соединенных Штатов, сухопутными войсками, которые боролись за сохранение Союза коллективных государств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the American Civil War, the Union Army referred to the United States Army, the land force that fought to preserve the Union of the collective states.

В условиях межкультурной коммуникации существуют языковые барьеры, на которые влияют вербальные формы общения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In terms of intercultural communication there are language barriers which are effected by verbal forms of communication.

Апостольский пастырский Конгресс, первоначально Апостольская пастырская ассоциация, представляет собой коллегиальный коллектив епископов, пастырей и других священнослужителей в Великобритании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Apostolic Pastoral Congress, originally the Apostolic Pastoral Association, is a collegiate collective of bishops, pastors and other clergy in Great Britain.

Итак, нация является интерсубъективной реальностью и существует исключительно в коллективном воображении граждан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, a nation is an intersubjective reality and exists solely in the collective imagination of the citizens.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в коллективных условиях». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в коллективных условиях» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, коллективных, условиях . Также, к фразе «в коллективных условиях» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information